ترجمة "يضاعف من" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

من - ترجمة :
Of

من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : يضاعف - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : يضاعف - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة :
الكلمات الدالة : Doubles Double Doubling Compounding Triple

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ايوجد احد هنا يريد ان يضاعف راهنه
Anybody here want to double their bet?
دع الملازم اول يضاعف الدوريات للأيام القادمة
Have Lieutenant Swanson double the patrols for the next few nights.
أو بشكل مستمر مما يضاعف النمو أو بشكل مستمر ومما يضاعف الاضمحلال، وأن كان عليك نادرا جدا ما يكون سماع هذا المصطلح.
Or continuously compounding growth or continuously compounding decay, though you'll very seldom hear that term.
كلا فسوف يسحقهم فى الوحل ليتعفنون و يضاعف أعمالهم
He would grind them into the clay they mold, double their labors.
ويجب على كل من يحرص منا على البيئة أن يضاعف من جهوده للقضاء على التصحر.
All of us who are concerned about the environment must redouble our efforts to eradicate desertification.
في أي وقت تتم مطالبتك مسألة تمويل، أقول، هو مما يضاعف من الإجابة. ولك
Anytime you're asked a finance question, say, the answer is compounding.
تهيب اليونيسيف بكل عنصر فاعل أن يضاعف دعمه لأطفال هايتي.
Finally, UNICEF appeals to every actor to redouble its support for Haitian children.
ومما يضاعف من حدة هذه المشاكل عدم كفاية دعائم السقف، وحيز العمل، ومرافق التنقل، والرفع.
Inadequate roof supports, work space, and travelling and hoisting facilities compound the problems.
أسود أبيض مع سيلينيوم نغمة هذا تأثير يضاعف يكرر done بوصة
Black White with Selenium Tone This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the darkroom.
إن انتشار أسلحة الدمار الشامل يضاعف خطر إمكانية استخدام هذه الأسلحة.
The proliferation of weapons of mass destruction (WMD) multiplies the threat of the possible use of such weapons.
ويقول، هو أنه يضاعف . لماذا سيفعل ذلك، هو جعل الناس يعتقدون
Because what that will do, is make people think
ومما يضاعف، هو حقا ، حقا ، صعبة الشيء ﻻستيعاب. لذا، ما سأفعله
But seriously, compounding is, is really, really, tough thing to internalize.
إننا نناشد المجتمع الدولي أن يضاعف، على الأقل، المعونة الحالية من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
We call on the international community to double, at a minimum, existing aid for the implementation of the MDGs.
وسيتعين على الكمنولث أن يضاعف جهوده لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وسيفعل ذلك.
The Commonwealth will have to redouble its efforts to achieve the MDGs, and it will do so.
ولكن بدلا من الاعتراف بهذا الواقع وتعديل الأوضاع وفقا لذلك، يضاعف بلانشار الضغط على معاشات التقاعد، فيكتب
But, rather than recognizing this reality and adjusting accordingly, Blanchard doubles down on pensions. He writes
ومما يضاعف من هذه الزيادة أن دوائر الاستئناف تنظر أيضا في استئنافات أحكام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
This increase is further compounded by the fact that the Appeals Chambers considers ICTY appeals as well.
كما يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده للتخلص بشكل كامل وتام من جميع أسلحة الدمار الشامل.
The international community must redouble its efforts to totally eliminate all weapons of mass destruction.
وإذ تؤكد أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يضاعف من الحاجة إلى زيادة الشفافية وتحسين الإعلام من جانب المجتمع الدولي،
Stressing that the growing use of outer space increases the need for greater transparency and better information on the part of the international community,
وترى البلدان الثلاثة أن على الأمين العام أن يضاعف الجهد من أجل تعيين مزيد من النساء في وظائف عليا.
The rate of progress towards parity had been too slow.
وإذ تؤكد أن اﻻستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يضاعف من الحاجة الى زيادة الشفافية وتحسين اﻻعﻻم من جانب المجتمع الدولي،
Stressing that the growing use of outer space increases the need for greater transparency and better information on the part of the international community,
أسود أبيض مع بلاتينوم نغمة هذا تأثير يضاعف يكرر رمادي معتدل done بوصة
Black White with Platinum Tone This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the darkroom.
ويوصي المجلس بأن يضاعف الصندوق جهوده لكفالة مراقبة الصناديق اﻻستئمانية على نحو سليم.
The Board recommends that UNFPA redouble its efforts to ensure that trust funds are monitored properly.
ويجب على العالم أﻻ يضاعف هذا الخطأ بالعيش على نحو يجاوز إمكانياته البيئية.
That error must not be compounded by living beyond its environmental means.
ما لا تعرفونه هو أن التدخين في منتصف العمر يضاعف معدلات الخرف لاحق ا.
What you may not know is that smoking in midlife doubles the rate of dementia later.
13 يتبين من التقارير أن ما يضاعف من معاناة أفريقيا من آثار التصحر هو شدة اعتماد مستوى تنميتها على الموارد الطبيعية.
It is clear from the reports that Africa is more harshly affected by the impact of desertification because the level of development there is highly dependent on natural resources.
وإذ تؤكد أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يضاعف الحاجة إلى زيادة الشفافية وتحسين الإبلاغ من جانب المجتمع الدولي،
