ترجمة "وقد المفروضة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

وقد المفروضة - ترجمة : وقد المفروضة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وقد تكشفت القيود المفروضة على هذا النهج.
The limitations of this approach have now been revealed.
وقد عانت الدائرة أيضا من القيود الشديدة المفروضة على الميزانية ومن نقص الموظفين.
SBS also suffered from tight budget constraints and staff shortages.
وقد ألغيت الضوابط التنظيمية المفروضة على وسائل النقل وقدمت اﻻعانات للخدمات الﻻزمة اجتماعيا.
Transportation had been deregulated and subsidies provided for services that were socially necessary.
وقد طرحنا هذه النقطة مؤخرا عند مناقشة مسألة مواصلة الجزاءات المفروضة على العراق.
Recently we made this point when debating the continuation of sanctions imposed on Iraq.
وقد رحبنا بارتياح بنداء الرئيس نيلسون مانديﻻ المتصل برفع الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا.
We have welcomed with satisfaction President Nelson Mandela apos s appeal concerning the lifting of sanctions against South Africa.
وقد أدرك المجتمع الدولي أهمية هذه التغييرات، ولذا فقد قرر الغاء الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا.
The international community had understood the importance of those changes and as a result had decided to lift the sanctions against South Africa.
٣١ وقد أصبحت القيود المفروضة على فترة انعقاد دورات اللجنة، الواردة في اﻻتفاقية، بمثابة عقبة خطيرة.
13. The limitation on the duration of sessions of the Committee contained in the Convention has become a serious obstacle.
دال الرسوم المفروضة
Fees charged
وقد أصدر المجلس اﻷوروبي القرار رقم ١٦٠٨ ٩٣ المتعلق بتنفيذ الجزاءات التجارية المفروضة بموجب القـرار ٨٤١ )١٩٩٣(.
The EEC Council has issued regulation No. 1608 93 relating to the implementation of commercial sanctions imposed by resolution 841 (1993).
وقد اضطرت زامبيا الى انتهاك المادة ١٣ وبدرجة أقل المادة ١١ من اﻻتفاقية بسبب التدابير اﻻقتصادية المفروضة.
Zambia was forced to breach article 13 and to a lesser extent article 11 of the Convention because of the economic measures imposed.
وقد يكون هناك مجال لتحسين جباية الإيرادات برفع قيمة الرسوم والإتاوات المفروضة على قطع الأخشاب والاستخدامات الأخرى للغابات.
There may be scope to improve revenue collection by raising fees and royalties from timber harvesting and other uses of the forest.
وقد يكون مفتشو الأمم المتحدة، جنبا إلى جنب مع الجزاءات المفروضة قد ردعت العراق عن مواصلة برنامجه للحرب البيولوجية.
United Nations inspections combined with sanctions may have been a deterrent to Iraq in continuing its biological weapons programme.
القيود المفروضة على حياة الر ح ل
Restrictions on nomadic ways of life
القيود المفروضة على سير العمل
Operational constraints
ثالثا الضرائب المفروضة على الموظفين
III. TAXATION OF OFFICIALS
القيود المفروضة على حرية اﻻنتقال
Special Rapporteur on the Situation
(8) هذا يشمل الإقامة في القدس، والضرائب المفروضة على الدخل، والخدمات الاجتماعية، والهيكل الأساسي، والضرائب المفروضة على الصرف الصحي والمياه، وكذلك الضرائب المفروضة على التليفزيون والراديو.
8 This covers residency in Jerusalem, income taxes, social services, and infrastructure, sewage and water taxes, as well as TV and radio taxes.
وقد أدى هذا اﻻتجار الى تعزيز التجارة بين الجزر وتخفيض اﻷسعار للمستهلكين، نظرا ﻹزالة الرسوم الجمركية المفروضة على الواردات اﻹقليمية.
This has enhanced inter island trade and reduced prices for consumers, as regional import duties have been removed.
وقد ينذر الضغط اﻻقتصادي المستمر والعزلة المفروضة على ذلك البلد بحدوث عواقب مأساوية ليس فقط بالنسبة لكوبا بل وفيما يتجاوزها.
Continuing economic pressure and isolation may well portend disastrous consequences, not only for Cuba but beyond.
وثمة عقبتان رئيسيتان هما القيود المفروضة على قطع الأخشاب وتلك المفروضة على تسويق المنتجات الحرجية(15).
There is a need to improve benefits to communities and the national economy as a whole, which is based on downward accountability. Two key constraints include the restrictions on harvesting and the marketing of forest products.15
١١٤ وقد كرست السلطة اﻻنتقالية جهودا كبيرة لتخفيف القيود المفروضة على حرية التعبير وعلى حرية اﻻنتقال في كثير من مناطق البلد.
