ترجمة "يتحمل المسؤولية" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

يتحمل - ترجمة : يتحمل - ترجمة : يتحمل المسؤولية - ترجمة : يتحمل المسؤولية - ترجمة : المسؤولية - ترجمة : يتحمل المسؤولية - ترجمة : يتحمل المسؤولية - ترجمة : يتحمل - ترجمة : المسؤولية - ترجمة : يتحمل المسؤولية - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

كما ينبغي أن يتحمل الشباب المسؤولية عن تنمية مجتمعاتهم.
Young people should take responsibility for developing their own societies.
إن مجلس اﻷمن يتحمل المسؤولية الكاملة عن هذا الوضع الخطير.
The Security Council bears full responsibility for this grave situation.
وهو يتحمل المسؤولية عن اقتراب النظام المالي العالمي من حافة الهاوية.
It is held culpable for the near financial meltdown.
والاتحاد الأوروبي لا يريد أن يتحمل المسؤولية عن مثل هذه النتيجة.
The EU does not want to be held responsible for this.
ومع ذلك، لا يسع مجلس الأمن أن يتحمل هذه المسؤولية لوحده.
However, the Security Council cannot discharge those duties in solitude.
ومن نافلة القول إن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته.
It goes without saying that each country bears primary responsibility for its own development.
ويجب أن يتحمل المديرون المباشرون المسؤولية عن الميزانيات التي تخضع لرقابتهم.
Line managers, for example, must be held accountable for budgets under their control.
وود كذلك أن يعرف من يتحمل المسؤولية في حالة حدوث خطأ ما.
He also wished to know who bore responsibility in the event that an error was made.
إن أمثال هؤلاء الزعماء نادرون، والنظام الانتخابي يتحمل المسؤولية عن هذه الندرة جزئيا .
Such leaders are thin on the ground, and the electoral system is partially to blame.
ومن الصحيح أن مجلس اﻷمن يتحمل المسؤولية اﻷولى عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
It is true that the Security Council bears the primary responsibility for the maintenance of international peace and security.
أمــا فـــي الميدان، فان البلد المعني يتحمل المسؤولية الرئيسيــة عن التنسيق العام للمساعــدة اﻻنسانيــة.
In the field, the country concerned bears the primary responsibility for the general coordination of humanitarian assistance.
quot يتحمل الجيش الشعبي اليوغوسﻻفي والمجموعات شبه العسكرية الصربية المسؤولية عن تشريد آﻻف اﻷشخاص.
quot The JNA (Yugoslav People apos s Army) and Serbian paramilitary groups are responsible for the displacements of thousands of people.
وإذا توفرت اﻹرادة السياسية، فإن المجتمع الدولي بإمكانه أن يتحمل المسؤولية اﻵن بكلفة أقل.
Given the political will, the international community can shoulder this responsibility at a lesser cost now.
أستطيع أن أفهم لماذا يتحمل الناس الذين يعملون ويعيشون مع الأطفال المسؤولية في حمايتهم
I can understand why people who work with and live with children might assume the right and responsibility to protect them.
كما يجب على كل من يذكي أعمال العنف ويعرقل تنفيذ اتفاقات السلام أن يتحمل المسؤولية.
All those who fuel violence and block the implementation of the peace agreements must bear responsibility.
فأوﻻ، يتحمل مجلس اﻷمــن، كما قــرر أعضاء المنظمة، المسؤولية اﻷولى عن حفــظ السلـــم واﻷمــن الدوليين.
First, the Security Council, as decided by the Members of the Organization, shoulders the primary responsibility for maintaining international peace and security.
وإذ يسلﱢم، بأن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن تحقيق المصالحة الوطنية والتعمير في بلده،
Recognizing that the people of Somalia bear the ultimate responsibility for national reconciliation and reconstruction of their own country,
وينظر اﻵن إلى فقدان الممتلكات على أنه مشكلة يجب أن يتحمل اﻷفراد المسؤولية عنها. وكثيـــرا
Loss of property is now perceived as a problem for which individuals must be held accountable.
