ترجمة "وعيا " إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

وعيا - ترجمة :
الكلمات الدالة : Consciousness Regain Sensible Aware Wiser

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

أنت تعطينى وعيا ذاتيا
Now you're making me selfconscious.
أنا أعي وعيا تاما أهمية المناقشات التي نجريها اليوم واعي وعيا تاما الممارسات الماضية.
I am fully aware of the importance of the discussion that we are having today and fully aware of past practices.
لمعرفة كيف يمكن نكون أكثر وعيا.
We need a framework to learn how to be more mindful.
وأضافت بقولها ان الشابات أصبحن أكثر وعيا بهويتهن الذاتية من أمهاتهن.
She said that young women were more aware of their identity than their mothers.
كان يجب ان اكون افضل وعيا من التورط مع هكذا شخص
I should have known better than to get mixed up with someone like that
وبهذا فإنه يخلق وعيا بالمساواة بين الجنسين في السلطة وفي اتخاذ القرار.
In doing so, it creates an awareness of gender equality in power and decision making.
ومن المحقق أن هناك وعيا عالي المستوى quot بالسنة quot في نيوزيلندا.
There is certainly a high level of awareness of the Year in New Zealand.
وسوف ي سهم ذلك في جعل عملية صياغة السياسات الإنمائية أكثر وعيا بالجانب الجنساني.
This will go a long way in making the development policy formulation process more gender sensitive.
ففي حالة المنظمات، ينبغي أن يهدف بناء القدرات إلى تشجيع ثقافات أكثر وعيا ومساندة للامركزية.
In the case of organizations, capacity building should aim to encourage cultures that are more sensitive to and supportive of decentralization.
وإسرائيل تعي وعيا تاما، وقد حاربت الإرهاب منذ أنشائها، الأخطار والعواقب عبر الوطنية الملازمة له.
Having fought terrorism since our inception, Israel is well aware of the dangers and transnational ramifications that are inherent in it.
وأظهر الحاضرون في اﻻجتماع الذي عقد في داكار وعيا بأن الكفاح الفلسطيني وصل منعطفا خطيرا.
Those attending the meeting held at Dakar had shown an awareness that the Palestinian struggle had reached a critical turning point.
فنحــن مقتنعون بأن هناك وعيا دوليا واسع النطاق سيحول دون تبني مواقف ذات بعد واحد.
We are convinced that there exists a broad based international awareness which will prevent the adoption of unidimensional stances.
و يجعلك تحس بأنك تعيش في مكان أفضل،مكان أكثر وعيا و أكثر تنبها للزمن الحاضر.
You are existing in a more aware, alert, present space.
ومع ذلك، أصبحت المرأة الآن أكثر وعيا بحقوقها، وتستطيع الآن أن تأخذ مكانها الذي تستحقه في المجتمع.
However, now that women were becoming more aware of their rights, they could begin to take their rightful place in society.
٣٦ وقد باتت بلدان أوروبية أخرى أكثر وعيا بالحاجة إلى التصدي لﻻتجار باﻷطفال تحت ستار عمليات التبني.
Other European countries have become more conscious of the need to counter child trafficking in the guise of adoptions.
إن المرأة العاملة حتى في القرى النائية تصبح بشكل تدريجي أكثر وعيا بأمور الصحة اﻹنجابية وحجم اﻷسرة.
Working women even in remote villages are gradually becoming more conscious about reproductive health and family size.
وتعي اليابان وعيا قويا بأهمية بناء السلام، كما يتجلى في جهودها الداعية إلى توطيد دعائم السلام والأمن البشري.
Japan is keenly mindful of the importance of peacebuilding, as seen in its efforts to advocate the consolidation of peace and human security.
وقد أبدت وسائط الإعلام، بصورة عامة، والجرائد اليومية الكبرى، بصورة خاصة، وعيا كبيرا في تصوير النساء ضحايا العنف.
Generally the media, particularly the larger national dailies, have shown great sensitivity in portrayal of women victims of violence.
ونحن بحاجة إلى ممارسة و تدريب. ونحن بحاجة إلى منحى عام نرتكز إليه لمعرفة كيف يمكن نكون أكثر وعيا.
We need an exercise. We need a framework to learn how to be more mindful.
