Translation of "agreement on conditions" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Agreement - translation : Agreement on conditions - translation : Conditions - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Under what conditions can one reasonably hope to restart a multilateral agreement on investment? To be viable, such an agreement must recognize the legitimate need for some regulation.
ولكن ت ـرى تحت أي من الظروف يستطيع المرء أن يأمل في العودة من جديد إلى اتفاقية متعددة الأطراف بشأن الاستثمار لكي نضمن استمرار اتفاقية كهذه يتعين علينا أن نعترف بالحاجة المشروعة إلى فرض بعض التنظيمات.
these conditions being necessary for the full implementation of the Governors Island Agreement
وذلك اعتبارا لكون هذه الشروط ضرورية لتنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز تنفيذا كامﻻ
On conditions.
بشروط
The Cotonou Peace Agreement calls on the parties to adopt a policy which will create conditions to facilitate repatriation of refugees.
٢٤ ويدعو اتفاق كوتونو للسلم اﻷطراف إلى اعتماد سياسة من شأنها تهيئة المناخ لتيسير عودة الﻻجئين إلى ديارهم.
(c) New agreements reached at the Uruguay Round (Agreement on Safeguards, Agreement on Trade Related Investment Measures, Agreement on Preshipment Inspection Agreement on Rules of Origin, Agreement on Agriculture and Agreement on Textiles and Clothing).
)ج( اتفاقات جديدة تم التوصل إليها في جولة أوروغواي )اتفاق بشأن الضمانات، واتفاق بشأن تدابير اﻻستثمار المتعلق بالتجارة، اتفاق بشأن التفتيش قبل الشحن، اتفاق بشأن قواعد المنشأ، اتفاق بشأن الزراعة، واتفاق بشأن المنسوجات والملبوسات(.
If these conditions for entry into force are fulfilled before 16 November 1994, this Agreement shall enter into force on 16 November 1994.
وإذا استوفيت قبل ١٦ تشرين الثاني نوفمبر ١٩٩٤ هذه الشروط لبدء النفاذ، يبدأ نفاذ هذا اﻻتفاق يوم ١٦ تشرين الثاني نوفمبر ١٩٩٤.
Successor Agreement to the International Agreement on
الدولي لزيـت الزيتون وزيتون المائدة لعام 1986،
1. The mutual rights and obligations of the assignor and the assignee arising from their agreement are determined by the terms and conditions set forth in that agreement, including any rules or general conditions referred to therein.
1 تتقرر الحقوق والالتزامات المتبادلة للمحيل والمحال إليه، الناشئة عن اتفاقهما، بما يتضمنه ذلك الاتفاق من شروط وأحكام، بما فيها أي قواعد أو شروط عامة مشار إليها فيه.
Many fear a similar outcome in 2015, given that conditions seem even less conducive to agreement.
ويخشى كثيرون أن ينتهي الأمر إلى نتيجة مماثلة في عام 2015، خاصة وأن الظروف تبدو أقل ميلا إلى الإفضاء إلى اتفاق.
The Kampuchea Democratic Party (Khmer Rouge) has confirmed its agreement in principle but nevertheless sets conditions.
وأكد طرف كمبوتشيا الديمقراطية )الخمير الحمر( موافقته المبدئية عليها ولكنه ظل متمسكا بشروط أخرى.
On 2 conditions then.
في ظرفين
In its response in August 2005, the Government of Cambodia confirmed its agreement to these three conditions.
وأكدت حكومة كمبوديا في ردها في آب أغسطس 2005 موافقتها على هذه الشروط الثلاثة.
They took particular note that the Agreement provided special conditions for the less developed countries of CARICOM.
وﻻحظوا بصفة خاصة أن اﻻتفاق يتيح شروطا خاصة ﻷقل البلدان نموا في المجموعة الكاريبية.
The persons had gathered to reach an agreement about peace, but under a certain number of conditions.
وقد تجمع هؤﻻء اﻷشخاص للتوصل إلى اتفاق بشأن السلم، ولكن في ظل عدد معين من الشروط.
The adoption of legislation on public broadcasting and agreement on police restructuring in line with European Commission principles remained the outstanding conditions required by the European Commission Feasibility Study.
وما زال اعتماد تشريع بخصوص البث الإذاعي العام والاتفاق على إعادة هيكلة الشرطة بما يتفق ومبادئ المفوضية الأوروبية يمثلان الشرطين اللذين لم يتم الوفاء بهما من بين الشروط المنصوص عليها في دراسة الجدوى التي أعدتها المفوضية الأوروبية.
