ترجمة "المنصوص" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Prescribed Stipulated Spelled Laid Provided

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

(ج) الأسباب الأخرى المنصوص عليها قانونا.
c) Other reasons prescribed by the law.
تقييد الحقوق والحريات المنصوص عليها في العهد
Limitation of rights and freedoms in the Covenant
باء ملاءمة الأنشطة المنصوص عليها في الفقرة 166
The relevance of paragraph 166 activities
جيم فعالية الأنشطة المنصوص عليها في الفقرة 166
C. The effectiveness of paragraph 166 activities
استعراض اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١ من
Review of the procedure provided for under article 11 of the
والشروط المنصوص عليها في اﻹعﻻن تم الوفاء بها.
The conditions set forth in the Declaration have been met.
quot )٩( الوظائف المنصوص عليها في الدستور والقانون.
quot (9) Other functions stipulated by the Constitution and the laws.
وتنطبق المادة 224 في الحالات التي لا يتسم إنشاء الوحدة المسلحة غير المنصوص عليها قانونا بخصائص الجريمة (اللصوصية) المنصوص عليها في المادة 222.
Article 224 is applicable in those cases, when the establishment of armed unit not envisaged by the law does not contain the features of the crime (banditry) prescribed by Article 222.
وإذا ما كانت هذه الأنشطة تتعلق بأعمـال إرهابية، فإن العقوبات المنصوص عليها لهذه الجرائم ت ضاف إلى تلك المنصوص عليها فيما يتعلق بجرائم الإرهاب.
If related to terrorist acts, the penalties associated to these offences are cumulative to those provided for crimes of terrorism.
وعلى وزارة الصحة أن تقدم الشهادة المنصوص عليها مجانا.
The Ministry of Health issues this certificate free of charge.
ويمكن تمديد الأجل المذكور وفقا للإجراءات المنصوص عليها قانونا.
The mentioned time period might be prolonged in the order prescribed by the law.
باء ملاءمة الأنشطة المنصوص عليها في الفقرة 166 7
in the delivery of the courses 10
جيم فعالية الأنشطة المنصوص عليها في الفقرة 166 12
Impact of the training course 14
استعراض اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١ من النظام
REVIEW OF THE PROCEDURE PROVIDED FOR UNDER ARTICLE 11 OF THE
استعراض اﻻجراء المنصوص عليه في المادة ١١ من النظام
Review of the procedure provided for under article 11 of the
ولدينا لهذا الغرض الهياكل اﻷساسية المنصوص عليها في الميثاق.
To that end, we have the main structures provided under the Charter.
مجموعة سيدهارثا نفسه لمعرفة صرامة الممارسات جورو المنصوص عليها.
Siddhartha set himself to learn the rigorous practices the guru prescribed.
وتتنافى هذه الممارسة التعسفية مع الحقوق المنصوص عليها في العهد لضحايا حالات الإخلاء هذه، لا سيما حقوقهم المنصوص عليها في المادة 17 من العهد.
This practice arbitrarily interferes with the Covenant rights of the victims of such evictions, especially their rights under article 17 of the Covenant.
وثالثا، إن جريمة العدوان المنصوص عليها في الفقرة الفرعية ٢ )أ( من المادة ٢٦، ينبغي أن تدرج أيضا في القائمة المنصوص عليها في المادة ٢٢.
Thirdly, the crime of aggression, which was covered by article 26, paragraph 2 (a), should also be included in the list in article 22.
الالتزام بالتسليم في الجرائم المنصوص عليها في المعاهدة ذات الصلة
the obligation to extradite for offences provided under the relevant treaty
(ب) التنفيذ الكامل للتدابير التشريعية المنصوص عليها في المادة السابعة
promotion of universal adherence to the Convention full implementation of the legislative measures required by Article VII full implementation of the provisions of Articles IV and V related to the destruction of chemical weapons full implementation of the provisions of Article VI related to activities not prohibited by the Convention ability of the OPCW to respond to the assistance and protection provisions under Article X.
(ع) إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية.
(p) The State party should make the declaration under article 22 of the Convention.
