Translation of "advantages afforded by" to Arabic language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Extradition and the protection afforded by the Covenant
التسليم وما يوفره العهد من حماية
The Linobambaki did not entirely convert to a traditional Muslim life, and only demonstrated religious practices and beliefs that would gain them advantages only afforded to Muslims.
لم يتحول مجتمع لينوبامباكي بالكامل إلى الحياة الإسلامية التقليدية، حيث أكتفى فقط في أظهار الممارسات والمعتقدات الدينية التي من شأنها أن تكسب لهم مزايا تمنح للمسلمين.
Women should not waste the window of opportunity afforded by these reform processes.
وعلى المرأة ألا تضي ع الفرصة التي تتيحها لها عمليات الإصلاح هذه.
This would lend formal legitimacy to advantages gained by force.
وهذا سيضفي على المزايا المكتسبة بالقوة الشرعية الرسمية.
I have none of the advantages enjoyed by the police.
فليس لدى اى من امتيازات الشرطة
Viewed from this perspective, the additional protection afforded by the exemption is highly surprising.
ومن هذا المنظور فإن الحماية الإضافية التي يوفرها الإعفاء أمر مثير للدهشة إلى حد كبير.
And then they discover, bit by bit, the advantages of cooperation.
يتصرفون مثل الرأسماليين ثم بصورة تدريجية يكتشفون فوائد التعاون.
Advantages and disadvantages
4 1 9 المزايا والمثالب
UNCDF comparative advantages
مزايا الصندوق النسبية
Takeover by an international organization has three advantages over a domestic solution.
إن حل الاستحواذ من جانب منظمة دولية يتسم بثلاثة مزايا لا تتوفر في الحلول المحلية.
The advantages of such stand by agreements for the Organization are obvious.
ومزايا مثل هذه اﻻتفاقات الجاهزة بالنسبة للمنظمة مزايا واضحة.
And that hospital could have afforded flashlights.
وكان بإستطاعة المستشفى توفير كاشف ضوئي
quot 3. The protection provided under the present Convention is without prejudice to that afforded by
quot ٣ ﻻ تخل الحماية المنصوص عليها في هذه اﻻتفاقية بالحماية التي توفرها
It has its advantages.
إن لذلك منافعه ايضا
There were certain advantages.
وقلت لنفسى لندع الأمر يسير كما هو لوهلة
The Human Rights Committee's constant jurisprudence has deemed the protection afforded by article 19 extremely strong.3
وقد استقر فقه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على أن الحماية التي توفرها المادة 19 تعتبر حماية مشددة جدا(3).
Finally, the CSCE has considerably expanded the potential for conflict prevention afforded by dialogue and multilateral consultations.
أخيرا، فإن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وسع بدرجة كبيرة من إمكانيته بالنسبة لمنع نشوب الصراعات وذلك عن طريق الحوار والمشاورات المتعددة اﻷطراف.
All day long the red squirrels came and went, and afforded me much entertainment by their manoeuvres.
كل يوم طويل جاء السناجب الحمراء وذهبت ، وأتاحت لي كثيرا الترفيه مناوراتها.
Victims of trafficking must be afforded adequate protection.
وينبغي توفير حماية كافية لضحايا الاتجار بالأشخاص.
It wasn't fair. We could've afforded a laundress.
ما كانش عدل اننا كنا المفروض نودي الغسيل
Women apos s access to the courts was afforded by way of the constitutional and municipal law provisions.
وإن المرأة تستطيع اللجوء الى المحاكم بموجب أحكام القانون الدستوري والبلدي.
Traveling alone has its advantages.
السفر له عدة فوائد.
Economic advantages of renewable energies
100 المزايا الاقتصادية لموارد الطاقة المتجددة
Both have advantages and disadvantages.
ولهذه التدابير واﻷدوات مزايا ومساوئ.
The comparative advantages of UNDP
المزايا المقارنة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
This would have two advantages.
