Translation of "a common cause" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

A common cause - translation : Cause - translation : Common - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The United Nations is our common house, common cause and common future.
والأمم المتحدة هي بيتنا المشترك، وقضيتنا المشتركة، ومستقبلنا المشترك.
Common success could make both sides realize that they still have a common cause.
إن النجاحات المشتركة من شأنها أن تجعل كل من الجانبين يدرك أن القضايا المشتركة ما زالت تربط بينه وبين الجانب الآخر.
Yet they share a root cause, whereby speculative and often narrow interests have superseded the common interest, common responsibilities, and common sense.
إلا أنها تشترك جميعها في سبب جذري واحد، حيث تحل المضاربة والمصالح الضيقة محل المصلحة العامة، والمسؤوليات المشتركة، والفطرة السليمة.
Inequitable sharing of benefits is another common cause of conflicts.
ويعد عدم الإنصاف في تقاسم المنافع سببا عاما آخر من أسباب نشوب الصراع.
It is the most common pathological cause of late pregnancy bleeding.
هذا هو السبب الأكثر شيوعا من نزيف أواخر الحمل.
To help those people build peace must be our common cause.
ومساعدة تلك الشعوب على بناء السلام يجب أن تكون قضيتنا المشتركة.
They realized that this was a common cause that they had found with the conservation community.
أدركوا أن ذلك قضية مشتركة إكتشفوا وجودها بينهم و بين مجتمع الحفاظ على البيئة.
The most common cause of death in acute pancreatitis is secondary infection.
السبب الأكثر شيوعا للوفاة في التهاب البنكرياس الحاد هو العدوى الثانوية.
Myocardial ischemia, the most frequent cause of cardiac pain, is the most common cause of death in the United States.
ويعتبر الإقفار القلبي، وهو المسبب الأساسي للآلام القلبية، السبب الأكثر شيوع ا للموت في الولايات المتحدة.
Transnational networks of terrorist groups have global reach and make common cause to pose a universal threat.
فشبكات الجماعات الإرهابية العابرة للحدود الوطنية أصبحت عالمية النطاق وغدت تجعل من التهديد العالمي قضيتها المشتركة.
But development as a common cause is in danger of fading from the forefront of our agenda.
ولكن التنمية كقضية مشتركة تواجه خطر التراجع عن مكان الصدارة الذي تمثله في قائمة اهتماماتنا.
I think I found a common cause to all that impotence, and injustice ...where social injustice starts...
منذ أن بدأت أمارس السياسة، ألتقي بأناس كثيرين يقاومون دائما.
All must work together in common cause for common solutions to address challenges like climate change, poverty, and nuclear disarmament.
بل يتعين علينا جميعا أن نعمل معا ـ في قضية مشتركة ومن أجل التوصل إلى حلول مشتركة ـ في التصدي لتحديات مثل تغير المناخ، والفقر، ونزع السلاح النووي.
Well over 200 virus strains are implicated in the cause of the common cold the rhinoviruses are the most common.
يوجد أكثر من ٢٠٠ سلالة فيروس تسبب الزكام أو نزلات البرد، أكثرها شيوعا هو الفيروس الأنفي.
We will continue to work in common cause to defeat these devastating diseases.
وسنواصل العمل من أجل القضية المشتركة المتمثلة في التغلب على هذه الأمراض الفتاكة.
Member States have set their hopes on the United Nations, which reflects diversity united in a common cause.
لقد عقدت الدول اﻷعضاء آمالها على اﻷمم المتحدة التي تجسد تنوعا تجمع بين أطرافه قضية مشتركة.
Our global future depends on bringing these individual talents and universal rights together in common cause. Let our common agenda begin.
ان مستقبلنا العالمي يعتمد على الجمع بين هذه المواهب الفردية والحقوق العالمية من اجل قضية مشتركة فلنبدأ باجندتنا المشتركة.
Any weakening of these two institutions would cause severe damage to common European interests.
وأي إضعاف لهاتين المؤسستين من شأنه أن يتسبب في إلحاق أشد الضرر بالمصالح الأوروبية المشتركة.
In the developing countries this is one of the most common cause of seizures.
في البلدان النامية يعتبر واحد من أكثر الأسباب شيوعا لحدوث النوبة الصرعية.
We have no common cause with empty talkers of Athens and their sinful ways.
ليس لدينا اى ثقة فى كلام الاثينين وطرقهم الشريرة
The technologies of the Internet were thought to fragment societal forces rather than unite them in a common cause.
فقد كان من المتصور أن تكنولوجيا الإنترنت تعمل على تفتيت القوى الاجتماعية بدلا من توحيدها في قضية مشتركة.
It is a common cause of diarrhea in those who are hospitalized and is frequently associated with antibiotic use.
وهي سبب شائع للإسهال لدى المصابين الذين دخلوا المستشفى للعلاج وغالبا ما ترتبط باستخدام المضاد الحيوي.
FLD is the most common cause of abnormal liver function tests in the United States.
التدهن الكبدي هو السبب الأكثر شيوعا لاختلال اختبار وظائف الكبد في الولايات المتحدة.
But the most common cause of epidemics are viruses, such as measles, influenza and HlV.
ولكن المسبب الأكثر شيوعا للأوبئة هو الفيروسات، مثل الحصبة، الأنفلونزا ونقص المناعة البشرية (الإيدز).
Third most common cause of death amongst people between the ages of 15 and 25.
ثالث أكثر سبب شيوعا للموت بين الأشخاص الذين أعمارهم بين 15 و 25.
Not until the great Powers are able to establish a higher cause of peace and common prosperity in the global order will the tension between power and higher cause be defused.
