ترجمة "يفوق بكثير" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

يفوق - ترجمة : بكثير - ترجمة : يفوق بكثير - ترجمة :
الكلمات الدالة : Much Bigger Less Easier Beyond Above Head

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ومع ذلك فإن عدد الرجال يفوق عدد النساء بكثير.
There are, however, many more men than women.
وأضاف أن تكلفة تشغيل قناة تلفزيونية يفوق بكثير ميزانية الإدارة بأسرها.
The expense of running a television channel would vastly exceed the Department's entire budget.
مما توفره الهياكل اﻻقتصادية من فائدة يفوق بكثير ما يتيحه الوزع العسكري.
Economic structures will offer more than military deployment.
ويقتضي النهج البرنامجي أيضا قدرا من التنسيق بين المانحين يفوق ما سبق بكثير.
The programme approach also necessitates much greater donor coordination than before.
ومن الناحية الكمية، فإن هذا يفوق بكثير برامج إزالة اﻷسلحة للبلـــدان الغربية الكبرى.
In quantitative terms, this greatly surpasses the armaments elimination programmes of the leading Western countries.
إن ما يتعرض للخطر في البوسنة يفوق بكثير ما يتعلق ببقاء دولة البوسنة وشعبها.
The stakes in Bosnia are much higher than those related to the survival of the Bosnian State and its people.
واليوم تقدم المنظمة المساعدة على مستوى يفوق بكثير أي شيء كانت تستطيع أن تقدمه تقليديا.
Today the Order provides assistance at a level that far exceeds anything it was traditionally able to offer.
ونحن في المملكة العربية السعودية نعتبر أن خطر المخدرات يفوق بكثير أخطار اﻷسلحة الحديثة المستعملة في الحروب.
We in the Kingdom of Saudi Arabia consider the danger posed by drugs to be more lethal than the most destructive weapons of modern warfare.
و هذا لأن عدد الأشخاص الذين يسمح بوجودهم الـحمض النووي الخاص بنا يفوق عدد الناس الموجودين بكثير
We know this because the set of possible people allowed by our DNA so massively outnumbers the set of actual people.
فعدد من يعملن من غير تفرغ من النساء يفوق بكثير عدد من يعملون من غير تفرغ من الرجال.
Many more women than men worked part time.
وتﻻحظ اللجنة اﻻستشارية أن المبلغ المطلوب يفوق بكثير الحصة المنقحة البالغة ٤٠٠ ٨٢ دوﻻر في فترة الوﻻية السابقة.
The Advisory Committee notes that the amount being requested is significantly higher than the revised apportionment of 82,400 in the previous mandate period.
كما أن مستوى الفقر المتدني نسبيا ، في الوقت الحاضر، لدى السكان ناتج عن الإنفاق، الذي يفوق بكثير مستويات الإنتاج الحالية.
Also, the current, relatively low poverty rate among the population is a result of spending, which significantly exceeds current production levels. This spending has
ووثقت عملية الأمم المتحدة في بوروندي 68 حالة خلال الستة شهور الأخيرة، بيد أنه يعتقد أن العدد الفعلي يفوق ذلك بكثير.
ONUB has documented 68 cases during the last six months, but it is believed that the actual number is much higher.
هذا يفوق تحملي
More than me.
48 وأشار إلى أن وفد بلده يلاحظ مع الاهتمام أن معدل الزيادة في ميزانية حساب الدعم يفوق بكثير معدل الميزانية الإجمالية لعمليات حفظ السلام.
His delegation noted with interest that the rate of increase in the budget of the support account was far greater than that of the total budget of peacekeeping operations.
مزاحك يفوق قوتك ساران
Your humor is even greater than your strength.
انه شئ يفوق العقل
If anything's beyond belief, that is.
نعم، ما يفوق 6000 ين
Yes, a little over 6,000 yen.
ذكاء قبطانكم يفوق ذكائكم جميعا
Your captain's got more brains than all of you put together.
ليس مني, يفوق قدرتي الشرائية
It isn't me. I can't afford it.
وتعداد عام ١٩٩٠، وإن كان يفوق تعداد عام ١٩٨٠ )٥٦٩ ٩٦ نسمة(، يقل بكثير عن العدد المقدر فيما بين التعدادين في عام ١٩٨٥، البالغ ٠٠٠ ١١٠ نسمة.