ولهذا اﻷمر مزيتان.
The advantages of responsive neurostimulation
مزايا التنبيه الكهربائي المتجاوب
Why me would these advantages.
لـم علـي أن أمـنـح تلـك الفـوائـد
On the field of international relations nation states are searching advantages by cooperation or by fighting out conflicts.
في مجال العلاقات الدولية تبحث الدول عن المزايا من خلال التعاون أو بالدخول في صراعات.
I am profoundly grateful for the honour afforded today.
وإنني ﻷشعر بعميق اﻻمتنان للشرف الذي أسبغ عليﱠ اليوم.
In his teens his privilege afforded him every indulgence
في سن م راه قتة ,حق إمتيازة على الغير أتاح لة الإنغ ماس في الم ت عة بق در الإمكان
But, by cushioning against sufficiently calamitous risks, the same advantages allow the US to procrastinate.
ولكن بالتحوط ضد المخاطر المفجعة فإن نفس المزايا من شأنها أن تسمح للولايات المتحدة بالمماطلة.
(c) The rate charged for the published articles was not excessive and a discount was afforded by the publisher.
)ج( لم يكن سعر المقاﻻت المنشورة زائدا عن الحد، وثمة خصم قدمه الناشر.
These advantages come with corresponding disadvantages.
هذه المزايا تأتي مع عيوب المقابلة.
Evidently, these advantages must be respected.
ومن الواضح، أن هذه المزايا يجب أن تحترم.
The advantages of dialogue are obvious.
مزايا الحوار واضحة.
Yet, despite these advantages, America is irked by the constant European clamor for access and attention.
ولكن على الرغم من هذه المزايا، فإن أميركا تشعر بالانزعاج والضجر إزاء الضجة الأوروبية المستمرة الرامية إلى الوصول إلى الولايات المتحدة والفوز بانتباهها.
And because of the opportunities that were afforded to me,
فبسبب الفرص التي أتيحت لي انا
The plan highlights the need to take advantage of the opportunities afforded by shale gas and newly discovered oil reserves.
وتسلط الخطة الضوء على ضرورة الاستفادة من الفرص التي يتيحها الغاز الصخري والاحتياطيات النفطية المكتشفة حديثا.
The protection regime afforded by the Convention had certain inadequacies that could be addressed to some extent by supplementary instruments such as the draft protocol.
وأضاف أن نظام الحماية الذي توفره الاتفاقية ينطوي على أوجه قصور يمكن معالجتها إلى حد ما بواسطة صكوك تكميلية مثل مشروع البروتوكول.
It is by combining and harmonizing their forces that States can make the best of their advantages.
وبتجميع القوى والمواءمة بينها، يمكن للدول تحقيق أكبر المنافع لﻻستفادة بما وهبت به من خيرات.
(d) Identification of means by which the competitiveness of natural products with environmental advantages could be improved
)د( تحديد الوسائل التي يمكن بها تحسين الخصائص التنافسية للمنتجات الطبيعية ذات المزايا البيئية
Their outlook and advantages are unquestionable and they should be assisted and encouraged by the United Nations.
وﻻ مجال للتشكيك في نتائجها المحتملة ومزاياها، ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تساعد فيها وتشجع عليها.
30. By those means the poor would gain access to, and participate in, the advantages of growth.
٣٠ تلك هي الوسائل التي تمكن السكان الفقراء من الحصول على امتيازات النمو والمشاركة فيه.
Public sector employees had even more advantages.
وعلاوة على ذلك، فقد كان موظفو القطاع العام يتمتعون بميزات أكبر.

 

Related searches : Afforded By Law - Advantages By Using - Advantages Offered By - Insurance Afforded - Protections Afforded - Are Afforded - Is Afforded - Coverage Afforded - Protection Afforded - Were Afforded - Was Afforded - Advantages For - Offers Advantages - Inherent Advantages