Translation of "access to redress" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

WHO, which has made equality of access to health care a fundamental goal, has been promoting initiatives to redress the balance.
وتعمل المنظمة، التي جعلت من أهدافها الأساسية كفالة المساواة في الحصول على الرعاية الصحية، على تشجيع المبادرات الرامية إلى تصحيح الاختلال.
Accessibility of remedies and access to and from the child victims themselves should be a key concern in the search for redress.
فتوفر العﻻج والوصول إلى الضحايا من اﻷطفال وتسهيل حصولهم على المساعدة كل ذلك ينبغي أن يكتسي أهمية أساسية في البحث عن حلول.
Means of redress available to individuals
وسائل الانتصاف المتاحة للأفراد
In order to redress the problem of inequality, legal literacy had to become an international priority, and women had to enjoy basic education and access to information.
ومن أجل معالجة مشكلة عدم المساواة، يتعين أن يصبح محو اﻷمية القانونية أولوية دولية، كما يتعين أن تنعم المرأة بالتعليم اﻷساسي وفرص الوصول إلى المعلومات.
Speak, strike, redress!
تكلم، واضرب، وأثأر!
Speak, strike, redress.
تكلم، واضرب، واثأر
Means of redress available to individuals 10
جيم السجون 6
To prevent further homelessness, it is critical that States meet their obligation of non retrogression and refrain from reducing public housing stocks, reducing access to housing subsidies, and reducing access to redress for housing violations, in the face of continuing housing violations.
52 ولمنع حدوث المزيد من التشرد، من الجوهري أن تفي الدول بالتزاماتها بعدم التراجع وأن تكف عن خفض الأرصدة المخصصة للمساكن العمومية، وعدم الحد من الوصول إلى إعانات المسكن، أو الوصول إلى سبل الانتصاف فيما يتعلق بانتهاكات المسكن من أجل التصدي للانتهاكات المستمرة في هذا المجال.
The creation of the Commission des relations du travail in 2001 simplified access to redress with regard to collective work relations, and also reduced waiting times, notably with regard to accreditation.
396 بس ط إنشاء لجنة علاقات العمل في عام 2001 سبل الطعن في ميدان علاقات العمل الجماعية، كما قلص زمن الانتظار، لا سيما في مجال الاعتماد.
(a) There are no reasonably available local remedies to provide effective redress, or the local remedies provide no reasonable possibility of such redress
(أ) لا تتوافر على نحو معقول سـبل انتصاف محلية للحصول على جبر فعال أو لا تتيح سبل الانتصاف المحلية إمكانية معقولة للحصول على ذلك الجبر
Let's redress with some new pseudocode.
فلنعدلها بترميز مستعار إضافي.
Further assistance is required to redress this lack of capacity.
وثمة حاجة إلى مساعدة إضافية لمعالجة هذا العجز في القدرة.
States should allow them access to relevant information about violations, prevention mechanisms and rapid and effective remedies in order to ensure that offenders are punished and that victims are able to obtain redress.
وينبغي للدول أن تمك ن من الحصول على المعلومات المفيدة بشأن الانتهاكات والآليات التي تكفل الوقاية، وسبل الانتصاف المفيدة والسريعة والفعالة بغية معاقبة الجناة وضمان حصول الضحايا على جبر عادل.
She recalled that the Committee systematically examined women's de jure as well as de facto equality in reporting States and women's access to justice and means of redress for their grievances.
وذك رت بأن اللجنة بحثت في تقارير الدول مبلغ المساواة التي تحققت بين الرجل والمرأة بحكم القانون وبحكم الواقع، وسبل إفادة المرأة من خدمات العدالة والسبل الكفيلة بجبـر مظالمها.
Plans are under way to carry out a campaign to end rape in conflict situations with the aim of enhancing prevention and security and implementing strategies to protect women and improve access to legal redress.
ويجري حاليا وضع خطط لتنفيذ حملة تهدف إلى وضع حد للاغتصاب في حالات الصراع بغرض تحسين الوقاية والأمن وتنفيذ استراتيجيات لحماية المرأة وزيادة تمكينها من وسائل الانتصاف القانوني.
Several non governmental organizations noted the practical difficulties faced by non governmental organization representatives in obtaining access to and in participating in United Nations meetings and called for measures to redress those difficulties.
