ترجمة "يمكن تسويتها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
يمكن - ترجمة : تسويتها - ترجمة : يمكن - ترجمة : تسويتها - ترجمة : يمكن تسويتها - ترجمة : يمكن تسويتها - ترجمة : يمكن تسويتها - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
إن قضية تيمور الشرقية قضية سياسية وﻻ يمكن تسويتها إﻻ بمفاوضات متأنية ومطولة. | The issue of East Timor is political and can be settled only by careful and protracted negotiation. |
وهذه التوقعات تقوم على أساس اﻻعتقاد بأنه حتى الصراعات الصعبة والطويلة كالصراع القائم في تلك المنطقة، يمكن تسويتها من حيث المبدأ، ويمكن تسويتها بالوسائل السلمية. | Those expectations are based on our belief that even such long term and difficult conflicts as those that exist in that region can be settled in principle and that they can be settled by peaceful means. |
إن كافة المشاكل التي تبتلي الشرق الأوسط لا يمكن تسويتها بالحلول العسكرية، ولا يمكن التوصل إلى حل لأي منها بالقرارات أحادية الجانب. | None of the Middle East s problems has a military solution, and none can be solved through unilateral action. |
كما نؤكد على الحاجة إلى تجنب التسييس في الحالات التي يمكن تسويتها في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية. | We also emphasize the need to avoid politicization in cases that can be resolved within the framework of the International Atomic Energy Agency. |
)د( عدد القضايا التي تمت تسويتها بعد تقديم الطعن | d. No. of cases settled after appeal was filed 6 8 |
هذه المسألة بينى وبين اخى . يجب أن تتم تسويتها | This affair between my brother and myself has got to be settled. |
ويمكن عندئذ تكريس وقت لبحث القضايا التي لم تتم تسويتها. | Time can then be dedicated to unresolved issues. |
فهناك عدة جوانب ما زال يتعين تسويتها، ويمكن زيادة تحسينها. | Several aspects have yet to be settled and could be further improved. |
إن قيمة ترتيبات اﻷمن اﻹقليمية والحوار السياسي واﻷمني الثنائي أو المتعدد اﻷطراف أمر ﻻ يمكن إنكاره في منع الصراعات المسلحة أو في تسويتها. | The value of regional security arrangements and bilateral or multilateral political and security dialogue is undeniable in preventing or settling armed conflicts. |
ويجب أن نؤكـــد مــرارا وتكرارا أنه ﻻ يمكن ﻷطراف الصراع أن تتوقع مـن البعثات حل مشاكلها، بل يجب عليها أن تسعى بنفسها الى تسويتها. | It has to be underlined again and again that the conflicting parties cannot expect the missions to solve their problems, but that they themselves have to engage in a quest for settlement. |
لقد حققنا تقدما، لكن لا تزال هناك قضايا رئيسية ينبغي تسويتها. | We have made progress. |
(ح) أهمية القيم الرقمية المتصلة بالمشكلة التي تمت تسويتها، وذلك من حيث | If the Party concerned disagrees with the proposed adjustment(s) the expert review team should send the notification from the Party, along with the recommendation of the expert review team, in its final report to the COP MOP and the Compliance Committee, which will resolve the disagreement in accordance with the procedures and mechanisms on compliance. |
وعلاوة على ذلك، فإن عشرات الآلاف من قضايا الممتلكات لم يتم تسويتها. | Furthermore, tens of thousands of property cases remain unresolved. |
وأوصت بكفالة مشاركة المرأة في عملية الوساطة بشأن تلك المنازعات وعملية تسويتها. | Participation of women in the process of mediation and settlement of such conflicts should be ensured. |
)ج( كفالة مشاركة المرأة في عملية الوساطة بشأن تلك النزاعات وعملية تسويتها. | (c) To ensure that women will participate in the process of mediation and the settlement of such conflicts. |
وهناك اﻵن ما يدفعنا الى القول بأن هذه المسألة تمت تسويتها حقا. | There is now reason to say that this question has really been settled. |
يتلخص العامل الأول في الحسابات التي يرغب الفرنسيون في تسويتها مع رئيسهم وحكومتهم. | The first is that the French have accounts to settle with their president and the government. |