)ب( أن تروج لعقد اﻻجتماعات والحلقات الدراسية بهدف أن توجد وتذكي بين جميع اﻷشخاص وعيا لمسألة العنف ضد المرأة
(b) Promote meetings and seminars with the aim of creating and raising awareness among all persons the issue of the elimination of violence against women
وأعرب الفريق عن رأي مفاده أن اﻹدارة الجديدة لﻷمم المتحدة قد أظهرت وعيا جديدا بمحادثات السلم وبدور اﻷمم المتحدة.
The panel had expressed the view that the new United States Administration had displayed new sensitivity towards the peace talks and the role of the United Nations.
وإن جمهورية هنغاريا، وعيا منها ﻻلتزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، ملتزمة التزاما كامﻻ بتنفيذ قرار مجلس اﻷمن المذكور أعﻻه.
Being aware of its obligations under the Charter of the United Nations, the Republic of Hungary is fully committed to implement the above mentioned resolution of the Security Council.
وقد أظهروا وعيا بأنه ﻻ يمكن إحراز تقدم سريع في المجالين اﻹنساني والسياسي ما لم يكفل اﻻستقرار في البلد.
They showed awareness that humanitarian and political progress could not be achieved rapidly unless stability was assured in the country.
كما أتــــاح هذا المحفل العالمي للدول النامية أن تجعل المجتمع الدولي أكثر وعيا بصعوباتها وأن تعرب له عن احتياجاتها.
This world forum has made it possible for developing States to make the international community more aware of their difficulties and to express their demands.
الهند، بوصفها دولة نووية لديها حس بالمسؤولية، تعي وعيا تاما المسؤولية الضخمة التي أتت مع امتلاك التكنولوجيا المتطورة، المدنية والاستراتيجية.
India, as a responsible nuclear Power, is fully conscious of the immense responsibility that has come with the possession of advanced technology, both civilian and strategic.
ومن حسن الطالع أن هناك وعيا متعاظما ومتسعا فيما بين الدول اﻷعضاء بدور حقوق اﻹنسان والديمقراطية فـي تنميـة المجتمعات الحديثة.
Fortunately, there is a growing and widening awareness among Member States of the role of human rights and democracy for the development of modern societies.
وغينيا بيساو، وعيا منها بهذه الحقيقة وبنتائجها الضارة، تلتزم التزاما راسخا بالنهوض بوجدان دولي جديد يقوم على احترام القيم اﻹنسانية.
Guinea Bissau, aware of this fact and of its harmful consequences, is firmly committed to the promotion of a new international conscience, based on respect for human values.
وترجع أهميته السياسية إلى أنه يجسد وعيا متعاظما بالنطاق العالمي للمشكلة، ويدلل على اﻻهتمام المشترك بإيجاد حلول دائمة لهاتين الظاهرتين.
It is politically significant because it reflects a growing awareness of the worldwide scale of the problem and indicates a common interest in finding lasting solutions to these phenomena.
وزادتنا التجارب الصعبة وعيا بالحاجة إلى جعل الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان وسيادة القانون جزء لا يتجزأ من اتفاقات السلام، وكفالة تنفيذها.
Through hard experience, we have become more conscious of the need to build human rights and rule of law provisions into peace agreements and ensure that they are implemented.
ففي عالم تحف به الصراعات اﻹثنية، يستحق احترام حقوق اﻷقليات كل اهتمامنا وهو يقتضي وعيا وطنيا أعمق وكذلك حماية دولية أفضل.
In a world fraught with ethnic conflicts, respect for the rights of minorities should deserve the best of our attention and requires a deeper national awareness and better international protection as well.
٥٣ ولحسن الحظ يبدو أن هنالك وعيا متزايدا للحاجة الى احترام خصوصيات كل بلد وﻻدماج البعد اﻻجتماعي في وضع هذه البرامج.
53. Fortunately, there seemed to be a growing awareness of the need to respect the particularities of each country and to incorporate the social dimension in the elaboration of such programmes.
وإننــا عندما نطالع تقرير اﻷمين العام ﻻ نزداد إستنارة بشــأن المشاكل والتحديات التي تواجهنا فحسب، وإنمــا نصبــح أكثر وعيا بنطاقها أيضا.
