ترجمة "يضاعف من" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : يضاعف - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : يضاعف - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ايوجد احد هنا يريد ان يضاعف راهنه | Anybody here want to double their bet? |
دع الملازم اول يضاعف الدوريات للأيام القادمة | Have Lieutenant Swanson double the patrols for the next few nights. |
أو بشكل مستمر مما يضاعف النمو أو بشكل مستمر ومما يضاعف الاضمحلال، وأن كان عليك نادرا جدا ما يكون سماع هذا المصطلح. | Or continuously compounding growth or continuously compounding decay, though you'll very seldom hear that term. |
كلا فسوف يسحقهم فى الوحل ليتعفنون و يضاعف أعمالهم | He would grind them into the clay they mold, double their labors. |
ويجب على كل من يحرص منا على البيئة أن يضاعف من جهوده للقضاء على التصحر. | All of us who are concerned about the environment must redouble our efforts to eradicate desertification. |
في أي وقت تتم مطالبتك مسألة تمويل، أقول، هو مما يضاعف من الإجابة. ولك | Anytime you're asked a finance question, say, the answer is compounding. |
تهيب اليونيسيف بكل عنصر فاعل أن يضاعف دعمه لأطفال هايتي. | Finally, UNICEF appeals to every actor to redouble its support for Haitian children. |
ومما يضاعف من حدة هذه المشاكل عدم كفاية دعائم السقف، وحيز العمل، ومرافق التنقل، والرفع. | Inadequate roof supports, work space, and travelling and hoisting facilities compound the problems. |
أسود أبيض مع سيلينيوم نغمة هذا تأثير يضاعف يكرر done بوصة | Black White with Selenium Tone This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the darkroom. |
إن انتشار أسلحة الدمار الشامل يضاعف خطر إمكانية استخدام هذه الأسلحة. | The proliferation of weapons of mass destruction (WMD) multiplies the threat of the possible use of such weapons. |
ويقول، هو أنه يضاعف . لماذا سيفعل ذلك، هو جعل الناس يعتقدون | Because what that will do, is make people think |
ومما يضاعف، هو حقا ، حقا ، صعبة الشيء ﻻستيعاب. لذا، ما سأفعله | But seriously, compounding is, is really, really, tough thing to internalize. |
إننا نناشد المجتمع الدولي أن يضاعف، على الأقل، المعونة الحالية من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. | We call on the international community to double, at a minimum, existing aid for the implementation of the MDGs. |
وسيتعين على الكمنولث أن يضاعف جهوده لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وسيفعل ذلك. | The Commonwealth will have to redouble its efforts to achieve the MDGs, and it will do so. |
ولكن بدلا من الاعتراف بهذا الواقع وتعديل الأوضاع وفقا لذلك، يضاعف بلانشار الضغط على معاشات التقاعد، فيكتب | But, rather than recognizing this reality and adjusting accordingly, Blanchard doubles down on pensions. He writes |
ومما يضاعف من هذه الزيادة أن دوائر الاستئناف تنظر أيضا في استئنافات أحكام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. | This increase is further compounded by the fact that the Appeals Chambers considers ICTY appeals as well. |
كما يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده للتخلص بشكل كامل وتام من جميع أسلحة الدمار الشامل. | The international community must redouble its efforts to totally eliminate all weapons of mass destruction. |
وإذ تؤكد أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يضاعف من الحاجة إلى زيادة الشفافية وتحسين الإعلام من جانب المجتمع الدولي، | Stressing that the growing use of outer space increases the need for greater transparency and better information on the part of the international community, |
وترى البلدان الثلاثة أن على الأمين العام أن يضاعف الجهد من أجل تعيين مزيد من النساء في وظائف عليا. | The rate of progress towards parity had been too slow. |
وإذ تؤكد أن اﻻستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يضاعف من الحاجة الى زيادة الشفافية وتحسين اﻻعﻻم من جانب المجتمع الدولي، | Stressing that the growing use of outer space increases the need for greater transparency and better information on the part of the international community, |
أسود أبيض مع بلاتينوم نغمة هذا تأثير يضاعف يكرر رمادي معتدل done بوصة | Black White with Platinum Tone This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the darkroom. |
ويوصي المجلس بأن يضاعف الصندوق جهوده لكفالة مراقبة الصناديق اﻻستئمانية على نحو سليم. | The Board recommends that UNFPA redouble its efforts to ensure that trust funds are monitored properly. |
ويجب على العالم أﻻ يضاعف هذا الخطأ بالعيش على نحو يجاوز إمكانياته البيئية. | That error must not be compounded by living beyond its environmental means. |
ما لا تعرفونه هو أن التدخين في منتصف العمر يضاعف معدلات الخرف لاحق ا. | What you may not know is that smoking in midlife doubles the rate of dementia later. |
13 يتبين من التقارير أن ما يضاعف من معاناة أفريقيا من آثار التصحر هو شدة اعتماد مستوى تنميتها على الموارد الطبيعية. | It is clear from the reports that Africa is more harshly affected by the impact of desertification because the level of development there is highly dependent on natural resources. |
وإذ تؤكد أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يضاعف الحاجة إلى زيادة الشفافية وتحسين الإبلاغ من جانب المجتمع الدولي، | Stressing that the growing use of outer space increases the need for greater transparency and better information on the part of the international community, |
