ترجمة "وقد المفروضة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وقد تكشفت القيود المفروضة على هذا النهج. | The limitations of this approach have now been revealed. |
وقد عانت الدائرة أيضا من القيود الشديدة المفروضة على الميزانية ومن نقص الموظفين. | SBS also suffered from tight budget constraints and staff shortages. |
وقد ألغيت الضوابط التنظيمية المفروضة على وسائل النقل وقدمت اﻻعانات للخدمات الﻻزمة اجتماعيا. | Transportation had been deregulated and subsidies provided for services that were socially necessary. |
وقد طرحنا هذه النقطة مؤخرا عند مناقشة مسألة مواصلة الجزاءات المفروضة على العراق. | Recently we made this point when debating the continuation of sanctions imposed on Iraq. |
وقد رحبنا بارتياح بنداء الرئيس نيلسون مانديﻻ المتصل برفع الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا. | We have welcomed with satisfaction President Nelson Mandela apos s appeal concerning the lifting of sanctions against South Africa. |
وقد أدرك المجتمع الدولي أهمية هذه التغييرات، ولذا فقد قرر الغاء الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا. | The international community had understood the importance of those changes and as a result had decided to lift the sanctions against South Africa. |
٣١ وقد أصبحت القيود المفروضة على فترة انعقاد دورات اللجنة، الواردة في اﻻتفاقية، بمثابة عقبة خطيرة. | 13. The limitation on the duration of sessions of the Committee contained in the Convention has become a serious obstacle. |
دال الرسوم المفروضة | Fees charged |
وقد أصدر المجلس اﻷوروبي القرار رقم ١٦٠٨ ٩٣ المتعلق بتنفيذ الجزاءات التجارية المفروضة بموجب القـرار ٨٤١ )١٩٩٣(. | The EEC Council has issued regulation No. 1608 93 relating to the implementation of commercial sanctions imposed by resolution 841 (1993). |
وقد اضطرت زامبيا الى انتهاك المادة ١٣ وبدرجة أقل المادة ١١ من اﻻتفاقية بسبب التدابير اﻻقتصادية المفروضة. | Zambia was forced to breach article 13 and to a lesser extent article 11 of the Convention because of the economic measures imposed. |
وقد يكون هناك مجال لتحسين جباية الإيرادات برفع قيمة الرسوم والإتاوات المفروضة على قطع الأخشاب والاستخدامات الأخرى للغابات. | There may be scope to improve revenue collection by raising fees and royalties from timber harvesting and other uses of the forest. |
وقد يكون مفتشو الأمم المتحدة، جنبا إلى جنب مع الجزاءات المفروضة قد ردعت العراق عن مواصلة برنامجه للحرب البيولوجية. | United Nations inspections combined with sanctions may have been a deterrent to Iraq in continuing its biological weapons programme. |
القيود المفروضة على حياة الر ح ل | Restrictions on nomadic ways of life |
القيود المفروضة على سير العمل | Operational constraints |
ثالثا الضرائب المفروضة على الموظفين | III. TAXATION OF OFFICIALS |
القيود المفروضة على حرية اﻻنتقال | Special Rapporteur on the Situation |
(8) هذا يشمل الإقامة في القدس، والضرائب المفروضة على الدخل، والخدمات الاجتماعية، والهيكل الأساسي، والضرائب المفروضة على الصرف الصحي والمياه، وكذلك الضرائب المفروضة على التليفزيون والراديو. | 8 This covers residency in Jerusalem, income taxes, social services, and infrastructure, sewage and water taxes, as well as TV and radio taxes. |
وقد أدى هذا اﻻتجار الى تعزيز التجارة بين الجزر وتخفيض اﻷسعار للمستهلكين، نظرا ﻹزالة الرسوم الجمركية المفروضة على الواردات اﻹقليمية. | This has enhanced inter island trade and reduced prices for consumers, as regional import duties have been removed. |
وقد ينذر الضغط اﻻقتصادي المستمر والعزلة المفروضة على ذلك البلد بحدوث عواقب مأساوية ليس فقط بالنسبة لكوبا بل وفيما يتجاوزها. | Continuing economic pressure and isolation may well portend disastrous consequences, not only for Cuba but beyond. |
وثمة عقبتان رئيسيتان هما القيود المفروضة على قطع الأخشاب وتلك المفروضة على تسويق المنتجات الحرجية(15). | There is a need to improve benefits to communities and the national economy as a whole, which is based on downward accountability. Two key constraints include the restrictions on harvesting and the marketing of forest products.15 |
١١٤ وقد كرست السلطة اﻻنتقالية جهودا كبيرة لتخفيف القيود المفروضة على حرية التعبير وعلى حرية اﻻنتقال في كثير من مناطق البلد. | UNTAC has devoted considerable efforts to easing the restrictions on freedom of expression and on freedom of movement in many areas of the country. |
