ترجمة "يضاعف من أحكام" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

من - ترجمة :
Of

من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : يضاعف - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : يضاعف - ترجمة : أحكام - ترجمة : من - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ومما يضاعف من هذه الزيادة أن دوائر الاستئناف تنظر أيضا في استئنافات أحكام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
This increase is further compounded by the fact that the Appeals Chambers considers ICTY appeals as well.
ايوجد احد هنا يريد ان يضاعف راهنه
Anybody here want to double their bet?
دع الملازم اول يضاعف الدوريات للأيام القادمة
Have Lieutenant Swanson double the patrols for the next few nights.
أو بشكل مستمر مما يضاعف النمو أو بشكل مستمر ومما يضاعف الاضمحلال، وأن كان عليك نادرا جدا ما يكون سماع هذا المصطلح.
Or continuously compounding growth or continuously compounding decay, though you'll very seldom hear that term.
كلا فسوف يسحقهم فى الوحل ليتعفنون و يضاعف أعمالهم
He would grind them into the clay they mold, double their labors.
ويجب على كل من يحرص منا على البيئة أن يضاعف من جهوده للقضاء على التصحر.
All of us who are concerned about the environment must redouble our efforts to eradicate desertification.
في أي وقت تتم مطالبتك مسألة تمويل، أقول، هو مما يضاعف من الإجابة. ولك
Anytime you're asked a finance question, say, the answer is compounding.
تهيب اليونيسيف بكل عنصر فاعل أن يضاعف دعمه لأطفال هايتي.
Finally, UNICEF appeals to every actor to redouble its support for Haitian children.
ومما يضاعف من حدة هذه المشاكل عدم كفاية دعائم السقف، وحيز العمل، ومرافق التنقل، والرفع.
Inadequate roof supports, work space, and travelling and hoisting facilities compound the problems.
أسود أبيض مع سيلينيوم نغمة هذا تأثير يضاعف يكرر done بوصة
Black White with Selenium Tone This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the darkroom.
إن انتشار أسلحة الدمار الشامل يضاعف خطر إمكانية استخدام هذه الأسلحة.
The proliferation of weapons of mass destruction (WMD) multiplies the threat of the possible use of such weapons.
ويقول، هو أنه يضاعف . لماذا سيفعل ذلك، هو جعل الناس يعتقدون
Because what that will do, is make people think
ومما يضاعف، هو حقا ، حقا ، صعبة الشيء ﻻستيعاب. لذا، ما سأفعله
But seriously, compounding is, is really, really, tough thing to internalize.
إننا نناشد المجتمع الدولي أن يضاعف، على الأقل، المعونة الحالية من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
We call on the international community to double, at a minimum, existing aid for the implementation of the MDGs.
وسيتعين على الكمنولث أن يضاعف جهوده لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وسيفعل ذلك.
The Commonwealth will have to redouble its efforts to achieve the MDGs, and it will do so.
ولكن بدلا من الاعتراف بهذا الواقع وتعديل الأوضاع وفقا لذلك، يضاعف بلانشار الضغط على معاشات التقاعد، فيكتب
But, rather than recognizing this reality and adjusting accordingly, Blanchard doubles down on pensions. He writes
كما يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده للتخلص بشكل كامل وتام من جميع أسلحة الدمار الشامل.
The international community must redouble its efforts to totally eliminate all weapons of mass destruction.
وإذ تؤكد أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يضاعف من الحاجة إلى زيادة الشفافية وتحسين الإعلام من جانب المجتمع الدولي،
Stressing that the growing use of outer space increases the need for greater transparency and better information on the part of the international community,
وترى البلدان الثلاثة أن على الأمين العام أن يضاعف الجهد من أجل تعيين مزيد من النساء في وظائف عليا.
The rate of progress towards parity had been too slow.
وإذ تؤكد أن اﻻستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يضاعف من الحاجة الى زيادة الشفافية وتحسين اﻻعﻻم من جانب المجتمع الدولي،
Stressing that the growing use of outer space increases the need for greater transparency and better information on the part of the international community,
أسود أبيض مع بلاتينوم نغمة هذا تأثير يضاعف يكرر رمادي معتدل done بوصة
