ترجمة "ضد المفروضة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

ضد - ترجمة : ضد - ترجمة :
Vs

ضد - ترجمة : ضد المفروضة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

المتحدة، نتيجـــة لتنفيــــذ التدابير المفروضة ضد
implementation of measures imposed against the
وفي ١١ تشرين الثاني نوفمبر ١٩٩٣، زاد مجلس اﻷمن أيضا نطاق الجزاءات المفروضة ضد الجماهيرية العربية الليبية.
On 11 November 1993, the Security Council also increased the scope of the sanctions against the Libyan Arab Jamahiriya.
طلبات الساعدة بموجب أحكام المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة نتيجة لتنفيذ التدابير المفروضة ضد يوغوسﻻفيا السابقة
Applications made under Article 50 of the Charter of the United Nations as a consequence of the implementation of measures imposed against the former Yugoslavia
لذلك فإن التظاهرة ضد مونسانتو هي دعوة لإنهاء الدكتاتورية المفروضة على البذور، على الحياة، على غذائنا، وعلى حريتنا
The March against Monsanto is a call to end the dictatorship over seed, over life, over our food and over our freedom.
quot ٢١ يطلب إلى الدول اتخاذ اﻹجراءات ضد اﻷشخاص والكيانات التي تخرق التدابير المفروضة بموجب هذا القرار وفرض عقوبات مناسبة
quot 21. Calls upon States to bring proceedings against persons and entities violating the measures imposed by this resolution and to impose appropriate penalties
دال الرسوم المفروضة
Fees charged
١١٤ إن آخر اﻻستجابات ذات الصلة من قبل منظومة اﻷمم المتحدة، التي تتوافر بشأنها معلومات تفصيلية، تتعلق بحالة الجزاءات المفروضة ضد العراق.
114. The recent relevant response of the United Nations system, for which detailed information is available, relates to the case of sanctions against Iraq.
كما تعالت نداءات السياسيين المعارضين تطالب بوضع تشريعات للتصدي بحزم أكبر للجرائم العنيفة وبتشديد العقوبات المفروضة على الجرائم المرتكبة ضد أفراد الشرطة(24).
There were also calls from opposition politicians for legislation to deal more firmly with violent crime and for increasing penalties attached to crimes committed against police officers.24
القيود المفروضة على حياة الر ح ل
Restrictions on nomadic ways of life
القيود المفروضة على سير العمل
Operational constraints
ثالثا الضرائب المفروضة على الموظفين
III. TAXATION OF OFFICIALS
القيود المفروضة على حرية اﻻنتقال
Special Rapporteur on the Situation
ونوهت بالعقوبات الجنائية الجديدة ضد زبائن البغايا، وسألت عما إذا كان قد جرى تجريم الاغتصاب داخل إطار الزواج، وعن العقوبات المفروضة على المتجرين بالنساء.
Commending the new criminal penalties for clients of prostitutes, she asked whether marital rape had been criminalized, and what penalties were being imposed on traffickers in women.
فقد أشار السيد مانديﻻ بإيجاز بليغ، في دعوتـــه المجتمع الدولي الى رفع جميع الجزاءات اﻻقتصادية المفروضة على جنوب افريقيا، الى الكفاح ضد الفصل العنصري.
In calling on the international community to lift all economic sanctions against South Africa, Mr. Mandela recalled succinctly the anti apartheid struggle.
(8) هذا يشمل الإقامة في القدس، والضرائب المفروضة على الدخل، والخدمات الاجتماعية، والهيكل الأساسي، والضرائب المفروضة على الصرف الصحي والمياه، وكذلك الضرائب المفروضة على التليفزيون والراديو.
8 This covers residency in Jerusalem, income taxes, social services, and infrastructure, sewage and water taxes, as well as TV and radio taxes.
وثمة عقبتان رئيسيتان هما القيود المفروضة على قطع الأخشاب وتلك المفروضة على تسويق المنتجات الحرجية(15).
There is a need to improve benefits to communities and the national economy as a whole, which is based on downward accountability. Two key constraints include the restrictions on harvesting and the marketing of forest products.15
إن العقوبات الدولية المفروضة حاليا على إيران تسعى إلى منع النظام من صنع أسلحة نووية، وليس إقناعها بإنهاء التمييز ضد النساء أو التمييز لأسباب دينية.
The international sanctions against Iran that are currently in place seek to prevent the regime from building nuclear weapons, not to persuade it to end discrimination against women or on religious grounds.
وبالإضافة إلى ذلك، يجري استعراض التشريع الحالي لتحديد العقوبات المفروضة على مرتكبي العنف المنزلي لا بين الأزواج فحسب بل أيضا ضد أفراد آخرين من الأسرة.
Additionally, current legislation was being reviewed to determine penalties for domestic violence not only between spouses but also by and against other family members.
إن القيود المفروضة على بلدان منطقة اليورو أشبه بالقيود المفروضة على أي ولاية أميركية تتعرض لمتاعب مالية.
The constraints for eurozone countries are similar to those of a state in America that gets into fiscal trouble.
1 القيود المفروضة على حرية التنقل
Restrictions on the freedom of movement
القيود المفروضة على الحركة وسياسات الإغلاق
Mobility restrictions and closure policies
تواجههـــا الـــدول نتيجـــة للجـزاءات المفروضة بموجب
problems of States as a result of sanctions