Stressing that the growing use of outer space increases the need for greater transparency and better information on the part of the international community,
وعليه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده أيضا في تقديم المساعدة من أجل إعادة بناء أفغانستان وإعادة تأهيلها.
Accordingly, the international community should also redouble its efforts in providing assistance for the reconstruction and rehabilitation of Afghanistan.
وإذ تؤكد أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يضاعف الحاجة إلى زيادة الشفافية وتحسين الإعلام من جانب المجتمع الدولي،
Stressing that the growing use of outer space increases the need for greater transparency and better information on the part of the international community,
وعلى المجتمع الدولي أن يقطع مشوارا طويﻻ لتحقيق عالم خال من اﻷسلحة النووية، ولذلك ينبغي أن يضاعف جهوده.
The international community has a long way to go to realize a world free of nuclear weapons and should therefore redouble its efforts.
وإذ تشدد على أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يضاعف من الحاجة إلى زيادة الشفافية وتحسين الإعلام من جانب المجتمع الدولي،
Stressing that the growing use of outer space increases the need for greater transparency and better information on the part of the international community,
ونأمل أن يضاعف مجتمع المانحين الدولي، على أقل تقدير، حجم المساعدات التي يقدمها اليوم.
We hope that the international donor community will, as a very minimum, double the assistance it is giving today.
اثنين في المئة نمو يضاعف أربعة مرات معايير المعيشة الخاصة بك في سبعين عاما .
Two percent growth quadruples your standard of living in 70 years.
ومما يضاعف العمل الذي هو الفائدة على الفائدة على الفائدة. في هذه الحالة، فإنه
And, even Einstein saw compounding work that is interest on, interest on, interest.
مما يضاعف لمصلحة السلطة على الفائدة. ولكن فقط واحد باك. خلاف ذلك، إذا كنت
Now, that is what is compounding's power interest on interest. But it's only one buck.
وإذ تشدد على أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يضاعف من الحاجة إلى زيادة الشفافية وتقديم معلومات أفضل من جانب المجتمع الدولي،
Stressing that the growing use of outer space increases the need for greater transparency and better information on the part of the international community,
ولذلك نطلب من المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتفادي هذا الخطر، أو أن يزيدها في الواقع إلى ثﻻثة أمثالها.
We request the international community to double and, indeed, triple its efforts to avert such a danger.
ومما يضاعف من قتامة هذا الجانب من الصورة تسييس البعض لهذه القضية النبيلة وانتهاجه لسياسة تعتمد على المعايير المزدوجة لتحقيق غايات خاصة.
What increases the bleakness of this picture is the politicization by some of this noble issue and the adoption of a policy which is based on double standards to make special gains.
ان المصدقين و المصدقات)... و اقرضوا الله قرضا .. (حسنا يضاعف لهم و لهم اجر كريم
For those who give in charity men and women... ...and loan to Allah, a beautiful loan, it shall be increased manifold.
وفي عام 2007، خلصت مجموعة من أفضل الدراسات إلى أن استخدام الق ن ب بشكل متكرر (يوميا) يضاعف خطر الإصابة بمرض ذهاني.
In 2007, a compilation of the best studies concluded that frequent (daily) cannabis use doubles the risk of a psychotic outcome.
وبحلول نهاية العام 1991، كان هذا المشروع يحقق نتائج هائلة، واكثر من ذلك، كان يضاعف معدلات العلاج بين مرضى السل .
By the end of 1991, this pilot project was achieving phenomenal results, more than doubling cure rates among TB patients.
فتقلب سعر الصرف يضاعف من تعقيد مشكلة الديون عن طريق أثره على أسعار الفائدة وإيرادات واحتياطيات العملة الصعبة وخدمة الديون.
Exchange rate volatility compounds the debt problem through its effect on interest rates, foreign exchange earnings and reserves, and debt servicing.
ولكن الشهور تمضي بسرعة كبيرة، وعلى المجتمع الدولي، المتحد في نهجه، أن يضاعف من جهوده لتسهيل التوصل إلى حل سلمي.
But the months are slipping by very quickly the international community, united in its approach, must redouble its efforts to facilitate a peaceful solution.
إﻻ أن إحﻻل السلم واﻷمن في ربوع هذه المناطق المضطربة يقتضي من المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل التوصل الى حل لنزاعاتها.
But in order to bring peace and security to these troubled areas the international community must redouble its efforts to bring about a resolution of their conflicts.
ويمكنني إضافة أن العوائق التي نواجهها يضاعف من صعوبتها واحد من أعلى معدﻻت النمو السكاني في منطقتنا حاليا وهو ٤ في المائة سنويا.
I might add that the constraints we face are further compounded by one of the highest population growth rates in our region today 4 per cent annually.
كما أن ارتباطها بالجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والإرهاب والاتجار في المخدرات يضاعف من خطرها، ويجعلها مصدر قلق لجميع البلدان والمناطق.
Their links with transnational organized crime, terrorism and narcotics trafficking exacerbates their danger, making them a matter of concern for all countries and regions.

 

عمليات البحث ذات الصلة : يضاعف من أحكام - يضاعف من الفائدة - يضاعف تأثير - فترة يضاعف - تكنولوجيا يضاعف - صناعة يضاعف - منشأة يضاعف - نظام يضاعف - البلاستيك يضاعف - عدد يضاعف - تأثير يضاعف