ترجمة "ويخشى الناس" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
الناس - ترجمة : الناس - ترجمة : ويخشى - ترجمة : ويخشى - ترجمة : ويخشى الناس - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ويخشى أن يكونوا قد أعدموا. | It is feared that they have been executed. |
ويخشى كل انسان ويخبر بفعل الله وبعمله يفطنون . | All mankind shall be afraid. They shall declare the work of God, and shall wisely ponder what he has done. |
ويخشى كل انسان ويخبر بفعل الله وبعمله يفطنون . | And all men shall fear, and shall declare the work of God for they shall wisely consider of his doing. |
ويخشى الناس أن تحل الشريعة الإسلامية محل التشريعات العلمانية، وأن يفسد الإسلام السياسي ثمار جهود كمال أتاتورك لتحديث تركيا ما بعد العهد العثماني. | People fear that sharia law will replace secular legislation, and that Islamism will spoil the fruits of Kemal Atatürk s drive to modernize post Ottoman Turkey. |
بهدف الانقضاض على المتظاهرين ويخشى مستخدمو النت ما هو أسوأ. | The aim is to clampdown on the protesters and netizens are fearing the worst. |
ويخشى أن يزيد عددهم على 1.5 مليون في عام 2010. | It is hoped that the number evolves to more than 1,5 million in year 2010. |
ويخشى العديد من المراقبين أن تواصل أسعار المواد غير الغذائية ارتفاعها. | Many worry that non food prices may rise higher. |
ويخشى الخبراء أن يتحور هذا الفيروس الجديد إلى سلالة أكثر ش دة. | And experts worry that the novel H1N1 virus could mutate into a more severe strain. |
ويخشى العديد من الصينيين بدورهم ألا تتقبل الولايات المتحدة نهضتهم السلمية . | In turn, many Chinese fear that the United States will not accept their peaceful rise. |
ويخشى أنصار التقسيم فتح أبواب الجحيم على قضايا أخرى مماثلة في البلقان. | Opponents of partition fear opening a Pandora s Box of other Balkan issues. |
ويخشى المدونون الايرانيين اعدامهم قانونيا ، حال موافقة البرلمان الايراني على مسودة القانون. | If the Iranian parliament approves this draft bill, bloggers fear they could be legally executed as criminals. |
ويخشى اللاجؤون أن تؤدي مشاكل الوكالة المالية إلى تقليص التزام المجتمع الدولي. | The refugees feared that the Agency's financial problems might reflect a declining commitment on the part of the international community to the refugees. |
ان عالمنا كما نراه اليوم ليس كامﻻ ويخشى أﻻ يبلغ الكمال أبدا. | The world as it stands is not perfect and, in all probability, never will be. |
ويخشى بعض الخبراء الآن أن تكون أميركا على وشك الاستسلام لعدوى المرض البريطاني . | Some pundits now worry that America is about to succumb to the British disease. |
ويخشى بعض علماء الديموغرافيا أن تبلغ الدولة مرحلة الشيخوخة قبل أن تصيب الثراء. | Some Chinese demographers worry that the country will get old before getting rich. |
ويخشى ق لة من المراقبين أن تؤدي هذه الجولة من الإنفاق الحكومي إلى التضخم. | A few (not many) worry that this bout of government spending will result in inflation. |
ويخشى هؤلاء الألبان أن تتحول كوسوفو إلى دولة تحكمها المافيا في غياب سيادة القانون. | These Albanians fear that, in the absence of the rule of law, Kosovo will become a mafia state. |
ويخشى رجال الأعمال أن تسجل قيم الآلات والمصانع التي تدعم الأسهم المزيد من الهبوط. | Businessmen and women become afraid that stocks, and the values of the machines and factories that back those stocks, may fall further. |
ويخشى مراقبون آخرون أن يكون التزام بعض قادة الحركة الشعبية لتحرير السودان التـزاما ضحـلا. | Other observers fear that the commitment of some leaders of the Sudan People's Liberation Movement (SPLM) to unity may be shallow. |
