ترجمة "وقد تباينت" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

وقد تباينت - ترجمة :
الكلمات الدالة : Varied Reactions Docs Opposition Careers Might Made Found Told

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وقد تباينت المعلومات التي قدمتها الأطراف من حيث التفاصيل.
The information provided by Parties varied in detail.
65 وقد تباينت أعداد الموظفين المتخصصين الذين يتصدون لحالات غسل الأموال تباينا كبيرا بين البلدان.
The numbers of specialized officers dealing with money laundering cases varied widely between countries.
64 وقد تباينت التقارير من حيث نطاقها وحجم التفاصيل الواردة فيها تباينا شديدا بين الأطراف.
The scope and level of detail of reporting varied considerably among Parties.
تباينت الآراء حول الاعتراف بوجود هذه المسؤولية.
There were varying levels of acknowledgment of the existence of such a responsibility.
لقد تباينت درجات التقدم المحرز على صعيد القضاء على الفقر.
Progress in eradicating poverty has been mixed.
56 تباينت التشريعات المنفذة التي سنتها الدول في هذا الشأن.
Is there a limited time period for applying for recognition and enforcement of a Convention award? Which is the period?
وقد تباينت القدرة على الإبلاغ بشكل كبير بحسب المناطق الجغرافية، وكانت أفريقيا هي الأقل قدرة على الإبلاغ عن أي بيانات تتعلق بالعمل.
The ability to report varied greatly according to geographic regions, with Africa the least able to report any data related to work.
٨ تباينت سرعة ونطاق جهود اﻻصﻻح اﻻقتصادي في أقل البلدان نموا.
The pace and scale of LDCs apos economic reform efforts have varied.
وقد تباينت اﻵراء بشأن ذلك المقترح، مثلما يتضح من موجز المناقشة الوارد في الفقرات ٣٧٤ ومن ٣٧٧ الى ٣٨٥ من تقرير لجنة القانون الدولي.
Opinions were divided on that proposal, as was apparent from the summary of the discussion contained in paragraphs 374 and 377 to 385 of the Commission apos s report.
و تباينت ردود افعال العديد من المدونين الامريكيين و الايرانيين على الواقعه .
Several Iranian and American bloggers have reacted to the incident.
وبالمثل فإن أحفاد I تباينت لتصبح أصناف جديدة مختلفة w10 و z10.
Similarly, the descendants of I have diversified to become the new varieties w10 and z10.
٢٣ وفي البلدان النامية، تباينت آثار إعادة التشكيل الشامل بين منطقة وأخرى.
23. In developing countries, the effects of global restructuring varied by region.
٢٨ ويبدو أن معاملة السلطات العراقية لﻷشخاص المعتقلين والمحتجزين تباينت تباينا شديدا.
28. The treatment of persons arrested and detained by the Iraqi authorities appears to have varied widely.
٢٢٩ تباينت اتجاهات معدﻻت الخصوبة بين المناطق دون اﻹقليمية في افريقيا تباينا شاسعا.
229. Fertility rate trends in Africa varied considerably between subregions.
أصحاب المصالح تباينت مشاركتهم حسب الموقع، لكن مشاركة المجتمعات والشعوب المحلية لم تكن كافية بصفة عامة.
Stakeholders. Their involvement varied according to the site, but in general there was insufficient involvement of communities and local peoples.
47 وقد تباينت أعداد المعاملات المشبوهة و أو غير العادية المبل غ عنها تباينا كبيرا بين البلدان، وربما تكون قد تأثرت باختلاف الشروط، مثل ما إذا كان الإبلاغ إلزاميا أم لا.
The number of suspicious transactions reported varied widely between countries and might have been influenced by differing requirements, such as whether reporting was mandatory or not.
35 تباينت وجهات نظر أعضاء اللجنة بشأن تسوية عبء الديون، التي تعكس تسديدا افتراضيا لأصل الدين الخارجي.
Members of the Committee had divergent views about the debt burden adjustment, which reflects notional repayments of principal of external debt.
وقد عمل توقيع اتفاقات السلم والتحسن التدريجي المسجل وفي احترام حقوق اﻹنسان وتقدم عملية إصﻻح مؤسسات الدولة، على إفراز تحديات وبدائل جديدة تباينت إزاءها قدرة مختلف المنظمات غير الحكومية على مواكبتها.
Since the signing of the peace Agreements, with the gradual improvements in respect for human rights and progress in the reform process within State institutions, new challenges and alternative courses of action have come about and the response to them by the various non governmental organizations has been uneven.
106 تباينت الآراء حول ما إن كان ينبغي أن تدرج في القانون النموذجي أحكام بشأن العطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي.
Views varied as to whether the provisions on abnormally low tenders should be included in the Model Law.
ثانيا ، إذا تباينت خطورة انتهاكات حقوق الإنسان بين المناطق، فإن الإصرار على فرض معاملة متساوية بين كل المناطق سيكون أمرا تمييزيا وتعسفيا .