ولا يمكن نزع فتيل التوتر بين القوة و القضية الأسمى إلى أن تتمكن القوى الكبرى من إرساء قضية أسمى في النظام العالمي متمثلة في السلام والرفاه المشترك.
It is the most common cause of death between one month and one year of age.
إن متلازمة الموت المفاجئ للرضيع هي السبب الأبرز للموت عند الأطفال بين عمر شهر واحد وسنة واحدة.
This gives me cause to be optimistic that further progress will be made toward finding a common understanding on this issue.
وهذا يدعوني إلى التفاؤل بأنه سيحرز مزيد من التقدم صوب إيجاد تفاهم مشترك حيال هذه المسألة.
The most common cause of uterine prolapse is trauma during childbirth, in particular multiple or difficult births.
يعتبر السبب الأكثر شيوعا من هبوط الرحم هو الصدمة أثناء الولادة، ولا سيما الولادات المتعددة أو الصعبة.
You know, we're bound together, not, I think by technology, entertainment and design, but by common cause.
تعلمون، نحن مرتبطون بعضنا بالآخر، لا بالتكنولوجيا، باعتقادي، ولا بالترفيه، ولا بالتصميم، وإنما بقضية الإنسانية المشتركة.
To avoid iodine deficiency a common cause of mental retardation in children Myanmar had greatly increased iodized salt consumption to cover most households.
ولتجن ب نقص اليود وهذا سبب شائع للتخلف العقلي لدى الأطفال زادت ميانمار استهلاك الملح المزود باليود لتغطية معظم الأسر.
Let us hope that these forces do not make common cause with Europe s more unscrupulous mainstream political leaders.
ولا نملك الآن إلا أن نأمل ألا تتبنى هذه القوى قضية مشتركة مع التيار السائد من الزعماء السياسيين الأكثر تجردا من المبادئ في أوروبا.
In the United States and the United Kingdom it is the most common cause of acute liver failure.
وهى السبب الأكثر شيوعا للفشل الكبدي الحاد في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة.
The delegation of Kyrgyzstan, for its part, is ready to make its own contribution to our common cause.
ووفد قيرغيزستان، من جانبه، مستعد لﻹسهام في قضيتنا المشتركة.
Dismayed and indignant, they headed toward Animal Farm from all directions, instinctively uniting once again in common cause.
مصحوبين بالفزع والسخط توجهوا الى مزرعة الحيوانات من كل حدب وصوب توحدوا مرة اخرى وبصورة غريزية في قضية مشتركة
In an era of global interdependence, the glue of common interest, if properly perceived, should bind all States together in this cause, as should the impulses of our common humanity. (A 59 2005, para.
في عصر يسوده الترابط العالمي، فإن وشيجة المصلحة المشتركة، إذا ف همت حق فهمها، ينبغي لها أن تربط بين جميع الدول وراء هذه القضية، شأنها في ذلك شأن الدوافع التي تحرك إنسانيتنا المشتركة. (A 59 2005، الفقرة 2)
Selfishness and individual interests must be abandoned in the service of a common cause, the well being of, and respect for, the human person.
وينبغي أن نطرح جانبا طابع اﻷنانية والمصالح الخاصة ونتفق على خدمة قضية مشتركة تتمثل في رفاه اﻻنسان واحترام كرامته.
Our Republic has steadily consolidated and developed its foreign relations and has contributed to the common cause of mankind.
إن جمهوريتنا توطد عﻻقاتها الخارجيــة وتطورها بصفة مطردة، وتسهم في خدمة القضية المشتركة للبشرية.
We need a common vision and a common language.
نحتاج إلى رؤية مشتركة وإلى لغة مشتركة.
A lost cause.
امل ضائع
In an era of global interdependence, the glue of common interest, if properly perceived, should bind all States together in this cause, as should the impulses of our common humanity.
وفي عصر يسوده الترابط العالمي، فإن وشيجة المصلحة المشتركة، إذا ف همت حق فهمها، ينبغي لها أن تربط بين جميع الدول وراء هذه القضية، شأنها في ذلك شأن الدوافع التي تحرك إنسانيتنا المشتركة.
Circulatory diseases are the most common cause of death, followed by tumour related diseases. External causes of death are the third most common motor vehicle accidents, suicides, murders and drowning.
فأشيع أسباب الوفاة هي أمراض الدورة الدموية وتأتي بعدها الأمراض المتصلة بالأورام وأما السبب الثالث فهو يرجع إلى عوامل خارجية مثل حوادث السيارات أو الانتحار أو القتل أو الغرق.
Violent resistance and nonviolent resistance share one very important thing in common they are both a form of theater seeking an audience to their cause.
مقاومة عنيفة والمقاومة اللاعنفية شيء واحد مهم جدا مشترك وكلاهما نموذج للمسرح تسعى لحضور جمهور لقضيتهم.
What they shared is a paradoxical ethic common to all intellectuals the end cause of truth justifies whatever means happens to be at your disposal.
لقد اشترك الثلاثة في القاعدة الأخلاقية المتناقضة التي كانت سمة مشتركة بين كافة المفكرين ألا وهي أن غاية الوصول إلى الحقيقة تبرر استخدام كافة الوسائل التي قد يجدها المرء تحت تصرفه.
Violent resistance and nonviolent resistance share one very important thing in common they are both a form of theater seeking an audience to their cause.
مقاومة عنيفة والمقاومة اللاعنفية شيء واحد مهم جدا مشترك

 

Related searches : Common Cause - Common Cause Factor - Common Root Cause - Common Cause Failure - Most Common Cause - Make Common Cause - Common Cause Between - Common Cause Error - Cause A - A Cause - Address A Cause - A Root Cause - Cause A Disaster