UNTAC has devoted considerable efforts to easing the restrictions on freedom of expression and on freedom of movement in many areas of the country.
إن القيود المفروضة على بلدان منطقة اليورو أشبه بالقيود المفروضة على أي ولاية أميركية تتعرض لمتاعب مالية.
The constraints for eurozone countries are similar to those of a state in America that gets into fiscal trouble.
1 القيود المفروضة على حرية التنقل
Restrictions on the freedom of movement
القيود المفروضة على الحركة وسياسات الإغلاق
Mobility restrictions and closure policies
تواجههـــا الـــدول نتيجـــة للجـزاءات المفروضة بموجب
problems of States as a result of sanctions
رفع الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا
Lifting of sanctions against South Africa
المتحدة، نتيجـــة لتنفيــــذ التدابير المفروضة ضد
implementation of measures imposed against the
)٤( إلغاء المكوس المفروضة على المصابيح
(4) Elimination of the excise duty on lamps
ما الضرائب المفروضة على إقليم (قبرص)
What tax was decreed for the province of Cyprus?
برامج الإصلاح اللازمة لرفع الجزاءات المفروضة فيما يتعلق بالأخشاب (لجنة استعراض الجزاءات المفروضة على الاتجار بجذوع الأشجار والأخشاب)
Table 5 Reform programmes for lifting timber sanctions (Committee to Review Sanctions on Log and Timber Trade)
وقد يكون من الحكمة أن تبدأ هذه الإصلاحات بإزالة القيود المفروضة على المحامين وضمان عدم تعرضهم للهجوم وإفلات المعتدين عليهم من العقاب.
Removing constraints on lawyers and ensuring that they are not attacked with impunity would be a good place to start.
وقد كونت اللجنة التي أ نشئت بموجب القرار 1267 في عام 1999 لمراقبة الجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان قدرا كبيرا من الخبرة القي مة.
The 1267 Committee, established in 1999 to oversee sanctions against Al Qaida and the Taliban, had accumulated substantial and valuable experience.
وقد فعلوا ذلك لعدد من اﻷسباب، ليس أقلها الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية وما نتج عنها من مشقات اقتصادية لكافة السكان.
They did so for a number of reasons, not least because of the imposition of sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia and the resultant economic hardships of the entire population.
لماذا لا تفلح العقوبات المفروضة على روسيا
Why Sanctions on Russia Don t Work
ومن المنطقي أن تزيد الضرائب المفروضة عليهم.
It makes sense to tax them more.
فعالية الضوابط المفروضة على الجمارك والهجرة والحدود
Effectiveness of customs, immigration and border control
فعالية الضوابط المفروضة على الجمارك والحدود والهجرة
Effectiveness of customs, border and immigration controls
إنها الضريبة المفروضة على الوصول إلى العدالة
It's a poll tax on access to justice.
وقد استمعنا أخيرا في هذا المحفل الى النداء التاريخي لمانديﻻ برفع جميع الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا، وهو نداء ينبغي أن يلبى بسرعة.
We have recently heard in this forum Mr. Mandela apos s historic call to end all sanctions against South Africa, a call which must be speedily honoured.
وثمة وسائل ممكنة أخرى لزيادة اﻹيراد هي الرسوم المفروضة على المشروبات الكحولية والسجائر، وكذلك الضرائب المفروضة على مرتبات موظفي الخدمة العامة.
Other potential means of raising revenue were duty on alcohol and cigarettes, as well as taxes on salaries of public servants.
ولكن هناك عاملان يكثفان الضغوط المفروضة على ساركوزي.
Two factors are intensifying the pressure on Sarkozy.
الضوابط المفروضة لحرمان الإرهابيين من الحصول على الأسلحة
Controls on preventing access to weapons by terrorists
بيد أن الضغوط المفروضة على الموظفين لا تحتمل.
However, the pressure on staff is unsustainable.
الضوابط المفروضة لحرمان الإرهابيين من الحصول على الأسلحة
Sub paragraph 2 (a) of the Resolution requires each Member State, inter alia, to have in place appropriate mechanisms to deny terrorists access to weapons.
وبولندا ترفض سياسة التهدئة واﻻسترضاء والتسويات اﻻقليمية المفروضة.
Poland rejects the policy of appeasement and imposed territorial settlements.

 

عمليات البحث ذات الصلة : القيود المفروضة - الضرائب المفروضة - القيود المفروضة - ضد المفروضة - الرسوم المفروضة - التيار المفروضة - الضريبة المفروضة - واجب المفروضة - الواجبات المفروضة - السيطرة المفروضة - الضرائب المفروضة - القيود المفروضة - الغرامة المفروضة