رفع الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا
Lifting of sanctions against South Africa
)٤( إلغاء المكوس المفروضة على المصابيح
(4) Elimination of the excise duty on lamps
ما الضرائب المفروضة على إقليم (قبرص)
What tax was decreed for the province of Cyprus?
برامج الإصلاح اللازمة لرفع الجزاءات المفروضة فيما يتعلق بالأخشاب (لجنة استعراض الجزاءات المفروضة على الاتجار بجذوع الأشجار والأخشاب)
Table 5 Reform programmes for lifting timber sanctions (Committee to Review Sanctions on Log and Timber Trade)
فيما يتعلق بالبوسنة والهرسك، يجب أن يكون تنفيذ اتفاق للسﻻم أحد الشروط اﻷساسية المسبقة للرفع أو التخفيف التدريجي للجزاءات المفروضة ضد جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
As far as Bosnia and Herzegovina is concerned, the implementation of a peace agreement must be one of the prerequisites for the gradual lifting or suspension of sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro).
في 1769 ، بدا دعوى قضائية في سياق ميلار ضد تايلور تشير إلى أن على الرغم من القيود المفروضة على النظام الأساسي للآن ، وحقوق الطبع والنشر الى الابد.
In 1769, a court case in the context of Millar v. Taylor seemed to suggest that despite the limitations of the Statute of Anne, copyright was for ever.
لماذا لا تفلح العقوبات المفروضة على روسيا
Why Sanctions on Russia Don t Work
ومن المنطقي أن تزيد الضرائب المفروضة عليهم.
It makes sense to tax them more.
وقد تكشفت القيود المفروضة على هذا النهج.
The limitations of this approach have now been revealed.
فعالية الضوابط المفروضة على الجمارك والهجرة والحدود
Effectiveness of customs, immigration and border control
فعالية الضوابط المفروضة على الجمارك والحدود والهجرة
Effectiveness of customs, border and immigration controls
إنها الضريبة المفروضة على الوصول إلى العدالة
It's a poll tax on access to justice.
في الماضي، أعربت دول أعضاء عديدة بعبارات واضحة تماما عن عدم إمكانية تطبيق التدابير اﻻقتصادية والتجارية المفروضة من جانب واحد والموجهة ضد دول أخرى ﻷسباب ذات دوافع سياسية.
Many Member States have in the past expressed in no uncertain terms the inapplicability of unilateral economic and trade measures directed against other States for politically motivated reasons.
وثمة وسائل ممكنة أخرى لزيادة اﻹيراد هي الرسوم المفروضة على المشروبات الكحولية والسجائر، وكذلك الضرائب المفروضة على مرتبات موظفي الخدمة العامة.
Other potential means of raising revenue were duty on alcohol and cigarettes, as well as taxes on salaries of public servants.
ولكن هناك عاملان يكثفان الضغوط المفروضة على ساركوزي.
Two factors are intensifying the pressure on Sarkozy.
الضوابط المفروضة لحرمان الإرهابيين من الحصول على الأسلحة
Controls on preventing access to weapons by terrorists
بيد أن الضغوط المفروضة على الموظفين لا تحتمل.
However, the pressure on staff is unsustainable.
الضوابط المفروضة لحرمان الإرهابيين من الحصول على الأسلحة
Sub paragraph 2 (a) of the Resolution requires each Member State, inter alia, to have in place appropriate mechanisms to deny terrorists access to weapons.
وبولندا ترفض سياسة التهدئة واﻻسترضاء والتسويات اﻻقليمية المفروضة.
Poland rejects the policy of appeasement and imposed territorial settlements.
ومن أسباب ذلك، بالتأكيد، القيود المفروضة على الميزانية.
One of the reasons for this situation is, of course, budgetary restrictions.
٨٧ في حالة الجزاءات اﻻقتصادية المفروضة ضد روديسيا الجنوبية، تناول المجلس مباشرة طلبات التشاور المنفردة التي قدمتها بعض الدول التي ادعت أنها تواجه مشاكل اقتصادية خاصة بسبب امتثالها للجزاءات.
87. In the case of the economic sanctions imposed against Southern Rhodesia, the Council dealt directly with individual requests for consultations submitted by some States allegedly confronted with special economic problems because of their compliance with the sanctions.
48 وأفادت دولتان على الأقل بأن الرسوم المفروضة على إنفاذ قرارات التحكيم الداخلية أعلى من الرسوم المفروضة على إنفاذ قرارات التحكيم الأجنبية.
In at least 2 States, fees imposed on enforcement of domestic arbitral awards were higher than those imposed on enforcement of foreign arbitral awards.
الإحصاءات عن الجرائم المرتكبة ضد المهاجرين والجزاءات المفروضة، التي تفيد في تقييم درجة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين، وبوجه خاص فيما يتعلق بسلامتهم البدنية والأصول التي يملكونها.
Statistics on crimes committed against immigrants and penalties imposed, which should help in assessing the degree of impunity for violations of the human rights of migrants, in particular with regard to their physical integrity and assets.

 

عمليات البحث ذات الصلة : القيود المفروضة - الضرائب المفروضة - القيود المفروضة - الرسوم المفروضة - التيار المفروضة - الضريبة المفروضة - واجب المفروضة - الواجبات المفروضة - السيطرة المفروضة - وقد المفروضة - الضرائب المفروضة - القيود المفروضة - وقد المفروضة - الغرامة المفروضة