The restrictions imposed on sampling and gamma mapping amounted to new conditions which, if they had been advanced in discussions in Vienna, would have blocked agreement on the inspection.
وبذلك فإن القيود المفروضة على أخذ العينات وعلى إعداد خرائط المسح الجيمي تعتبر شروطا جديدة كانت ستعرقل اﻻتفاق على عملية التفتيش لو أنها كانت قد سيقت في مناقشات فيينا.
This Agreement will create the conditions for universal participation in the Law of the Sea Convention, which will enter into force on 16 November this year.
وهذا اﻻتفاق سيوجد الظروف لمشاركة عالمية في اتفاقية قانون البحار، التي ستدخل حيز النفاذ في ١٦ تشرين الثاني نوفمبر من هذه السنة.
The failure to reach agreement under such apparently auspicious conditions does not bode well for the coming talks.
إن الفشل في التوصل إلى اتفاق في ظل تلك الظروف المواتية نسبيا لا يبشر بخير بالنسبة للمحادثات المرتقبة.
Such transportation is subject to specific administrative conditions (authorization, route approval, prior agreement and constant control of execution).
وتخضع عمليات النقل المذكورة لشروط إدارية محددة (الإذن والموافقة على المسار والموافقة المسبقة والمراقبة المستمرة للتنفيذ).
I refer, for example, to the recent agreement concerning conditions for the establishment of the Transitional Executive Council.
وأشير على سبيل المثال الى اﻻتفاق اﻷخير المتعلق بشروط إنشاء المجلس التنفيذي اﻻنتقالي.
Its achievements included the Agreement on Agriculture and the Agreement on Textiles and Clothing.
ومن أبرز مكاسب تلك الجولة، اﻻتفاق الخاص بالزراعة واﻻتفاق الخاص بالمنسوجات والمﻻبس.
The Plurilateral Trade Agreements (Agreement on Trade in Civil Aircraft, Agreement on Government Procurement, International Dairy Agreement and International Bovine Meat Agreement) are contained in annex 4.
وترد في المرفق ٤ اتفاقات التجارة الجماعية )اتفاق بشأن التجارة في الطائرات المدنية، واتفاق بشأن مشتريات الحكومات، واﻻتفاق الدولي لﻷلبان، واﻻتفاق الدولي للحوم البقر(.
Comment by the Administration. UNFPA has reviewed with UNDP the service level agreement, including the terms and conditions addressing bank reconciliations, and the agreement was finalized in April 2005.
572 تعليقات الإدارة استعرض الصندوق مع البرنامج الإنمائي اتفاق مستوى الخدمة، بما فيه الأحكام والشروط المتعلقة بالتسويات المصرفية، ووضع الاتفاق في صيغته النهائية في نيسان أبريل 2005.
Both the Peace Agreement and the conditions in which El Salvador is entering its post war period, are exceptional.
واتفاق السلم، شأنه شأن الظروف التي بدأت تشهدها السلفادور في فترة ما بعد الحرب، ذو أهمية فريدة.
Moreover, much depends on external conditions.
وعلاوة على ذلك فإن الكثير يعتمد على ظروف خارجية.
Mexico urges all the parties to the conflict to agree on concrete confidence building measures which will allow the conditions for a broad, lasting agreement to be created.
إن المكسيك تحث جميع أطراف الصراع على القبول بتدابير بناء الثقة الملموسة التي ستتيح إقامة الظروف الﻻزمة ﻻتفاق شامل ودائم.
It was indicated that the effect of draft subparagraph 83 would be to allow courts, under certain conditions, to declare that, despite an arbitration agreement entered into in good faith, the arbitration agreement would not be binding on the parties.
101 ذكر أن مفعول مشروع المادة 83 سيكون السماح للمحاكم، بمقتضى شروط معينة، بأن تحكم بأن اتفاق التحكيم غير ملزم للأطراف حتى وإن أبرم هذا الاتفاق بحسن نية.
We have reached agreement with the leadership of Iran on a new agreement, one of the most important conditions of which is the transformation of the 1,500 kilometre border between Iran and Turkmenistan into a border of peace and cooperation.
لقد توصلنا إلى اتفاق مع القيادة اﻻيرانية بشأن إبرام اتفاق جديد، من أهم شروطه تحويل منطقة الحدود الممتدة مسافة ٥٠٠ ١ كليومتر بين ايران وتركمانستان إلى حدود للسلم والتعاون.
quot 1. Every watercourse State may become a party to a watercourse agreement that applies to the entire international watercourse, subject to the terms and conditions to be agreed on between the said State and the States Parties to the agreement.
quot ١ يجوز لكل دولة من دول المجرى المائي أن تصبح طرفا في أي اتفاق مجرى مائي يسري على كامل المجرى المائي الدولي، رهنا باﻷحكام والشروط التي تتفق عليها تلك الدولة والدول اﻷطراف في اﻻتفاق.
