Translation of "against the backdrop" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Against - translation : Against the backdrop - translation : Backdrop - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The helicopter was flying low against the backdrop of hills.
وكانت الطائرة الهليكوبتر تحلق على ارتفــاع منخفــض منتشــرة بالتﻻل.
Against that backdrop, I have two questions for the Minister.
وإزاء تلك الخلفية، لدي سؤالان للوزير.
Against such a backdrop we can wait no longer.
وعلى خلفية كهذه لا يمكننا الانتظار.
Against this backdrop, the US government shutdown looks a little different.
ازاء هذه الخلفية فإن الاغلاق الحكومي الامريكي يبدو مختلفا الى حد ما .
Against this backdrop, Israel and the Palestinian territories are relatively stable places.
وإزاء هذه الخلفية، تشكل إسرائيل والأراضي الفلسطينية منطقة مستقرة نسبيا.
These developments, albeit positive, should be considered against the backdrop of lesser accomplishments.
27 على أن هذه التطورات، برغم إيجابيتها، ينبغي النظر إليها في ضوء خلفية من منجزات أقل قدرا.
Against that backdrop, the least developed countries are prepared to make their contribution.
وأقل البلدان نموا مستعدة، في ظل تلك الخلفية، لتقديم مساهمتها.
All of this is happening against the backdrop of increasing experimentation with drugs.
26 كل هذا يحدث في ظل خلفية ازدياد ظاهرة تجريب المخدرات.
This plenary meeting of the General Assembly is being held against this backdrop.
وهذه الجلسة العامة للجمعية العامة تعقد إزاء هذه الخلفية.
Against that backdrop, I should like to focus here on three issues.
وعلى تلك الخلفية، أود أن أركز هنا على ثلاث قضايا.
President Urusemal We gather this year against the backdrop of many recent natural disasters.
الرئيس أوروسيمال (تكلم بالانكليزية) نجتمع هذا العام على خلفية العديد من الكوارث الطبيعية التي وقعت مؤخرا.
It was against this backdrop that the Jesuit priests and two women were murdered.
وهكذا، وفي ظل هذه الظروف يجيء اغتيال القسس اليسوعيين وامرأتين.
Negotiated against a backdrop of crises and power plays, it has its floors.
جرى التفاوض عليه في ظل أزمات وأﻻعيب سياسية، وهو له أوجه قصور.
It is against this backdrop that we abstained in the voting on this draft resolution.
وفي ظل هذه الخلفية امتنعنا عن التصويت على مشروع القرار هذا.
It is against this backdrop that we fully support the concept of negative security assurances.
وفي ظل هذه الخلفية، نؤيد تأييدا كامﻻ مفهوم ضمانات اﻷمن السلبية.
Against this backdrop, institutional investors self insured quite rationally against a eurozone breakup by withdrawing behind safer borders.
وإزاء هذه الخلفية، بادر المستثمرون الذين ينتمون إلى مؤسسات إلى تأمين أنفسهم ــ بعقلانية ــ ضد انهيار منطقة اليورو من خلال الانسحاب إلى ما وراء حدود أكثر أمنا.
It is against this backdrop that the latest contest between India and China must be assessed.
وعلى هذه الخلفية يتعين علينا أن نقيم الصراع الأخير بين الهند والصين.
Set against the backdrop of the Indian Army in Kashmir, the film tells the story of an agent and his fight against terrorism.
وقوف ا ضد سقوط الجيش الهندي في كشمير، يحكي الفيلم قصة وكيل ومعركته ضد الإرهاب.
Against this backdrop, the full, immediate and unconditional implementation of article VI of the Treaty is fundamental.
وفي هذا الصدد، يصبح التطبيق التام، بلا إبطاء ولا شروط مسبقة، للمادة السادسة من المعاهدة أمرا لا غنى عنه.
A backdrop!
خلفية!
Against a backdrop of generally tighter migration regulation during the reporting period, more encouraging developments were noted.
30 ورغم اشتداد تقييد لوائح الهجرة بشكل عام خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لوحظ حدوث تطورات أكثر تشجيعا .
It is against this backdrop that we recall the 1992 United Nations Conference on Environment and Development.
في ظل هذه الخلفية نذكﱢر بمؤتمر اﻷمم المتحدة عام ١٩٩٢ المعني بالبيئة والتنمية.
Against this backdrop, the time has come to reconsider the basic sources of happiness in our economic life.
ان هذا يعني ان الوقت قد حان لاعادة النظر في المصادر الاساسية للسعادة في حياتنا الاقتصادية.
Against the backdrop of rapid globalization, the individual risks and costs of moving internationally will continue to fall.
وعلى خلفية العولمة المتسارعة، فإن المخاطر الفردية والتكاليف المترتبة على التنقل دوليا سوف تستمر في التضاؤل.
For Obama, Africa so far chiefly remains a backdrop against which he defines his American identity.
أما عن أوباما فإن أفريقيا تظل حتى الآن تشكل الخلفية التي ي ـع ر ف عليها هويته الأميركية.
The political struggle between civilians and conservative military sectors intensified, against a backdrop of social upheaval and mobilization.
الصراع السياسي يتصاعد بين المدنيين والقطاعات العسكرية المحافظة في أجواء من الفوران والتعبئة اﻻجتماعية.