Second, if the seriousness of human rights violations varies between regions, it would be discriminatory and arbitrary to insist on an equal treatment of each region.
كذلك، تباينت التقارير تباينا كبيرا من حيث الشكل والحجم، فتراوحت بين تقارير موضوعة في صفحات محدودة وأخرى تتجاوز صفحاتها اﻟ ٦٠٠ صفحة.
Likewise the reports varied widely in format and size, ranging from a few odd pages to in excess of 600.
كما تباينت الاستجابات المالية ـ التخفيضات الضريبية وزيادة الإنفاق ـ بشكل كبير، فكانت فاترة بعض الشيء في أوروبا الكارهة للاستدانة مقارنة بالولايات المتحدة والصين.
The fiscal response tax cuts and spending increases has varied considerably, being somewhat more tepid in debt averse Europe than in the US and China.
وفي الوقت ذاته، تباينت الآراء بشأن ما إذا كان الفريق مجهزا تجهيزا وافيا أو مخولا السلطة التشريعية لتوثيق التعاون والتنسيق داخل أوساط المشتريات الدولية.
At the same time, opinions diverged as to whether IAPWG was adequately equipped or had the statutory authority to deepen cooperation and coordination within the international procurement community.
ولكني أرى أن الاستنتاج الذي خلصنا إليه هو أننا قد أحرزنا بعض التقدم، رغم أن الآراء في شأن هذا التقدم تباينت من وفد لآخر.
But I think that the conclusion was that we did make some progress, although the views concerning that progress varied from one delegation to another.
وبعد أن شعرت البلدان المعنية لفترة بالحيرة أمام هذه الظاهرة الجديدة نسبيا ، جاءت ردود فعلها بدرجات متفاوتة من السرعة في اتخاذ تدابير مختلفة تباينت نتائجها.
The affected countries were initially caught unawares by what was a relatively new phenomenon for them, but have since responded with varying degrees of alacrity through different measures that have had variable success.
وأشار السيد برندرغاست إلى أن المستوى العام للمشاركة أظهر التزام الشعب العراقي بعملية التحول السياسي رغم أن المشاركة قد تباينت من منطقة إلى أخرى تباينا كبيرا.
Mr. Prendergast indicated that the overall level of participation showed the commitment of Iraqi people to the political transition process, although regional variations were significant.
ومن سنة 1962 إلى سنة 1988، تباينت أهمية عامل الترجيح لكل عامل من العوامل وفقا لمختلف لقرارات الجمعية العامة، ولكن عامل الاشتراكات المقررة ظل يحظى بالتفضيل.
From 1962 until 1988, the importance, or weight, of each factor varied according to successive General Assembly resolutions, but preference was always, and continues to be, given to the contribution factor.
وكانت الظروف المحددة التي نشأت فيها شدة التأثر بانعكاس التدفقات الداخلة من رؤوس الأموال وما يترتب عليها من تأثير على النمو قد تباينت من منطقة إلى أخرى.
The precise circumstances in which the vulnerability to the reversal of capital inflows arose and the subsequent impact on growth varied from region to region.
ولم يكن هناك من التويتات من استحسن خطابه فقد تباينت ردود أفعالهم من الغضب الى التصريح بأنهم لن يمكنهم الانتظار حتى نوفمبر لرؤيته يرحل هم يريدون رحيله الآن .
None of the reactions I saw on Twitter were in favour of his speech, and they varied from anger to those who said they would not wait until November to see the president's back They want him gone now.
فعلى سبيل المثال، ورغم أن الجميع تقريبا يرون أن نظم الميزنة لها أهمية كبرى، فإن الحكومات تباينت في قدرتها في استعمال أدوات الميزانية في التنبؤ بالعائدات بشكل دقيق.
For example, although budgeting systems were nearly universally considered to be of the highest importance, Governments differed in their ability to use budgetary tools to predict revenues accurately.
ولقد تباينت الدوافع إلى هذه التدخلات، ولكنها جميعا أدت إلى جهود أميركية لإنشاء حكومات عاملة ـ أو جهود بناء الدولة ـ ثم تبين أن كل هذه الجهود كانت مطولة ومحبطة.
The motives for these interventions varied, but all led to American efforts to establish working governments nation building that proved protracted and frustrating.
8 أما المقترح المقدم من الأمين العام لإنشاء منتدى رفيع المستوى للتعاون الإنمائي فقد لاقي تأييدا عاما من الوفود، وإن كانت بعض الآراء قد تباينت بشأن الغرض من ذلك المنتدى.
The proposal put forward by the Secretary General for a high level development cooperation forum found general support among delegations, although there were some divergent views on the purpose of such a forum.
