ترجمة "يضاعف" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

يضاعف - ترجمة : يضاعف - ترجمة :
الكلمات الدالة : Doubles Double Doubling Compounding Triple

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ايوجد احد هنا يريد ان يضاعف راهنه
Anybody here want to double their bet?
دع الملازم اول يضاعف الدوريات للأيام القادمة
Have Lieutenant Swanson double the patrols for the next few nights.
أو بشكل مستمر مما يضاعف النمو أو بشكل مستمر ومما يضاعف الاضمحلال، وأن كان عليك نادرا جدا ما يكون سماع هذا المصطلح.
Or continuously compounding growth or continuously compounding decay, though you'll very seldom hear that term.
كلا فسوف يسحقهم فى الوحل ليتعفنون و يضاعف أعمالهم
He would grind them into the clay they mold, double their labors.
تهيب اليونيسيف بكل عنصر فاعل أن يضاعف دعمه لأطفال هايتي.
Finally, UNICEF appeals to every actor to redouble its support for Haitian children.
أسود أبيض مع سيلينيوم نغمة هذا تأثير يضاعف يكرر done بوصة
Black White with Selenium Tone This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the darkroom.
إن انتشار أسلحة الدمار الشامل يضاعف خطر إمكانية استخدام هذه الأسلحة.
The proliferation of weapons of mass destruction (WMD) multiplies the threat of the possible use of such weapons.
ويقول، هو أنه يضاعف . لماذا سيفعل ذلك، هو جعل الناس يعتقدون
Because what that will do, is make people think
ومما يضاعف، هو حقا ، حقا ، صعبة الشيء ﻻستيعاب. لذا، ما سأفعله
But seriously, compounding is, is really, really, tough thing to internalize.
وسيتعين على الكمنولث أن يضاعف جهوده لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وسيفعل ذلك.
The Commonwealth will have to redouble its efforts to achieve the MDGs, and it will do so.
أسود أبيض مع بلاتينوم نغمة هذا تأثير يضاعف يكرر رمادي معتدل done بوصة
Black White with Platinum Tone This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the darkroom.
ويوصي المجلس بأن يضاعف الصندوق جهوده لكفالة مراقبة الصناديق اﻻستئمانية على نحو سليم.
The Board recommends that UNFPA redouble its efforts to ensure that trust funds are monitored properly.
ويجب على العالم أﻻ يضاعف هذا الخطأ بالعيش على نحو يجاوز إمكانياته البيئية.
That error must not be compounded by living beyond its environmental means.
ما لا تعرفونه هو أن التدخين في منتصف العمر يضاعف معدلات الخرف لاحق ا.
What you may not know is that smoking in midlife doubles the rate of dementia later.
ونأمل أن يضاعف مجتمع المانحين الدولي، على أقل تقدير، حجم المساعدات التي يقدمها اليوم.
We hope that the international donor community will, as a very minimum, double the assistance it is giving today.
اثنين في المئة نمو يضاعف أربعة مرات معايير المعيشة الخاصة بك في سبعين عاما .
Two percent growth quadruples your standard of living in 70 years.
ومما يضاعف العمل الذي هو الفائدة على الفائدة على الفائدة. في هذه الحالة، فإنه
And, even Einstein saw compounding work that is interest on, interest on, interest.
في أي وقت تتم مطالبتك مسألة تمويل، أقول، هو مما يضاعف من الإجابة. ولك
Anytime you're asked a finance question, say, the answer is compounding.
مما يضاعف لمصلحة السلطة على الفائدة. ولكن فقط واحد باك. خلاف ذلك، إذا كنت
Now, that is what is compounding's power interest on interest. But it's only one buck.
ومما يضاعف من حدة هذه المشاكل عدم كفاية دعائم السقف، وحيز العمل، ومرافق التنقل، والرفع.
Inadequate roof supports, work space, and travelling and hoisting facilities compound the problems.
ويجب على كل من يحرص منا على البيئة أن يضاعف من جهوده للقضاء على التصحر.
All of us who are concerned about the environment must redouble our efforts to eradicate desertification.
ان المصدقين و المصدقات)... و اقرضوا الله قرضا .. (حسنا يضاعف لهم و لهم اجر كريم
For those who give in charity men and women... ...and loan to Allah, a beautiful loan, it shall be increased manifold.
ومن شأن هذا أن يضاعف مستوى مشتريات السنة الماضية التي كانت في حدود 450 مليون دولار().
That would be twice the amount of purchases made in the past year, which were on the order of 450 million.
ويجب على المجتمع الدولي أن يعزز السيادة الدولية للقانون وأن يضاعف جهوده لحسم النزاعات الطويلة الأمد.
The international community must uphold the international rule of law and redouble its efforts to resolve long standing disputes.
إننا نناشد المجتمع الدولي أن يضاعف، على الأقل، المعونة الحالية من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
We call on the international community to double, at a minimum, existing aid for the implementation of the MDGs.
ولكن بدلا من الاعتراف بهذا الواقع وتعديل الأوضاع وفقا لذلك، يضاعف بلانشار الضغط على معاشات التقاعد، فيكتب
But, rather than recognizing this reality and adjusting accordingly, Blanchard doubles down on pensions. He writes
ومما يضاعف من هذه الزيادة أن دوائر الاستئناف تنظر أيضا في استئنافات أحكام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
This increase is further compounded by the fact that the Appeals Chambers considers ICTY appeals as well.