The officer of the Federal Prosecutor's Office draws up a ministerial agreement stating the support measures and the conditions for protection, providing details as to costs, timing and other special conditions.
4 ي عد موظف مكتب المدعي العام اتفاقا وزاريا يبين تدابير الدعم وشروط الحماية، مع تقديم تفاصيل فيما يتعلق بالكلفة والتوقيت وغير ذلك من الشروط الخاصة.
Provisional Agreement on Children Returnees
الاتفاق المؤقت بشأن العائدين من الأطفال
Agreement on joint film production
اتفاق بشأن اﻹنتاج السينمائي المشترك.
The latter shall negotiate in good faith with the former the terms and conditions of its accession to the agreement.
ويتعين على هذه اﻷخيرة أن تتفاوض بحسن نية، مع اﻷولى بشأن أحكام وشروط انضمامها الى اﻻتفاق.
There was also agreement that favourable conditions must be created for the resumption of negotiations towards establishing a democratic regime.
وكان هناك أيضا اتفاق على ضرورة تهيئة أحوال مواتية ﻻستئناف المفاوضات من أجل إنشاء نظام ديمقراطي.
Promoting the access to, and transfer of, technologies and technical cooperation to implement the objectives of this Agreement, including on concessional and preferential terms and conditions, as mutually agreed
ن) تعزيز الوصول إلى التكنولوجيات ونقلها وتشجيع التعاون التقني من أجل تنفيذ أهداف هذا الاتفاق، بما في هذا تحقيق ذلك بأحكام وشروط تساهلية وتفضيلية، حسبما تتفق عليه الأطراف المعنية
Set cell style based on certain conditions
عين أسلوب الخلية بناء على شروط معينة
The opening of Bosnia and Herzegovina's negotiations on a stabilization and association agreement with the European Union depended on fulfilling the conditions that had remained unmet from the European Commission's November 2003 Feasibility Study.
17 وكان بدء مفاوضات البوسنة والهرسك مع الاتحاد الأوروبي بشأن اتفاق لتحقيق الاستقرار والانتساب مرهونا بالوفاء بالشروط التي ظلت غير مستوفاه من بين الشروط التي نصت عليها دراسة الجدوى التي أعدتها المفوضية الأوروبية في تشرين الثاني نوفمبر 2003.
(c) quot Agreement of the member States concerning the conditions governing the conduct of naval exercises in the Black Sea quot
وبالطريقة ذاتها، يدعو اﻻتحاد اﻷوروبي جميع الدول في المنطقة إلى اﻻشتراك في نظام اﻷمم المتحدة الموحد لﻹبﻻغ عن النفقات العسكرية.
(n) Promoting the access to, and transfer of, technologies and technical cooperation to implement the objectives of this Agreement, including on concessional and preferential terms and conditions, as mutually agreed
(ن) تعزيز الوصول إلى التكنولوجيات ونقلها وتشجيع التعاون التقني من أجل تنفيذ أهداف هذا الاتفاق، بما في هذا تحقيق ذلك بأحكام وشروط تساهلية وتفضيلية، حسبما تتفق عليه الأطراف المعنية
agreement on who are its citizens
اتفاق على تحديد هوية مواطني تلك الدولة
Final agreement comes on December 10.
وجاء الاتفاق النهائي في 10 ديسمبر.
Agreement on Mode 4 was important.
ومن المهم التوصل إلى اتفاق بشأن أسلوب التوريد 4.
General Agreement on Tariffs and Trade
مجموعة اﻻتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )مجموعة quot غات quot (
General Agreement on Tariffs and Trade
التعريفات الجمركية والتجارة
The Disbursement Procedures stipulate strict conditions and steps to be taken prior to the withdrawal of funds pursuant to a financing agreement to ensure proper control and adherence to the Articles of Agreement.
10 وتنص الإجراءات المتعلقة بدفع الأموال على شروط وخطوات دقيقة يتعين إتباعها قبل سحب الأموال عملا في ذلك بمواد اتفاق للتمويل يؤمن توفر الرقابة السليمة، والالتزام بمواد الاتفاق التأسيسي.

 

Related searches : Agreement Conditions - Conditions On How - On Conditions That - On Two Conditions - On Your Conditions - On These Conditions - On Certain Conditions - Conditions On Which - Put Conditions On - On-site Conditions - On What Conditions - Conditions On Site - Depend On Conditions