بالفعل ، بحلول الأول من سبتمبر ، شاهدت اثنين أو ثلاثة من قيقب صغيرة تحول القرمزي في البركة ، حيث ينبع تحت بيضاء من ثلاثة الحور تباينت ، في نقطة من طنف ، بجانب الماء.
Already, by the first of September, I had seen two or three small maples turned scarlet across the pond, beneath where the white stems of three aspens diverged, at the point of a promontory, next the water.
46 على الرغم من وجود اتفاق في الرأي على نطاق واسع، عبر عنه تقرير فريق الخبراء المخصص(14) وتقرير غوادالاخارا، بشأن ضرورة تمويل الإدارة المستدامة للغابات، تباينت الآراء بشأن الخيارات المقبلة للترتيب الدولي.
While there has been widespread agreement, reflected in the report of the Ad Hoc Expert Group14 and in the Guadalajara report, on the need for financing of sustainable forest management, there have been differing views about future options for the arrangement.
تباينت ردود الفعل تجاه القانون الجديد، فبينما رأى البعض في هذا القانون خطوة للوراء، مثل مستخدم لموقع عرمرم يطلق على نفسه اسم Anti 7afartalism في تعليق على الفيديو المذكور أعلاه والمأخوذ من نفس الموقع
Some see it as a step backwards, such as this Aramram user writing as Anti 7afartalism, commenting on the Aramram site regarding the above video
القياسات الجينية تشير إلى أن نسب القرد الذي من شأنه أن يؤدي إلى الإنسان العاقل تباينت من سلالته التي من شأنها أن تؤدي إلى الشمبانزي (أقرب قريب حي من البشر المعاصرين) منذ حوالي خمسة ملايين سنة.
Prehistory Early humans Genetic measurements indicate that the ape lineage which would lead to Homo sapiens diverged from the lineage that would lead to chimpanzees (the closest living relative of modern humans) around five million years ago.
في أربعينات القرن الثامن عشر طرح بيير لويس مورو دي مابيرتوي أول اقتراح معروف في سلسلة من المقالات بأن كل المتعضيات قد يكون لديها سلف مشترك وأن هذه المتعضيات تباينت من خلال التنوع العشوائي والاصطفاء الطبيعي.
History In the 1740s, Pierre Louis Moreau de Maupertuis made the first known suggestion in a series of essays that all organisms may have had a common ancestor, and that they had diverged through random variation and natural selection.
١٧٨ عيادة على الأقل توفر فحصا مجانيا هذا الشهر، غير أن ردود الأفعال تجاه الإعلان قد تباينت، حيث مدحه البعض لكونه ملفتا وظن البعض الآخر أنه إعلان للموضة أو إحدى وسائل التنحيف، بينما أعتبره آخرون مبالغا في الإيحاء الجنسي.
At least 178 clinics are offering free Pap smear screenings this month. There were mixed reactions to the ad.
وأبلغت عد ة دول وأقاليم عن عدد القضايا التي أجريت تحقيقات بشأنها عام 2003، والتي تباينت تباينا كبيرا إذ س ج ل أقل من 10 قضايا في بعض الولايات القضائية، في حين وصل هذا العدد إلى مئات الحالات في ولايات قضائية أخرى.
Several States reported on the number of cases investigated in 2003, which varied considerably, from less than 10 in some jurisdictions to several hundreds in others.
وقد عموما، هذا المعاناة وقد ميسترانسلاتيد.
Generally, this suffering has been mistranslated.
مباشرة بعد أول رساله على موقع تويتر، وقبل الرساله الثانية، تباينت ردود أفعال الناس على الموقع. bassem_tarek اعلان ايمن نور عن عدم ترشحه للرئاسه زاد كتيير من اعتزازي بشخصه archsoom قرار ايمن نور قرار وطنى محترم يضع مصلحة البلد فوق اى مصالح اخررى
Right after the first tweet, and before the second one, people on Twitter had mixed reactions. bassem_tarek Ayman Nour's decision not to run for the presidential elections made me appreciate him even more. archsoom Ayman Nour's decision is a patriotic and respected one, that puts the interest of his country beyond anything else.
وقد جاء إلينا 11000 شخص .. وقد استطاع
Eleven thousand people came more than that.
...وقد
And we have...
وقد جاء الناس وقد استمتعوا بالفلافل .. الدال على ثقافتنا وقد تحدث البعض وغادر الاخر
And people came up and picked up the culturally resonant image of the falafel, ate it and, you know, talked and left.
وقد ينتج عن هذا حالة من عدم الاستقرار السياسي، وقد تنشب الحروب، وقد يتعزز الإرهاب.
Political instability, war, and terrorism could result, with dire effects both at home and abroad, including in Europe.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تباينت العرض - تباينت بين - تباينت بوفيه - تباينت الخليط - تباينت مع - تباينت الإفطار - تباينت الخلفية - تباينت وظيفة - تباينت المشهد - تباينت طبيعة - تباينت جدا - تباينت بشدة - تباينت غاية - تباينت جدا