وعليه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده أيضا في تقديم المساعدة من أجل إعادة بناء أفغانستان وإعادة تأهيلها. | Accordingly, the international community should also redouble its efforts in providing assistance for the reconstruction and rehabilitation of Afghanistan. |
وإذ تؤكد أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يضاعف الحاجة إلى زيادة الشفافية وتحسين الإعلام من جانب المجتمع الدولي، | Stressing that the growing use of outer space increases the need for greater transparency and better information on the part of the international community, |
وعلى المجتمع الدولي أن يقطع مشوارا طويﻻ لتحقيق عالم خال من اﻷسلحة النووية، ولذلك ينبغي أن يضاعف جهوده. | The international community has a long way to go to realize a world free of nuclear weapons and should therefore redouble its efforts. |
وإذ تشدد على أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يضاعف من الحاجة إلى زيادة الشفافية وتحسين الإعلام من جانب المجتمع الدولي، | Stressing that the growing use of outer space increases the need for greater transparency and better information on the part of the international community, |
ونأمل أن يضاعف مجتمع المانحين الدولي، على أقل تقدير، حجم المساعدات التي يقدمها اليوم. | We hope that the international donor community will, as a very minimum, double the assistance it is giving today. |
اثنين في المئة نمو يضاعف أربعة مرات معايير المعيشة الخاصة بك في سبعين عاما . | Two percent growth quadruples your standard of living in 70 years. |
ومما يضاعف العمل الذي هو الفائدة على الفائدة على الفائدة. في هذه الحالة، فإنه | And, even Einstein saw compounding work that is interest on, interest on, interest. |
مما يضاعف لمصلحة السلطة على الفائدة. ولكن فقط واحد باك. خلاف ذلك، إذا كنت | Now, that is what is compounding's power interest on interest. But it's only one buck. |
وإذ تشدد على أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يضاعف من الحاجة إلى زيادة الشفافية وتقديم معلومات أفضل من جانب المجتمع الدولي، | Stressing that the growing use of outer space increases the need for greater transparency and better information on the part of the international community, |
ولذلك نطلب من المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتفادي هذا الخطر، أو أن يزيدها في الواقع إلى ثﻻثة أمثالها. | We request the international community to double and, indeed, triple its efforts to avert such a danger. |
ومما يضاعف من قتامة هذا الجانب من الصورة تسييس البعض لهذه القضية النبيلة وانتهاجه لسياسة تعتمد على المعايير المزدوجة لتحقيق غايات خاصة. | What increases the bleakness of this picture is the politicization by some of this noble issue and the adoption of a policy which is based on double standards to make special gains. |
ان المصدقين و المصدقات)... و اقرضوا الله قرضا .. (حسنا يضاعف لهم و لهم اجر كريم | For those who give in charity men and women... ...and loan to Allah, a beautiful loan, it shall be increased manifold. |
وفي عام 2007، خلصت مجموعة من أفضل الدراسات إلى أن استخدام الق ن ب بشكل متكرر (يوميا) يضاعف خطر الإصابة بمرض ذهاني. | In 2007, a compilation of the best studies concluded that frequent (daily) cannabis use doubles the risk of a psychotic outcome. |
وبحلول نهاية العام 1991، كان هذا المشروع يحقق نتائج هائلة، واكثر من ذلك، كان يضاعف معدلات العلاج بين مرضى السل . | By the end of 1991, this pilot project was achieving phenomenal results, more than doubling cure rates among TB patients. |
فتقلب سعر الصرف يضاعف من تعقيد مشكلة الديون عن طريق أثره على أسعار الفائدة وإيرادات واحتياطيات العملة الصعبة وخدمة الديون. | Exchange rate volatility compounds the debt problem through its effect on interest rates, foreign exchange earnings and reserves, and debt servicing. |
ولكن الشهور تمضي بسرعة كبيرة، وعلى المجتمع الدولي، المتحد في نهجه، أن يضاعف من جهوده لتسهيل التوصل إلى حل سلمي. | But the months are slipping by very quickly the international community, united in its approach, must redouble its efforts to facilitate a peaceful solution. |
إﻻ أن إحﻻل السلم واﻷمن في ربوع هذه المناطق المضطربة يقتضي من المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل التوصل الى حل لنزاعاتها. | But in order to bring peace and security to these troubled areas the international community must redouble its efforts to bring about a resolution of their conflicts. |
ويمكنني إضافة أن العوائق التي نواجهها يضاعف من صعوبتها واحد من أعلى معدﻻت النمو السكاني في منطقتنا حاليا وهو ٤ في المائة سنويا. | I might add that the constraints we face are further compounded by one of the highest population growth rates in our region today 4 per cent annually. |
كما أن ارتباطها بالجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والإرهاب والاتجار في المخدرات يضاعف من خطرها، ويجعلها مصدر قلق لجميع البلدان والمناطق. | Their links with transnational organized crime, terrorism and narcotics trafficking exacerbates their danger, making them a matter of concern for all countries and regions. |
عمليات البحث ذات الصلة : يضاعف من أحكام - يضاعف من الفائدة - يضاعف تأثير - فترة يضاعف - تكنولوجيا يضاعف - صناعة يضاعف - منشأة يضاعف - نظام يضاعف - البلاستيك يضاعف - عدد يضاعف - تأثير يضاعف