Black White with Platinum Tone This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the darkroom.
ويوصي المجلس بأن يضاعف الصندوق جهوده لكفالة مراقبة الصناديق اﻻستئمانية على نحو سليم.
The Board recommends that UNFPA redouble its efforts to ensure that trust funds are monitored properly.
ويجب على العالم أﻻ يضاعف هذا الخطأ بالعيش على نحو يجاوز إمكانياته البيئية.
That error must not be compounded by living beyond its environmental means.
ما لا تعرفونه هو أن التدخين في منتصف العمر يضاعف معدلات الخرف لاحق ا.
What you may not know is that smoking in midlife doubles the rate of dementia later.
13 يتبين من التقارير أن ما يضاعف من معاناة أفريقيا من آثار التصحر هو شدة اعتماد مستوى تنميتها على الموارد الطبيعية.
It is clear from the reports that Africa is more harshly affected by the impact of desertification because the level of development there is highly dependent on natural resources.
وإذ تؤكد أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يضاعف الحاجة إلى زيادة الشفافية وتحسين الإبلاغ من جانب المجتمع الدولي،
Stressing that the growing use of outer space increases the need for greater transparency and better information on the part of the international community,
وعليه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده أيضا في تقديم المساعدة من أجل إعادة بناء أفغانستان وإعادة تأهيلها.
Accordingly, the international community should also redouble its efforts in providing assistance for the reconstruction and rehabilitation of Afghanistan.
وإذ تؤكد أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يضاعف الحاجة إلى زيادة الشفافية وتحسين الإعلام من جانب المجتمع الدولي،
Stressing that the growing use of outer space increases the need for greater transparency and better information on the part of the international community,
وعلى المجتمع الدولي أن يقطع مشوارا طويﻻ لتحقيق عالم خال من اﻷسلحة النووية، ولذلك ينبغي أن يضاعف جهوده.
The international community has a long way to go to realize a world free of nuclear weapons and should therefore redouble its efforts.
وإذ تشدد على أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يضاعف من الحاجة إلى زيادة الشفافية وتحسين الإعلام من جانب المجتمع الدولي،
Stressing that the growing use of outer space increases the need for greater transparency and better information on the part of the international community,
ونأمل أن يضاعف مجتمع المانحين الدولي، على أقل تقدير، حجم المساعدات التي يقدمها اليوم.
We hope that the international donor community will, as a very minimum, double the assistance it is giving today.
اثنين في المئة نمو يضاعف أربعة مرات معايير المعيشة الخاصة بك في سبعين عاما .
Two percent growth quadruples your standard of living in 70 years.
ومما يضاعف العمل الذي هو الفائدة على الفائدة على الفائدة. في هذه الحالة، فإنه
And, even Einstein saw compounding work that is interest on, interest on, interest.
مما يضاعف لمصلحة السلطة على الفائدة. ولكن فقط واحد باك. خلاف ذلك، إذا كنت
Now, that is what is compounding's power interest on interest. But it's only one buck.
وإذ تشدد على أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يضاعف من الحاجة إلى زيادة الشفافية وتقديم معلومات أفضل من جانب المجتمع الدولي،
Stressing that the growing use of outer space increases the need for greater transparency and better information on the part of the international community,
ولذلك نطلب من المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتفادي هذا الخطر، أو أن يزيدها في الواقع إلى ثﻻثة أمثالها.
We request the international community to double and, indeed, triple its efforts to avert such a danger.
أحكام متنوعة
Miscellaneous provisions
أحكام ختامية
Final clauses
أحكام عامة
General provisions
أحكام ختامية
Final provisions
أحكام عامة
General
أحكام عامة
Rule 112.2
أحكام ختامية
Final Provisions
أحكام الحبس
jail sergents
أحكام عسكرية
Martial law.

 

عمليات البحث ذات الصلة : يضاعف من - يضاعف من - يضاعف من الفائدة - يضاعف تأثير - فترة يضاعف - تكنولوجيا يضاعف - صناعة يضاعف - منشأة يضاعف - نظام يضاعف - البلاستيك يضاعف - عدد يضاعف - تأثير يضاعف