وفقا للترتيبات المنصوص عليها في الفروع من الثاني إلى الخامس.
in accordance with the provisions laid down in sections II to V.
4 استعراض تنفيذ الالتزامات والأحكام الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقية
Review of implementation of commitments and of other provisions of the Convention
)ب( الترتيب ﻹجراء مشاورات حسب المنصوص عليه في المادة ١٣
(b) Arranging consultations as provided for in Article 13
ومن المهم أن ينفـذ هــذا اﻻتفاق على النحو المنصوص عليه.
It is important that this agreement be carried out as stipulated.
إعادة تنشيط آليات الرصد والضمان المنصوص عليها في اتفاقات السلم،
reactivate the monitoring and guarantee mechanisms of the Peace Accords,
ثانيا ٣ التحقق الفعال من تنفيذ اﻻلتزامات اﻷخرى المنصوص عليها
II.3 ACTIVE VERIFICATION OF OTHER COMMITMENTS ESTABLISHED IN
)أ( إنشاء المجلس الدستوري على النحو المنصوص عليه في الدستور
(a) The establishment of the Constitutional Council as envisaged by the Constitution
)ب( إنشاء المجلس اﻷعلى للقضاء على المنصوص عليه في الدستور
(b) The establishment of the Supreme Council of the Judiciary as envisaged by the Constitution
المنصوص عليه في الفقرة ١٠ من المادة ٤٣ من اﻻتفاقية
of the Child as provided in article 43, paragraph 10, of
استعراض اﻻجراء المنصوص عليه في المادة ١١ من النظام اﻷساسي
REVIEW OF THE PROCEDURE PROVIDED FOR UNDER ARTICLE 11 OF THE
تنفيذ اﻻلتزامات المنصوص عليها في اﻻتفاقية اﻻطارية المتعلقة بتغير المناخ
implementation of FCCC commitments
تنفيذ اﻻلتزامات المنصوص عليها في اﻻتفاقية اﻻطارية المتعلقة بتغير المناخ
implementation of FCCC commitments
26 تتخذ الدول، لدى تنفيذ التوصيات الواردة في هذا الفصل، كل التدابير المنصوص عليها في المرفق التقني ألف، وتتبع أفضل الممارسات المنصوص عليها في المرفق التقني باء.
When implementing the recommendations of this chapter the States shall take all measures stipulated in Technical Annex A and should follow the best practices stipulated in Technical Annex B.
ولكن الأهداف المنصوص عليها في اتفاقات أوسلو لم تتحقق حتى الآن.
But the goals laid out in the Oslo Accords remain unfulfilled.
وسيتم أيضا تقييم وتطبيق التدابير المنصوص عليها في قانون حماية الشباب.
There will also be an evaluation and application of the measures contained in the Youth Protection Act.
كما أن العقوبات المنصوص عليها في القانون لردع الكارتلات غير كافية().
The available sanctions against cartels under the law are also considered to be inadequate.
2 تنفيذ الولاية المنصوص عليها في قرار اللجنة الفرعية 2004 8.
Implementation of the mandate contained in Sub Commission resolution 2004 8.
4 والاتحاد الأوروبي يلتزم تماما بالأهداف المنصوص عليها في المادة الرابعة.
The European Union is strongly committed to the objectives of Article IV.
سي صاغ تشريع من أجل تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها بموجب هذه الاتفاقية.
Legislation will be drafted to implement the obligations under this Convention.
)أ( فحص التقارير وتبادل المعلومات حسب المنصوص عليه في المادة ١٢
(a) Collating the reports and the exchange of information as provided for in Article 12
أنــه في الواقع تعهد بتحقيق المقاصد المنصوص عليهـا فـي المادة ٥٥.
Article 56 pledges us all it is indeed a pledge to achieve the purposes set forth in Article 55.
)أ( فحص التقارير وتبادل المعلومات حسب المنصوص عليه في المادة ١٣
(a) Collating the reports and the exchange of information as provided for in article 13
أنت تعلم ، اذا كان ا سمك فى قائمة المجرمون المنصوص عليهم تلك
You know, that if your name is on that list of prescribed criminals...