كما يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده للتخلص بشكل كامل وتام من جميع أسلحة الدمار الشامل.
The international community must redouble its efforts to totally eliminate all weapons of mass destruction.
هل تنشئ رقائق تتبع قانون مور، الذي يضاعف كثافتها كل عام، وبالتالي يمكن إدخال خصائص جديدة فيها
Are you building chips that follow Moore's Law that is, they're now doubling in density every year and therefore new functions can be embedded in them?
وإذ تؤكد أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يضاعف الحاجة إلى زيادة الشفافية وتحسين الإبلاغ من جانب المجتمع الدولي،
Stressing that the growing use of outer space increases the need for greater transparency and better information on the part of the international community,
أسود أبيض مع البرد نغمة ابدأ و يضاعف يكرر جاري الطباعة يعمل a بارد أسود و أبيض a
Black White with Cold Tone Start subtly and replicate printing on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper.
وعليه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده أيضا في تقديم المساعدة من أجل إعادة بناء أفغانستان وإعادة تأهيلها.
Accordingly, the international community should also redouble its efforts in providing assistance for the reconstruction and rehabilitation of Afghanistan.
وإذ تؤكد أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يضاعف الحاجة إلى زيادة الشفافية وتحسين الإعلام من جانب المجتمع الدولي،
Stressing that the growing use of outer space increases the need for greater transparency and better information on the part of the international community,
ولذلك، ينبغي أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده وأن يقدم دعما كبيرا للمساعي النبيلة الرامية الى تعزيز عملية السلم.
The international community should therefore redouble its efforts and lend a very supportive hand to the noble endeavours to promote the peace process.
وعلى المجتمع الدولي أن يقطع مشوارا طويﻻ لتحقيق عالم خال من اﻷسلحة النووية، ولذلك ينبغي أن يضاعف جهوده.
The international community has a long way to go to realize a world free of nuclear weapons and should therefore redouble its efforts.
وإذ تؤكد أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يضاعف من الحاجة إلى زيادة الشفافية وتحسين الإعلام من جانب المجتمع الدولي،
Stressing that the growing use of outer space increases the need for greater transparency and better information on the part of the international community,
وترى البلدان الثلاثة أن على الأمين العام أن يضاعف الجهد من أجل تعيين مزيد من النساء في وظائف عليا.
The rate of progress towards parity had been too slow.
إذا عط لت هذا الخيار ، سيؤدي تغيير مستوى الإزاحة إلى محاذاة سطر ما بعدد يضاعف العرض المحدد في عرض الإزاحة.
If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to a multiple of the width specified in Indentation width.
وإذ تؤكد أن اﻻستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يضاعف من الحاجة الى زيادة الشفافية وتحسين اﻻعﻻم من جانب المجتمع الدولي،
Stressing that the growing use of outer space increases the need for greater transparency and better information on the part of the international community,
ولذلك نطلب من المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتفادي هذا الخطر، أو أن يزيدها في الواقع إلى ثﻻثة أمثالها.
We request the international community to double and, indeed, triple its efforts to avert such a danger.
وإذ تشدد على أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يضاعف من الحاجة إلى زيادة الشفافية وتحسين الإعلام من جانب المجتمع الدولي،
Stressing that the growing use of outer space increases the need for greater transparency and better information on the part of the international community,
وفي عام 2007، خلصت مجموعة من أفضل الدراسات إلى أن استخدام الق ن ب بشكل متكرر (يوميا) يضاعف خطر الإصابة بمرض ذهاني.
In 2007, a compilation of the best studies concluded that frequent (daily) cannabis use doubles the risk of a psychotic outcome.
وبحلول نهاية العام 1991، كان هذا المشروع يحقق نتائج هائلة، واكثر من ذلك، كان يضاعف معدلات العلاج بين مرضى السل .
By the end of 1991, this pilot project was achieving phenomenal results, more than doubling cure rates among TB patients.
غير أن هذا يضاعف أهمية الدور المحتمل للمجلس باعتباره جهة للتنسيق، والدعوة لعقد الاجتماعات، ومنتدى لحوار السياسات، وصانعا لتوافق الآراء.
But this only makes the Council's potential role as coordinator, convener, forum for policy dialogue and forger of consensus the more important.
ومما يضاعف هذه التحديات اعتمادنا الشديد على البيئة الطبيعية لدعم صناعة السياحة في بلداننا، التي تعتبر عصب حياة اقتصادات أممنا.
Compounding these challenges is our heavy dependence on the natural environment to support our tourism industry, the lifeblood of the economies of our nations.

 

عمليات البحث ذات الصلة : يضاعف تأثير - فترة يضاعف - تكنولوجيا يضاعف - صناعة يضاعف - منشأة يضاعف - نظام يضاعف - البلاستيك يضاعف - عدد يضاعف - تأثير يضاعف - يضاعف وتحويل - يضاعف مع - عامل يضاعف - صيدلية يضاعف