وأشارت منظمات غير حكومية عديدة الى المصاعب العملية التي يواجهها ممثلو المنظمات غير الحكومية فيما يتصل بامكانية الوصول ﻻجتماعات اﻷمم المتحدة والمشاركة فيها، وطالبت باتخاذ التدابير الﻻزمة لتذليل هذه المصاعب.
The victim could also seek civil redress.
ويمكن كذلك للضحية أن تلتمس تعويضا مدنيا.
who , when a wrong is done to them , seek its redress .
والذين إذا أصابهم البغي الظلم هم ينتصرون صنف ، أي ينتقمون ممن ظلمهم بمثل ظلمه ، كما قال تعالى
who , when a wrong is done to them , seek its redress .
والذين إذا أصابهم الظلم هم ينتصرون ممن بغى عليهم م ن غير أن يعتدوا ، وإن صبروا ففي عاقبة صبرهم خير كثير .
The mission welcomed the efforts of MINUSTAH to redress this situation.
ورحبت البعثة بجهود بعثة الأمم المتحدة لمعالجة هذا الوضع.
Article 32, concerning access on a non discriminatory basis to domestic judicial systems, reflects a growing realization by States that judicial systems often do not permit those harmed by transboundary pollution to seek redress because non citizens and non residents do not have equal access to judicial systems.
وتعكس المادة ٣٢ المتعلقة باللجوء دون تمييز إلى النظم القضائية الداخلية إدراكا متزايدا لدى الدول بأن النظم القضائية، في كثير من اﻷحيان، ﻻ تسمح للمتضررين من التلوث العابر للحدود بطلب الجبر ﻷن فرص لجوء غير المواطنين وغير المقيمين الى النظم القضائية غير متكافئة.
If there were shortcomings, Benin was ready and willing to redress them.
وإذا كانت هناك تقصيرات، فإن بنن مستعدة لجبرها وراغبة في ذلك.
Suriname made it possible for pregnant women to claim redress for dismissal.
وقد وفرت سورينام للنساء الحوامل إمكانية المطالبة بتعويض في حالات الفصل من العمل.
Such action could be taken to prevent or, if that fails, redress
ويمكن اتخاذ مثل هذه التدابير لمنع ما يلي، أو للتصدي له في حالة فشل المنع
Indeed, a similar and farther reaching provision was agreed to in principle 10 of the Rio Declaration, which states that effective access to judicial and administrative systems, including redress and remedy, is to be provided by States.
والواقع أنه اتفق على حكم مشابه وواسع النطاق في المبدأ ١٠ من إعﻻن ريو الذي ينص على أن توفر الدول فرص اللجوء، بفعالية، الى النظم القضائية واﻻدارية، بما فيها الجبر واﻻنتصاف.
Leave was granted to apply to the Supreme Court of Mauritius for constitutional redress.
وم نح صاحب البﻻغ اﻹذن باللجوء الى المحكمة العليا في موريشيوس للطعن بعدم دستورية المحاكمة.
What need we any spur but our own cause to prick us to redress?
ما الذي نحتاجه أكثر من قضيتنا هذه لتحرضنا على الإصلاح
It also provides full legal guarantees of the right to seek legal redress.
كما وفر للمتقاضي كافة الضمانات القانونية.
Furthermore, it is our moral duty to help the needy and redress injustices.
وفضلا عن ذلك، يفرض علينا واجبنا الأخلاقي أن نساعد المحتاجين ونـنـصف المظلومين.
There is an urgent need, therefore, to redress the situation without further equivocation.
ومن ثم فالحاجة ماسة إلى علاج الحالة دون مزيد من المراوغة.
A clear condemnation by the Security Council could help to redress this imbalance.
إن صدور إدانة صريحة عن مجلس اﻷمن من شأنه تصحيح ذلك اﻻختﻻل.
The Chinese Government strongly urges the countries concerned to redress their erroneous act.
والحكومة الصينية تحث البلدان المعنية بشدة على تقويم تصرفها الخاطئ.
Please allow me to observe that Boxer violence cannot redress China s grievances.
عنف الملاكمين لا يمكن إصلاح مظالم الصين الصين بقرة واهنة
The Programme is aimed at raising awareness of the sensitivities that accompany women's experiences of sexual assault in order to increase their access to justice and reduce the secondary harm caused by the process of legal redress.