The 1990 census figure, while higher than that of 1980 (96,569), was significantly lower than the mid census estimate of 110,000 in 1985.
وقد كان ناجحا بشكل يفوق أحلامنا.
It's been successful beyond our dreams.
مكر يفوق الخيال إنهم كذلك دائما
Cunning beyond belief. They always are.
١٢١ وفيما يتعلق بالنسبة المئوية لغير العرب في القوات المسلحة ونسبة السودانيين الجنوبيين والشماليين فيها، أكد الممثل للجنة أن العنصر غير العربي يفوق العنصر العربي بكثير في القوات المسلحة.
121. With regard to the percentage of non Arabs in the armed forces and the proportion of southern and northern Sudanese in them, the representative assured the Committee that there were far more non Arabs than Arabs in the armed forces.
إن التلوث يفوق كل عوامل الخطر الأخرى.
But pollution is the king of all risk factors.
وشريرة إلــى حـد يفوق التخيل. فإن المحتجزين
The methods employed are barbaric, inhuman and unimaginably vicious.
أعتقد أعتقد أن الوضع بات يفوق احتمالها.
I just think I just think it all got too much for her in the end.
لابد انني اخترت شيء يفوق قدراتي , ابي
I must have reached beyond my abilities, Dad.
مثل المثل القديم لا شيء يفوق الخبرة
Like the old saying, nothing beats experience.
الليلة سأبيعها بمبلغ يفوق ما حلمت به،
Tonight I'll be selling those for more money than I ever dreamed of.
بالرغم من فساد الصورة الذي يفوق الوصف
In spite of the indescribable corruption of the portrait...
المشكلة هى أن العمل هنا يفوق طاقتي
There's just more work here than I can do.
تفيد وزارة التعليم بأن معدل الأمية الوطني لمن يفوق سنهم 14 سنة يبلغ 7.6 في المائة، بينما يفوق المعدل في بعض المحافظات المعدل الوطني بكثير (إذ يبلغ مثلا ، 20.1 في المائة في تشوكو، و17 في المائة في سوكري و16.4 في المائة في غواخيرا و14 في المائة في ماغدالينا).
According to the Ministry of Education, the national illiteracy rate for people over the age of 14 is 7.6 per cent, while in certain departments rates are much higher (i.e. Chocó 20.1 per cent Sucre 17 per cent la Guajira 16.4 per cent and Magdalena 14 per cent).
إنها أكثر عضوية بكثير. وأكثر دقة بكثير.
It's much more organic. It's much more nuanced.
بكثير
Way over.
وسيأتي الحافز من تلك الفئة الراقية من الناس الذين يتعاونون معا لتطوير مشاعر إيجابية وسيطال تأثيرهم عددا أكبر من الناس يفوق بكثير ما تضمه المجتمعات الصغيرة التي انطلقت منها هذه التغييرات
The trigger will be provided by this upper echelon of people who are working together to develop positive emotions, so they affect a much bigger number than is indicated by the little community that started it.
امرأة فاضلة من يجدها لان ثمنها يفوق اللآلئ.
Who can find a worthy woman? For her price is far above rubies.
امرأة فاضلة من يجدها لان ثمنها يفوق اللآلئ.
Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
وﻻ يزال النمو السكاني يفوق الزيادة في الناتج.
Population growth continues to outpace rise in output.
حجم التبادل التجاري يفوق 10 مرات حجم الزراعة .
Trade is 10 times as old as farming.
التعامل معي يفوق قدراتك هذه الايام اليس كذلك
I guess you can't handle me anymore, it has gotten harder right?
تراثنا يفوق كثيرا ذاكرتنا الجمعية إنه كنزنا الجماعي.
Our heritage is much more than our collective memory it's our collective treasure.
تعلمون أنكم ستنفقون ما يفوق مكسبكم في النهاية
You know you're going to end up spending more doing this than you could bring in.
لا يا سيدى ، أعتقد أن هذا يفوق مقدرتى
No sir, I'm afraid that's way over my head.
لا يمكنني أن أتخيل شيئا يفوق ذلك سحرا
I can imagine nothing more charming.

 

عمليات البحث ذات الصلة : بواسطة يفوق بكثير - يفوق التوقعات بكثير - يفوق التوقعات - العرض يفوق - يفوق الوصف - العرض يفوق - يفوق التوقعات - العرض يفوق - يساوي أو يفوق - يفوق سنوات عمره - العرض يفوق الطلب - يفوق العرض الطلب