Translation of "civil rites" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Initiation Rites | طقوس الانضمام |
Place of cultural rites such as rites of initiation and genital mutilation in early age | أثر التقاليد الثقافية من مثل تقاليد تحضير الفتاة للحياة الزوجية وعادة الختان في سن مبكرة |
We go through initiation rites. | كما أننا جميعا نمر بتجارب الشعائر الاستهلالية |
There's really no ceremony, rituals, or rites. | فليس هناك عزاء ولا مأتم .. ولا طقوس |
However, although the age for civil marriage had been raised, there were, according to outside information, many marriages without civil standing performed according to religious rites, especially in Anatolia, where young child brides were involved. | وأضافت أنه مع ذلك، وبالرغم من رفع سن الزواج المدني، ما زالت هناك، وفقا لمعلومات خارجية، زيجات كثيرة تتم بدون زواج مدني، ت عقد وفقا للشعائر الدينية، ولا سيما في الأناضول، حيث تتورط فيها عرائس طفلات. |
Would you violate the sacred rites of hospitality? | ـ هل تنتهك طقوس الضيافة المقدسة |
To marry this Egyptian according to their barbaric rites! | و لكن اخبرنا عن هذا يا جيرمانيكوس |
The Islamic religion is one of the 16 rites awarded state recognition. | الدين الإسلامي هو واحد من 16 ديانة اعترفت بها الحكومة الرومانية. |
Regarding the widowed men, when subjected to these rites they are less heavy. | وفيما يتعلق بالأزواج الأرامل، فإنهم يتعرضون لهذه الطقوس بدرجة أخف. |
Most religious communities there currently enjoy the right to perform their rites freely. | ومعظم الطوائف الدينية هناك يتمتع اﻵن بحق ممارسة شعائره بحرية. |
On the global level we are witnessing the last rites of the cold war. | ونشهد على المستوى العالمي المراسم اﻷخيرة لدفن الحرب الباردة. |
Article 14 reads as follows Article 14. Religious rites and ceremonies Religious organizations have a right to create and maintain facilities for free worship and carrying out religious rites, and to maintain pilgrimage sites. | وتنص المادة 14 منه على المادة 14 يحق للمنظمات الدينية لأغراض الشعائر والطقوس الدينية إنشاء مرافق للعبادة الحرة وممارسة الطقوس الدينية والاحتفاظ بها وبمواقع للحج. |
They practice foul rites at night in certain caves and old ruins outside the city. | إنهم يمارسون الشعائر الكريهة ليلا فى كهوف خارج المدينة |
According to his virtue, let us use him with all respect and rites of burial. | لنعامله حسب مكانته.. مع كل الاحترام في طقوس جنازته |
Girls of your age should help about the house, cooking, washing up performing religious rites. | الفتيات بسنك يجب ان يساعدن بأمور المنزل والطبخ والغسيل مؤدية الطقوس الدينية |
Every few months we come across a few of the wretches with their ghastly rites. | كل بضعة أشهر نصادف بعض البؤساء الذين تم ممارسة طقوس شنيعة عليهم |
They established communication between entire villages with rites and rituals that recreated the experiences of long ago. | حققوا تواصل ا بين شعوب بأكملها كانت تعيد معايشة تجارب من الماضي السحيق من خلال الطقوس والأديان. |
Our guide restored the divine character of monstrosity... ...thanks to reiterated actions, that is to say rites | أعاد دليل نا القس شخص للمسخ ، شكرا إلى الأعمال الم ك ر رة ، المناسك. |
Lovers can see to do their amorous rites By their own beauties or, if love be blind, | يمكن لعشاق انظر للقيام شعائرهم غرامي بواسطة الجمال الخاصة أو ، إذا أحب أن يكون أعمى ، |
Then let them complete the rites prescribed for them , perform their vows , and ( again ) circumambulate the Ancient House . | ثم ليقضوا تفثهم أي يزيلوا أوساخهم وشعثهم كطول الظفر وليوفوا بالتخفيف والشديد نذورهم من الهدايا والضحايا وليطوفوا طواف الإفاضة بالبيت العتيق أي القديم لأنه أول بيت وضع للناس . |
The items of our cultural heritage continue to be used today in community and family rites and ceremonies. | وﻻ نزال نستخدم اليوم قطعا من تراثنا الثقافي في احتفاﻻت وطقوس المجتمع المحلي واﻷسرة. |
All religious communities are free and independent in the performance of their rites and in their internal organization. | وتتوفر لجميع الطوائف الدينية، الحرية واﻻستقﻻل في أداء شعائرها وفي تنظيماتها الداخلية. |
All religious communities are free and independent in the performance of their rites and in their internal organization. | ولجميع الطوائف الدينية، الحرية واﻻستقﻻل في أداء شعائرها وفي تنظيماتها الداخلية. |
Thus it is . And whosoever respecteth the rites of Allah , then verily it is from piety of the hearts . | ذلك يقدر قبله الأمر ، مبتدأ ومن يعظم شعائر الله فإنها أي فإن تعظيمها وهي البدن التي تهدى للحرم بأن ت ست حس ن وت ستمن من تقوى القلوب منهم ، وسميت شعائر لإشعارها بما تعرف به أنها هدي طعن حديد بسنامها . |