لقد أصبـح الكل يتأثر بهذه المشكلة اﻵن، والكل يتحمل نصيبا، كبيرا كان أو صغيرا، من المسؤولية.
Everyone is affected now, and everyone bears a share of responsibility, great or small.
quot وإذ يﻻحظ أن شعب موزامبيق يتحمل المسؤولية النهائية عن النجاح في تنفيذ اتفاق السلم العام،
quot Noting that the people of Mozambique bear the ultimate responsibility for the successful implementation of the General Peace Agreement,
quot وإذ يسلﱢم بأن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن تحقيق المصالحة الوطنية والتعمير في بلده،
quot Recognizing that the people of Somalia bear the ultimate responsibility for national reconciliation and reconstruction of their own country,
وبالرغم من ذلك فقد خرج البعض عن التنسيق ووحدة الصف، وهذا البعض يتحمل المسؤولية أمام شعبه.
None the less, the ranks of unity have been broken, and the parties that did so must now be accountable to their own people.
ومن هنا، يصبح من الضروري تعزيز وظائف المجلس الذي يتحمل المسؤولية اﻷولى عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
Accordingly, it is necessary that the functions of the Council, which has the primary responsibility for maintaining international peace and security, be strengthened.
وفيما يتعلق بالعمليات ذات اﻵثار المحلية فإن كل بلد يتحمل المسؤولية عن تصميم وتنفيذ تدابيره البيئية المحلية.
With regard to processes with domestic effects, each country was responsible for designing and implementing its own domestic environmental measures.
وهذه الحالات تؤثر أيضا تأثيرا مباشرا على السلم والأمن وهما الأمران اللذان يتحمل مجلس الأمن المسؤولية الرئيسية عنهما.
These are also situations that have a direct impact on peace and security matters for which the Security Council has primary responsibility.
1 التربية السليمة حق للطفل، يتحمل الوالدان أو الوصي حسب الأحوال المسؤولية عنها، وتساعدهم مؤسسات الدولة قدر إمكاناتها.
A sound upbringing is a right of the child and shall be the responsibility of his her parents or legal guardian, as the case may be, and in which the institutions of the state, within their means, shall assist them.
إن مجلس الأمن الدولي يتحمل المسؤولية عن صون السلام والأمن في كل أجزاء العالم، بما في ذلك أوروبا.
The United Nations Security Council has the responsibility for the maintenance of peace and security in all parts of the world, including Europe.
ويرى وفد بلدها أن القواعد التي تضعها منظمة دولية تشكل قواعد مسبقة للقانون الدولي، ومن يخالفها يتحمل المسؤولية.
Her delegation took the view that the rules established by an international organization constituted a priori rules of international law, and those who infringed them incurred responsibility.
وليس هناك شك، طبقا للميثاق، في أن مجلس الأمن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن المسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين.
There can be no doubt that, in accordance with the Charter, the primary responsibility in questions pertaining to international peace and security lies with the Security Council.
quot سيكون المفوض السامي هو مسؤول اﻷمم المتحدة الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان جمعاء.
quot The High Commissioner will be the United Nations official with principal responsibility for the promotion and protection of all human rights.
quot وإذ يؤكد من جديد أن شعب موزامبيق يتحمل المسؤولية النهائية عن النجاح في تنفيذ اتفاق السلم العام،
quot Reaffirming that the people of Mozambique bear the ultimate responsibility for the successful implementation of the General Peace Agreement,
ويرى اﻻتحاد اﻷوروبي أن الشعب الصومالي يتحمل المسؤولية النهائية فيما يتعلق بإقامة مؤسسات سياسية وطنية قادرة على اﻻستمرار.
The European Union believes that the Somali people bear the ultimate responsibility for setting up viable national political institutions.
وفي هذا السياق، يجب تركيز اﻻنتباه على مجلس اﻷمن، الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
In this context, the focus of attention should be the Security Council, which bears primary responsibility for the maintenance of international peace and security.