إن القيود المفروضة على بلدان منطقة اليورو أشبه بالقيود المفروضة على أي ولاية أميركية تتعرض لمتاعب مالية. | The constraints for eurozone countries are similar to those of a state in America that gets into fiscal trouble. |
1 القيود المفروضة على حرية التنقل | Restrictions on the freedom of movement |
القيود المفروضة على الحركة وسياسات الإغلاق | Mobility restrictions and closure policies |
تواجههـــا الـــدول نتيجـــة للجـزاءات المفروضة بموجب | problems of States as a result of sanctions |
رفع الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا | Lifting of sanctions against South Africa |
المتحدة، نتيجـــة لتنفيــــذ التدابير المفروضة ضد | implementation of measures imposed against the |
)٤( إلغاء المكوس المفروضة على المصابيح | (4) Elimination of the excise duty on lamps |
ما الضرائب المفروضة على إقليم (قبرص) | What tax was decreed for the province of Cyprus? |
برامج الإصلاح اللازمة لرفع الجزاءات المفروضة فيما يتعلق بالأخشاب (لجنة استعراض الجزاءات المفروضة على الاتجار بجذوع الأشجار والأخشاب) | Table 5 Reform programmes for lifting timber sanctions (Committee to Review Sanctions on Log and Timber Trade) |
وقد يكون من الحكمة أن تبدأ هذه الإصلاحات بإزالة القيود المفروضة على المحامين وضمان عدم تعرضهم للهجوم وإفلات المعتدين عليهم من العقاب. | Removing constraints on lawyers and ensuring that they are not attacked with impunity would be a good place to start. |
وقد كونت اللجنة التي أ نشئت بموجب القرار 1267 في عام 1999 لمراقبة الجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان قدرا كبيرا من الخبرة القي مة. | The 1267 Committee, established in 1999 to oversee sanctions against Al Qaida and the Taliban, had accumulated substantial and valuable experience. |
وقد فعلوا ذلك لعدد من اﻷسباب، ليس أقلها الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية وما نتج عنها من مشقات اقتصادية لكافة السكان. | They did so for a number of reasons, not least because of the imposition of sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia and the resultant economic hardships of the entire population. |
لماذا لا تفلح العقوبات المفروضة على روسيا | Why Sanctions on Russia Don t Work |
ومن المنطقي أن تزيد الضرائب المفروضة عليهم. | It makes sense to tax them more. |
فعالية الضوابط المفروضة على الجمارك والهجرة والحدود | Effectiveness of customs, immigration and border control |
فعالية الضوابط المفروضة على الجمارك والحدود والهجرة | Effectiveness of customs, border and immigration controls |
إنها الضريبة المفروضة على الوصول إلى العدالة | It's a poll tax on access to justice. |
وقد استمعنا أخيرا في هذا المحفل الى النداء التاريخي لمانديﻻ برفع جميع الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا، وهو نداء ينبغي أن يلبى بسرعة. | We have recently heard in this forum Mr. Mandela apos s historic call to end all sanctions against South Africa, a call which must be speedily honoured. |
وثمة وسائل ممكنة أخرى لزيادة اﻹيراد هي الرسوم المفروضة على المشروبات الكحولية والسجائر، وكذلك الضرائب المفروضة على مرتبات موظفي الخدمة العامة. | Other potential means of raising revenue were duty on alcohol and cigarettes, as well as taxes on salaries of public servants. |
ولكن هناك عاملان يكثفان الضغوط المفروضة على ساركوزي. | Two factors are intensifying the pressure on Sarkozy. |
الضوابط المفروضة لحرمان الإرهابيين من الحصول على الأسلحة | Controls on preventing access to weapons by terrorists |
بيد أن الضغوط المفروضة على الموظفين لا تحتمل. | However, the pressure on staff is unsustainable. |
الضوابط المفروضة لحرمان الإرهابيين من الحصول على الأسلحة | Sub paragraph 2 (a) of the Resolution requires each Member State, inter alia, to have in place appropriate mechanisms to deny terrorists access to weapons. |
وبولندا ترفض سياسة التهدئة واﻻسترضاء والتسويات اﻻقليمية المفروضة. | Poland rejects the policy of appeasement and imposed territorial settlements. |
عمليات البحث ذات الصلة : القيود المفروضة - الضرائب المفروضة - القيود المفروضة - ضد المفروضة - الرسوم المفروضة - التيار المفروضة - الضريبة المفروضة - واجب المفروضة - الواجبات المفروضة - السيطرة المفروضة - الضرائب المفروضة - القيود المفروضة - الغرامة المفروضة