Against this backdrop, the seven countries of South Asia set up the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC).
وعلى هذا الضوء، أنشأت البلدان السبعة في جنوب آسيا رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي.
Restorative justice generally operates against the backdrop and as a complement to a capable, fair and efficient justice system.
وتعمل العدالة التصالحية عموما بالاستناد إلى خلفية نظام عدالة قوي ومنصف وكفؤ، وكعنصر م كم ل لذلك النظام.
Against this backdrop, the proposed peace plans under discussion at the negotiations in Geneva raise a number of fundamental issues.
وإزاء هذه الخلفية، تثير خطط السلم المقترحة الجاري بحثها في مفاوضات جنيف عددا من المسائل الجوهرية.
Against so homespun a backdrop, the magnificence of the Ambersons was as conspicuous as a brass band at a funeral.
بعكس هذا النسيج المحلى كخلفية كانت عظمة عائلة آمبرسون واضحة كوضوح فرقة نحاسية فى جنازة
Careful management was all the more urgent as those developments were taking place against a sombre macroeconomic and political backdrop.
مما يجعل اﻻدارة الدقيقة هي اﻷكثر الحاحا نظرا ﻷن تلك التطورات تقع في اطار خلفية اقتصادية كلية وسياسية قاتمة.
Against this disturbing backdrop, there have been some rays of hope that certain conflicts in the world will be settled.
وفي مواجهة هذه الخلفية التي تبعث على القلق، هناك بصيص من اﻷمل في تسوية صراعات معينة في العالم.
This session of the First Committee is convened against a backdrop of some encouraging developments in arms limitation and disarmament.
تنعقد الدورة الحالية للجنة اﻷولى في ظل بعض التطورات المشجعة في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السﻻح.
And all of this is played out against the backdrop of transient pack ice that moves with wind and tide.
حيث تعبر عكس التيارات الثلجية التي تعترض المحيط والتي تتحرك مع الرياح والمد والجزر
Against that backdrop, we in the Gambia are unreservedly committed to the realization of a peaceful, stable and conflict free Africa.
وإزاء تلك الخلفية، نحن، في غامبيا، نلتزم من دون تحفظ بالتوصل إلى أن تكون أفريقيا قارة سلام واستقرار، خالية من الصراع.
Against this dismal backdrop, the urgency of consolidating the requisite conditions for durable peace and development throughout Africa cannot be overemphasized.
وفي ضوء هذه الخلفية القاتمة، فإننا لا نغالي بالتأكيد على ضرورة تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق السلام الدائم والتنمية في جميع أنحاء أفريقيا.
Against the backdrop of continuing crisis and despite under funding, there were areas of comparative improvement in the overall humanitarian effort.
٣٥٧ وفي ظل هذه اﻷزمة المستمرة ورغم قلة اﻷموال، كانت هناك مجاﻻت حدث فيها تحسن نسبي في اﻹطار العام للجهود في المجال اﻹنساني.
A summary of those estimates, which should be viewed against the backdrop of the above mentioned general considerations, is given below.
ويرد أدناه موجز لهذه التقديرات التي ينبغي استعراضها في ضوء اﻻعتبارات المذكورة أعﻻه. البانيا
But instead we see a landscape of widespread poverty set against a backdrop of endemic corruption and official mismanagement.
لكننا بدلا من ذلك شهدنا انتشارا واسع النطاق للفقر كنتيجة طبيعية للفساد المتأصل وسوء الإدارة الرسمية.
The agreement will be hotly debated in large measure because it comes against a backdrop of unprecedented partisan tension in Washington.
سوف يخضع الاتفاق إلى مناقشات محتدمة إلى حد كبير لأنه يأتي على خلفية من التوترات الحزبية غير المسبوقة في واشنطن.
It would also provide a backdrop against which wages in Germany could rise without necessarily having to fall in the periphery.
والتضخم الأعلى من شأنه أيضا أن يوفر خلفية من الممكن أن ترتفع الأجور في ألمانيا بموجبها من دون أن تهبط بالضرورة في الدول الطرفية.
It is against this bitter backdrop that a new Afghan president will be elected and the withdrawal of forces carried out.
فعلى هذه الخلفية المريرة سوف يتم انتخاب رئيس أفغاني جديد وتنفيذ عملية سحب القوات.
Against such a horrifying backdrop, apprehending and trying those three senior level accused is the very least that we can do.
وفي ظل هذا الأمر المرو ع، ي عتبر القبض على هؤلاء المتهمين الثلاثة الكبار ومحاكمتهم أقل ما يمكننا أن نفعله.
The Doha negotiations have been taking place against the backdrop of trade's increasing role in and contribution to economic growth and development.
3 تجري مفاوضات الدوحة على خلفية الدور المتزايد للتجارة وإسهامها الكبير في النمو والتنمية الاقتصاديين.
It is against the backdrop of those prospects and problems that I now turn to the position and priorities of our Government.
من خلفية تلك اﻵفاق والمشاكل أنتقل اﻵن إلى وضــع وأولويات حكومـــة بــﻻدي.

 

Related searches : Against That Backdrop - Against This Backdrop - Backdrop Against Which - Set The Backdrop - Formed The Backdrop - Form The Backdrop - As The Backdrop - Before The Backdrop - Behind The Backdrop - Provide The Backdrop - Given The Backdrop