وهذا هام بشكل خاص ﻷن مجلس اﻷمن، وفقا للميثاق، يتحمل المسؤولية اﻷساسية عن دعم وصيانة السلم واﻷمن العالميين.
This is especially important because, according to the Charter, the Security Council bears primary responsibility for supporting and maintaining world peace and security.
فضلا عن ذلك فإن البنك المركزي الأوروبي يتحمل المسؤولية بالفعل كأمر واقع عن استقرار النظام المصرفي في منطقة اليورو.
Moreover, the ECB already bears de facto responsibility for the stability of the eurozone s banking system.
وما دام المقترض لم يضلل المقرض في وقت تلقيه للقرض، فإن المقرض يتحمل على الأقل بعض المسؤولية عن الأمر.
As long as the borrower has not misled the lender at the time of taking the loan, the lender bears at least some responsibility for the transaction.
وفي الولايات المتحدة يتحمل الرئيس السابق جورج دبليو بوش بعض المسؤولية عن ذلك بسبب الحرب التي شنها في العراق.
In the US, former President George W. Bush gets some of the blame because of the war in Iraq.
وأيد العديد من الوفود ألا يتحمل المسؤول المسؤولية إلا عن الأفعال التي يرتكبها مرؤوسون يعملون تحت إمرته ومراقبته الفعليتين.
Several delegations felt it needed to be stated that a superior could not be held responsible for acts other than those committed by subordinates under his or her effective authority and control .
وينبغي أن تكون لدى اﻷمم المتحدة، حيثما يلزم ذلك، الوسائل التي تكفل أن يتحمل هؤﻻء اﻷفراد المسؤولية بصفتهم الشخصية.
The United Nations should have the means, where necessary, to hold such individuals personally responsible.
ومن الضروري أن يتحمل المجتمع الدولي المسؤولية في اتخاذ تدابير فعالة لوقف النقل المكثف والعشوائي وغير المنظم لﻷسلحة التقليدية.
Consequently, the international community must shoulder the responsibility of taking effective steps to halt the intensive, indiscriminate and uncontrolled transfer of conventional weapons.
وفي حين يتحمل المناخ والجغرافيا والماضي الاستعماري بعض المسؤولية عن البؤس الحالي، فإن القسم الأعظم من المسؤولية يقع على عاتق تلك الحكومات الأفريقية التي تصرفت على نحو بالغ السوء.
While climate, geography, and the colonial past share some of the blame for today s misery, most of the responsibility belongs to those African governments that have behaved so badly.
(يتحمل بنك الاحتياطي الفيدرالي ووزارة الخزانة ومكتب مراقب العملة أغلب المسؤولية ، فضلا عن وزارة العدل التي لم تحضر جلسة الاستماع).
(The Fed, the Treasury, and the Office of the Comptroller of the Currency bear most responsibility, together with the Department of Justice, which was not at the hearing.)
وفي حالة فشل المحادثات فإن الطرف الذي سيتصرف بطريقة متصلبة عنيدة سوف يتحمل المسؤولية كاملة عن تقسيم الجزيرة إلى الأبد.
Should the talks fail, the side that behaves in an uncompromising manner will bear full responsibility for dividing the island forever.
ولكن إذا انتهكت حقوق أهل توركانا وغيرهم فإن من يتحمل المسؤولية عن هذا إن حدث هم أهل كينيا وليس البريطانيين.
But if the rights of the Turkana end up being violated, it will be Kenyans, not the British, who will bear the blame.
ونظرا إلى ذلك يتعين إلحاق مادة إضافية جديدة بالقانون الجنائي، يتحمل بموجبها الأشخاص الطبيعيون المسؤولية الجنائية عن تمويل الأنشطة الإرهابية.
Consequently, the plan is to add to the Criminal Code a new article establishing natural persons' criminal liability for financing terrorist activity.

 

عمليات البحث ذات الصلة : يتحمل المسؤولية الشخصية - من يتحمل المسؤولية - يتحمل كامل المسؤولية - يتحمل كامل المسؤولية - يتحمل المسؤولية الكاملة - الذي يتحمل المسؤولية