ويخشى الفرنسيون أن تؤدي طموحات الحلف العالمية، وبصورة خاصة في شرق آسيا، إلى الاحتكاك بالصين. | The French worry that NATO s global ambition, particularly in East Asia, could produce friction with China. |
قال انه تركها اسفل الطريق خوفا منه اننا قد نكون قد نمنا ويخشى ان يوقظنا | He said he'd left it on the road. We might be in bed, and he didn't want to wake us. |
ويخشى بعض الاشتراكيين أن تعجز رويال عن مواجهة ساركوزي في المناقشات المباشرة إذا ما تم ترشيحها. | Some Socialists fear that, once nominated, she would not be able to confront Sarkozy in direct debates. |
ويخشى ساسة التيار السائد أشد الخشية شعوبية الدهماء هذه والتي ينتهي بهم الحال غالبا إلى محاكاتها. | Mainstream politicians are so afraid of this populist demagoguery that they often end up mimicking it. |
ويخشى الاتحاد الأوروبي والبنك المركزي الأوروبي المخاطر الأخلاقية التي قد تترتب على أي عملية ampquot إنقاذampquot . | The EU and the ECB are worried about the moral hazard of any bailout. |
ويخشى بعض الذكور من الموظفين أن يتم استبعادهم عن طريق اعتماد أهداف جديدة طموحة للتوظيف والترقية. | Some male staff fear being pushed aside by ambitious new hiring and promotion targets. |
ويخشى أن يعمل هذا التدهور اﻻقتصادي المستمر على تقويض دعائم التعايش الحالي بين مختلف الفئات اﻹثنية. | The persistent economic deterioration may contribute to the destabilization of the current coexistence of different ethnic groups. |
ويخشى العديد من أهل ساحل العاج أن يؤدي رحيل القوات الفرنسية إلى اندلاع الحرب الأهلية من جديد. | Many Ivorians fear that this will mean renewed civil war. |
ويخشى الباحثون زيادة المخاطر التي تهدد الصح ة العامة في حال عدم ضبط استمرار ارتفاع درجات الحرارة العالمية. | Researchers fear that current warming trends, if uncontrolled, will greatly increase health risks. |
ولقد اختفى طبيب مسلم كان يرافق مريضا من فارس في طريق عودته إلى المدينة ويخشى بأنه مات. | A Muslim doctor who had accompanied a patient from Vares back to the town disappeared and was feared to be dead. |
ويخشى كثيرون الآن أن تكون الصين، التي ظلت المحرك الأكثر قوة للاقتصاد العالمي لفترة طويلة، قد نفد وقودها. | Long the global economy s most powerful engine, China, many now fear, is running out of fuel. |
ويخشى أهل غزة أن يتحول القطاع إلى عراق آخر، حيث تصبح التفجيرات وعمليات القتل الجماعي من الأحداث اليومية. | Residents are afraid that Gaza could become another Iraq, with bombings and mass killings a daily occurrence. |
الواقع أن تمثيل النساء في البرلمانات والوزارات الحكومية بعد الربيع العربي كان إما غائبا تماما أو هزيلا، ويخشى الناشطون في مجال حقوق المرأة أن تسعى الأحزاب الإسلامية إلى تنفيذ سياسات رجعية تميز بين الناس على أساس الجنس. | Female representation in parliaments and government cabinets after the Arab Spring has been either absent or meager, and women activists worry that Islamist parties will implement reactionary policies that discriminate on the basis of gender. |
ولم يعد أحد ينظر إلى كولومبيا باعتبارها دولة مثيرة للمشاكل ويخشى جيرانها عدم الاستقرار بسبب عصاباتها ومهرب المخدرات لديها. | Colombia is no longer seen as a problem country whose neighbors fear destabilization from its guerrillas and narcotics traffickers. |
ويخشى الخبراء في أنحاء البلاد، أن يكون التلوث والتنمية المجهولة والسدود تعني أن أزمة المياه في العراق باتت وشيكة. | Experts throughout the country fear that decades of war, pollution, uncharted development and damming mean a water crisis in Iraq is imminent. |