Thus it is . And whosoever respecteth the rites of Allah , then verily it is from piety of the hearts . | ذلك ما أمر الله به م ن توحيده وإخلاص العبادة له . ومن يمتثل أمر الله وي ع ظ م معالم الدين ، ومنها أعمال الحج وأماكنه ، والذبائح التي ت ذ ب ح فيه ، وذلك باستحسانها واستسمانها ، فهذا التعظيم م ن أفعال أصحاب القلوب المتصفة بتقوى الله وخشيته . |
15. All religious communities are fully independent and free in the performance of religious rites and their internal organization. | ٥١ وكل الجماعات الدينية مستقلة تماما وحرة في أداء شعائرها الدينية وإقامة تنظيمها الداخلي. |
Say , Indeed , my prayer , my rites of sacrifice , my living and my dying are for Allah , Lord of the worlds . | قل إن صلاتي ونسكي عبادتي من حج وغيره ومحياي حياتي ومماتي موتي لله رب العالمين . |
Say , Indeed , my prayer , my rites of sacrifice , my living and my dying are for Allah , Lord of the worlds . | قل أيها الرسول لهؤلاء المشركين إن صلاتي ، ونسكي ، أي ذبحي لله وحده ، لا للأصنام ، ولا للأموات ، ولا للجن ، ولا لغير ذلك مما تذبحونه لغير الله ، وعلى غير اسمه كما تفعلون ، وحياتي وموتي لله تعالى رب العالمين . |
Socio cultural and economic reality of the students (economic difficulties, initiation rites, taboos, religious practices, expansion of the school network). | الواقع الاجتماعي الثقافي والاقتصادي للطلاب (الصعوبات الاقتصادية والطقوس التلقينية والممارسات الدينية وتوسيع شبكة المدارس). |
Let them then attend to their persons and complete the rites of pilgrimage , fulfil their vows and circuit round the ancient House . | ثم ليقضوا تفثهم أي يزيلوا أوساخهم وشعثهم كطول الظفر وليوفوا بالتخفيف والشديد نذورهم من الهدايا والضحايا وليطوفوا طواف الإفاضة بالبيت العتيق أي القديم لأنه أول بيت وضع للناس . |
Say thou verily my prayer and my rites and my living and my dying are all for Allah , Lord of the worlds . | قل إن صلاتي ونسكي عبادتي من حج وغيره ومحياي حياتي ومماتي موتي لله رب العالمين . |
Say thou verily my prayer and my rites and my living and my dying are all for Allah , Lord of the worlds . | قل أيها الرسول لهؤلاء المشركين إن صلاتي ، ونسكي ، أي ذبحي لله وحده ، لا للأصنام ، ولا للأموات ، ولا للجن ، ولا لغير ذلك مما تذبحونه لغير الله ، وعلى غير اسمه كما تفعلون ، وحياتي وموتي لله تعالى رب العالمين . |
I declare you married according to the rites of the Holy Church, a marriage under the Sacrament of our Lord Jesus Christ. | أعلنكما زوجين وفقا لشعائر الكنيسة المقدسة زوجان تحت سر الزواج المقدس لسيدنا يسوع المسيح |
Civil affairs and civil society initiatives. | ومبادرات من الشؤون المدنية والمجتمع المدني. |
Public worship and religious rites can be held outside religious buildings in the order established by the law of the Republic of Uzbekistan. | ويجوز ممارسة العبادة والطقوس الدينية بصورة علنية خارج المباني الدينية بالشكل الذي يقرره القانون في جمهورية أوزبكستان. |
the last rites for that hairy old chimp, performed with the utmost seriousness, as if she were laying to rest an only child. | طقوس الموت لذلك القرد المسن المشعر التي تقام بجدية تامة كما لو كانت ستدفن طفلها الوحيد. |
The treaties with France and Britain were signed in the Ministry of Rites building immediately south of the Forbidden City on 24 October 1860. | وقعت معاهدتا بريطانيا وفرنسا في مقر وزارة الشعائر الدينية جنوب المدينة المحرمة مباشرة ، وذلك في 24 أكتوبر عام 1860. |
Civil | مدني |
12. The republic Penal Laws explicitly protect religious rites (art. 240 of the Penal Law of the Republic of Serbia and art. 228 of the Penal Law of the Republic of Montenegro) by stipulating that a person disrupting or preventing the performance of religious rites shall be fined or imprisoned up to one year. | ١٢ ويحمي قانونا العقوبات في الجمهوريتين، صراحة، الشعائر الدينية )المادة ٢٤٠ من قانون العقوبات في جمهورية صربيا والمادة ٢٢٨ من قانون العقوبات في جمهورية مونتينيغرو(، بالنص على غرامة، أو على السجن مدة أقصاها سنة واحدة، لكل م ن يعطل أو يمنع أداء الشعائر الدينية. |
Worship and religious rites can be exercised in hospitals, nursing homes, detention centers, prisons and labour camps at the request of the people staying there. | ويجوز ممارسة العبادة والطقوس الدينية في المستشفيات، وبيوت الشيخوخة، ومراكز الاحتجاز، والسجون ومخيمات العمل بناء على طلب المقيمين فيها. |
40. According to the Constitution and positive laws of Yugoslavia, religion is free, which implies the freedom of belief, practice and performance of religious rites. | ٤٠ والحرية الدينية مكفولة بموجب الدستور والقوانين الوضعية ليوغوسﻻفيا. مما يعني حرية المعتقد وممارسة وأداء الشعائر الدينية. |
Civil Society | الوصف العام |
Civil aviation | سابعا الطيران المدني |
Civil aviation | الطيران المدني |
Civil airlines | الخطوط الجوية المدنية() |
Related searches : Last Rites - Marriage Rites - Funeral Rites - Rites Used - Religious Rites - Burial Rites - Customary Rites - Rites Of Marriage - Celebrate The Rites - Rites And Ceremonies - Rites Of Passage - Civil Engagement - Code Civil