بيد انه لم يتم بعد حل مشاكل كبيرة يتعين تسويتها في المستقبل القريب. | However, major problems still remained to be resolved in the immediate future. |
وأننا سنتمكن من حث ستيف هايمان على إسقاط القضية .أو تسويتها بطريقة عقلانية | That we should be able to get Steve Heymann to drop the case, or settle it in some rational way. |
غير المنضبطة تسويتها تسوية الفواتير في الوقت المحدد ، مهما كنت أود أن أقول . | He may be a bit overbearing, but bills settled punctual is bills settled punctual, whatever you'd like to say. |
تطوير الوسائل واﻻجراءات واﻵليات التي تشجع، في جملة أمور، على القرارات المستنيرة والتفاهم المتبادل وبناء الثقة، بغرض تجنب المنازعات البيئية، أو تسويتها سلميا إذا لم يمكن تجنبها ممكنا. | Develop methods, procedures and mechanisms that promote, inter alia, informed decisions, mutual understanding and confidence building, with a view to avoiding environmental disputes and, where such avoidance is not possible, to their peaceful settlement. |
خامسا، ينبغي تعزيز قدرة النساء في مجالات منع نشوب الصراعات والتوسط في تسويتها وإدارتها. | Fifthly, women's capacity in the areas of prevention, mediation and management of conflicts should be strengthened. |
وهو يرى أيضا أن المشاكل التي يطرحها إنتاج الحيوانات يجب تسويتها بإجراءات قانونية أخرى. | It also holds the point of view that the problems raised by the production of animals should be resolved by other legal measures. |
وفيما يتصل بالمسألة القبرصيــة، فإن التغلب على العراقيل التي تعوق تسويتها لهــو موضع اهتمامنا. | As far as the Cyprus question is concerned, we are interested in seeing the obstacles to settlement removed. |
والدي اعتاد ان يبقيهم قرب المنزل في حالة ان كان لديه ضغينة يريد تسويتها | My old man used to keep 'em around the house... in case he had a grudge he wanted to settle. |
43 إن الحل النهائي لهذه الأوضاع المسدودة الأفق لا يمكن أن يتحقق إلا على الصعيد السياسي، وإن المفوضية ما فتئت تدعو الحكومات المعنية إلى تركيز اهتمامها وجهودها على تسويتها. | The final solution to these blocked situations can only come at a political level, and UNHCR continues to call upon the Governments concerned to focus attention and efforts on resolving them. |
ووضع الفريق في حسبانه الطابع الإنساني لبرنامج البدون لدى النظر في تلك المسائل وفي أساليب تسويتها. | In considering these issues and their resolution, the Panel was mindful of the humanitarian nature of the bedoun programme. |
بيد أنه من الناحية العملية قد تكون للأطراف آراء مختلفة، الأمر الذي يحتاج إلى تسويتها بالاتفاق. | In practice, however, the parties might have different views, which would need to be settled by agreement. |
إن قضية تمثيل الصين في الأمم المتحدة قد تمت تسويتها على نحو حاسم منذ أجل طويل. | The issue of China's representation in the United Nations has long been solved once and for all. |
وسيؤدي ذلك فحسب إلى زيادة تسييس القضية كما أنه يزيد من صعوبة تسويتها في الوقت الملائم. | That would only further politicize the issue and make its timely resolution more difficult. |
عندما يعلن أحدهم أن المناقشة المنشأة الطبيعية قد تم تسويتها بسبب وجود دليل بأنه نسبة معطاة | When someone announces that the nature nurture debate has been settled because there is evidence that a given percentage of our political opinions are genetically inherited, but they don't explain how genes cause opinions, they've settled nothing. |
هاث تسويتها في اليوم مفاجئة من الفرح وهذا انت expect'st لا ، ولا أنا look'd ليس ل. | Hath sorted out a sudden day of joy That thou expect'st not, nor I look'd not for. |