ويخشى أننا نتوقــع أكثر مما يستطاع وبأسرع مما يستطاع في صدد تعزيز قــدرة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻻنسانية. | We are in danger of expecting too much too quickly in strengthening the capacity of United Nations humanitarian assistance. |
ويخشى اليابانيون أن تتعرض قوة الردع الأميركية للضعف إذا ما قررت الولايات المتحدة تقليص قوتها النووية بحيث تتعادل مع الصين. | The Japanese fear that the credibility of American extended deterrence will be weakened if the US decreases its nuclear forces to parity with China. |
ويخشى الناشطون في تونس أن يستغل حزب النهضة، الذي يهيمن على الجمعية التأسيسية، وجود النساء في الجمعية لتقييد حقوق المرأة. | Long time Tunisian activists fear that Ennahda, which dominates the assembly, will use the presence of women MPs to restrict women s rights. |
ويخشى أن يتأكد هذا التوجه في غضون السنة القادمة نظرا لأن الطلب النسبي على عمليات حفظ السلام ما فتـئ يتزايد. | The debt owed to Member States had also increased sharply and, given the surge in demand for peacekeeping operations, that trend was likely to become more pronounced over the course of the following year. |
ويخشى الجمهوريون أن يبدأ الجميع عاجلا أو آجلا في المطالبة بخفض العجز في الميزانية جزئيا من خلال زيادة الضرائب على الأغنياء. | They fear, rightly, that sooner or later everyone else will begin demanding that the budget deficit be closed in part by raising taxes on the rich. |
ويخشى كثيرون أن ينتهي الأمر إلى نتيجة مماثلة في عام 2015، خاصة وأن الظروف تبدو أقل ميلا إلى الإفضاء إلى اتفاق. | Many fear a similar outcome in 2015, given that conditions seem even less conducive to agreement. |
ولقد تبنى البنك المركزي السويسري مؤخرا هذا الموقف، ويخشى البنك المركزي الأوروبي من ارتفاع معدل التضخم، وليس الانكماش، في منطقة اليورو. | The Swiss central bank recently adopted this position, and the ECB is worrying about higher inflation, not deflation, in the eurozone. |
ويخشى أن تتقوض الجهود الرامية إلى تهيئة الظروف الآمنة اللازمة لعقد انتخابات حرة ونزيهة في حالة عدم الإعلان عن تلك المواعيد. | There is concern that, if these dates are not made public, efforts to create the secure conditions needed for holding free and fair elections could be undermined. |
بيد أن المقاتلين السابقين فئة متقلبة سريعة التأثر ويخشى أن تتلاعب بها العناصر التي تسعى إلى تعطيل انتخابات تشرين الأول أكتوبر. | The ex combatants are a volatile group, however, and concerns remain about their susceptibility to manipulation by elements seeking to disrupt the October elections. |
ويخشى وفد بلدي أن يتعرض نجاح مؤتمر بربادوس للخطر إن لم تشكل آلية وسيطة تعمل على تقدم المفاوضات قبل نيسان ابريل ١٩٩٤. | My delegation is concerned that the success of the Barbados Conference may be jeopardized unless an intercessional mechanism is arranged to provide for the advancement of the negotiations prior to April 1994. |
فقد تباطأ تعافيها الاقتصادي في أعقاب 2008، ويخشى بعض المراقبين أن تدفع المشاكل المالية في أوروبا اقتصاد أميركا والعالم إلى الركود من جديد. | Its post 2008 recovery has slowed, and some observers fear that Europe s financial problems could tip the American and world economy into a second recession. |
عمليات البحث ذات الصلة : ويخشى ضد - ويخشى العائمة - ويخشى لفقي - ويخشى نحو - ويخشى حمل - ويخشى حول - ويخشى مع - ويخشى أن يخسر - ويخشى أن تصبح - تبادل الناس إلى الناس