ويهدف البرنامج أيضا إلى زيادة الوعي بالحساسيات التي تصاحب تجارب المرأة في حالات الاعتداء الجنسي لتوسيع فرص حصولهن على العدالة والحد من حدوث الضرر الثانوي الناتج من عملية الانتصاف القانوني.
Encourages all efforts towards the implementation of the principles of the Rio Declaration on Environment and Development, in particular principle 10, in order to contribute, inter alia, to effective access to judicial and administrative proceedings, including redress and remedy
5 تشجع جميع الجهود الرامية إلى تنفيذ مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، وخاصة المبدأ 10 منه، بغية الإسهام في أمور منها الوصول الفعلي إلى الإجراءات القضائية والإجرائية، بما في ذلك التظلم والانتصاف
Encourages all efforts towards the implementation of the principles of the Rio Declaration on Environment and Development, in particular principle 10, in order to contribute, inter alia, to effective access to judicial and administrative proceedings, including redress and remedy
5 تشجع جميع الجهود الرامية إلى تنفيذ مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، وخاصة المبدأ 10 منه، بغية الإسهام في أمور منها الوصول الفعلي إلى الإجراءات القضائية والإجرائية، بما في ذلك التظلم والانتصاف
But Europe can take other steps to redress or adapt to the looming demographic imbalance.
إلا أن أوروبا تستطيع أن تتخذ خطوات أخرى لمعالجة خلل التوازن الديموغرافي الذي يلوح في الأفق، أو ربما تستطيع أن تتكيف معه.
They also need to understand where effort can be best deployed to redress this situation.
كما ينبغي أن نفهم أيضا المجالات التي يمكن أن تبذل فيها جهود أفضل لإصلاح الحالة.
Redress for women who face discrimination due to HIV AIDS, like redress for discrimination in other areas, cannot be achieved without eliminating gender biases in the laws and the judicial system.
ولا يمكن تحقيق الجبر للمرأة التي تواجه التمييز بسبب الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية الإيدز، شأنه في ذلك شأن الجبر فيما يتصل بالتمييز في مجالات أخرى، دون القضاء على التحيزات القائمة على نوع الجنس في القوانين والنظام القضائي.
It is time to redress that balance, or Soros s gloomy prognosis may become reality.
ولقد حان الوقت الآن لتصحيح هذا التوازن، وإلا فإن تكهنات سوروس الكئيبة قد تتحول إلى واقع فعلي.
Redress should be provided to those who have been illegally conscripted into the army.
وينبغي تعويض اﻷشخاص الذين جندوا في الجيش بطريقة غير قانونية.
Promote development of legal and administrative measures to facilitate access to information on, and effective identification, control and management of, potentially harmful activities prior to their commencement and during their continuance, and to ensure the availability of appropriate redress for environmental damage.
التشجيع على استحداث تدابير قانونية وإدارية لتسهيل الوصول إلى المعلومات عن اﻷنشطة المحتملة الضرر قبل بدءها وأثناء استمرارها، وتحديدها ومراقبتها وإدارتها بصورة فعالة، وكفالة توافر العﻻج المناسب للضرر البيئي.
According to the Declaration, a number of measures are required to prevent abductions and to provide redress.
ووفقا للإعلان، يلزم تطبيق عدد من التدابير لمنع حالات الاختطاف وتوفير الجبر.
Additional policy initiatives are needed to redress the weaknesses in the investment situation in developing countries, including better access to international financial markets. The experience of the European Investment Bank for promoting infrastructure and regional integration is also worth studying.
16 ويلزم اتخاذ مبادرات إضافية في مجال السياسات لتصحيح أوجه الضعف في حالة الاستثمارات في البلدان النامية، بما في ذلك زيادة استفادتها من الأسواق المالية الدولية كما أن تجربة المصرف الأوربي للاستثمار في مجال تعزيز الهياكل الأساسية والتكامل الإقليمي تستحق الدراسة.
Still, the Court should not hesitate to act outside Africa when mass atrocities demand redress.
ومع ذلك فلا ينبغي للمحكمة أن تتردد في العمل خارج أفريقيا حين يشتمل الأمر على أعمال وحشية جماعية.

 

Related searches : Right To Redress - Access To - To Access To - Legal Redress - Redress Mechanism - Judicial Redress - Redress Management - Individual Redress - Injunctive Redress - Obtaining Redress - Effective Redress - Redress Grievances