ويجب أن نضع استراتيجيات وأساليب عمل أكثر جرأة وأفضل تكيفا على نطاق وجدية المشاكل التي لا يمكن تسويتها إلا في سياق هذه المنظمة، التي تشكل رمزا للتضامن والأخوة فيما بين الدول والشعوب. | We must devise strategies and working methods that are bolder and better adapted to the scope and seriousness of problems that cannot be effectively resolved except in the framework of this Organization, a symbol of solidarity and brotherhood among States and peoples. |
ويبيـن هــذا اﻻنجاز بوضوح أن المنازعات بين الدول يمكن تسويتها لو توفرت اﻹرادة السياسية الصادقة لتحقيق النجاح، وأبدى الجانبان اﻻستعداد لقبول حلول وسط، وأخذ كل جانب في اعتباره المصالح المشروعة للجانب اﻵخر. | This achievement demonstrates eloquently that disputes between States can be settled if there is the true political will to succeed, if both sides are willing to compromise, and if each side takes account of the legitimate interests of the other. |
أصر الإيطاليون ووافق الحلفاء، على أن مسألة الساحل الكرواتي بين زارا واستريا ينبغي تسويتها بعد انتهاء الحرب. | Italy insisted, and the Allies agreed, that the question of the Adriatic coast between Zara and Istria should be settled after the war. |
لا ينبغي أن ت قاي ض أي إيرادات حكومية أو تجري تسويتها مقابل نفقات أو ديون خارج عملية الميزانية. | The completed individual company data sheet must reflect that the concession holder demonstrated compliance with the means of verification in the following categories. |
وكان من نتيجة ذلك وجود عدد ضخم من الحالات التي عولجت بطريقة غير سليمة وتتطلب تسويتها الآن. | The result is a large number of cases that have been improperly treated and which need to be regularized. |
لقد تمكنت اﻷمم المتحدة بالتدخل في الوقت المناسب، أن تضع نهاية لصراعات طال أمدها، وأن تحقق تسويتها. | With timely intervention, the United Nations has brought lengthy conflicts to an end and achieved their settlement. |
وخﻻل الحرب الباردة كان من الممكن احتواء الكثير من هذه الصراعات لعقود، دون تسويتها من الناحية الفعلية. | During the cold war, it had been possible to contain many of these conflicts for decades, without their being actually settled. |
لذلك، كان هنالك احتمال من الناحية النظرية بأن المشكلة بين جمهورية كرواتيا والسكان الصربيين الموجودين في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وفي المناطق الوردية اللون يمكن تسويتها من خﻻل تعديل للحدود يتفق عليه. | In theory, therefore, the possibility existed that the problem between the Republic of Croatia and the Serb population living in the UNPAs and the Pink Zones could be settled by an agreed adjustment of frontiers. |
55 نحن نشدد على الدور الهام الذي تؤديه المرأة في منع نشوب الصراعات وفي تسويتها وفي بناء السلام. | We stress the important role of women in the prevention and resolution of conflicts and in peacebuilding. |
وبالنسبة لمستقبل تايوان، فإن فيجي تسل م بأن هذه قضية داخلية وتشجع وتؤيد تسويتها عن طريق الحوار والاتفاق المتبادل. | On the future of Taiwan, Fiji recognizes that this is a domestic issue and encourages and supports its resolution through dialogue and mutual agreement. |
82 يرد في الجدول أدناه موجز التعويضات التي أوصى الفريق بدفعها للمطالبات التي تمت تسويتها في هذا التقرير. | Each submitting entity will be provided with a confidential list containing the individual recommendations made in respect of its claimants. |
كما أن اﻻلتزامات بشأن عودة المراقبين العسكريين إلى أوطانهم، لم تتم تسويتها بعد، رهنا بتقديم بعض المطالبات بالسفر. | Obligations in respect of the repatriation travel of military observers have not yet been fully liquidated, pending the submission of some travel claims. |
٤٧ وذكرت اليابان أنها ثابتة على قناعتها بأن المنازعات يجب تسويتها سلميا وأنه ينبغي التخلي عن استخدام القوة. | Japan stated that it was steadfast in its conviction that disputes must be settled peacefully and that force should be renounced. |
عمليات البحث ذات الصلة : لا يمكن تسويتها - تمت تسويتها - يتم تسويتها - تمت تسويتها - تم تسويتها - تم تسويتها - سيتم تسويتها - تمت تسويتها - يتم تسويتها - يجري تسويتها