In reading the report of the Secretary General, we are not only further enlightened as to the problems and challenges facing us, but also become more aware of their scope.
هذا وإن قطر وعيا منها لمسؤوليتها عن حفظ السلام، قد عمدت إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1989.
Qatar, aware of its responsibility to safeguard peace, had joined the NPT in 1989.
وقد أصبح البنك الدولي، على سبيل المثال، مستلهما في ذلك إلى حد كبير بالأهداف الواردة في إعلان كوبنهاجن أكثر وعيا بالأبعاد الاجتماعية للتنمية.
Inspired in large part by the goals of the Copenhagen Declaration, the World Bank, for example, has become more sensitive to the social dimensions of development.
ورغم أن رد الفعل المبدئي للمعلقين الإعلاميين على مؤتمر القمة العالمي لم يكن حماسيا، فقد تحسنت اللهجة تدريجيا عندما أصبح الجمهور أكثر وعيا.
Although the initial response by media commentators to the World Summit had not been enthusiastic, the tone had gradually improved as the public had become better informed.
فاﻻتفاقات التي وقعت بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بينت أن السلم ممكن، وأن العيش في انسجام ﻻ يستلزم أحداثا رائعة بل وعيا واستعدادا.
The agreements signed between Israel and the Palestine Liberation Organization have shown that peace is possible and that living in harmony does not require portentous events, but only awareness and willingness.
من المهم أن توجد الإجراءات القانونية التي تتبعها المحكمة الجنائية الدولية وعيا أكبر لدى كل من الفصائل المتحاربة بمسؤوليته وبحقيقة أنه تحت طائلة القانون.
It is important that the proceedings of the ICC create greater awareness amongst all warring factions of their respective culpability and of the fact that they are not beyond the law.
وأكدت هذه الكوارث على ضرورة التعاون والتضامن الإقليميين والدوليين وأنشأت وعيا متزايدا بأن التدابير العقابية مثل الحصار الاقتصادي تحدث تأثيرا ضارا على شعب كوبا.
These disasters have underscored the need for regional and international cooperation and solidarity and have created a heightened awareness of the fact that punitive measures such as the economic embargo are having a detrimental humanitarian effect on the people of Cuba.
وعلى صعيد المجتمع المحلي، توجد حاجة إلى مبادرات أكثر وعيا للتشجيع على التدابير التدريجية من أجل تحقيق قدر أكبر من الثقة والتفاعل والتوفيق بين الطوائف.
At the communal level, more deliberate initiatives are required to promote incremental measures for more inter communal trust, interaction and accommodation.
٤٧ وقد ركزت دراسات هيئات اﻷمم المتحدة مثل منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة اهتمام المجتمع الدولي على هذه الحالة، فخلقت وعيا بأهمية ضمان تركيز التنمية على الفرد.
47. Studies by United Nations bodies such as the United Nations Children apos s Fund (UNICEF) had focused the international community apos s attention on that situation, generating an awareness of the importance of ensuring that development focused on the individual.
وإذا كان لدولة البوسنة والهرسك أن تتخذ هيكﻻ ثﻻثيا جديدا، فإنه يتعين على الجانبين الصربي والكرواتي أن يكونا أكثر وعيا باﻻحتياجات المشروعة للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة.
If there was to be a new tripartite structure for the State of Bosnia and Herzegovina, the Serb and Croat sides had to be far more aware of the legitimate needs of the Muslim majority republic.
وهذا من شأنه أن يخلق وعيا عاما بين أهالي هايتي حول ما ينبغي أن تكون عليه العﻻقة بين الشرطة والمواطنين الذين تخدمهم الشرطة في بلد ديمقراطي.
This would create public awareness among the Haitians as to what the relationship ought to be between the police and the citizens they serve in a democratic country.
وعلى المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، والدول الكبرى التي تسيطر عليها، أن تصبح أكثر مرونة من الناحية اﻻيديولوجية وأكثر وعيا باﻵثار الضارة لبعض سياساتها على الدول الفقيرة.
The multilateral financial institutions, and the major Powers which control them, must become less ideologically inflexible and more alert to the deleterious effect of some of their policies on poor States.
والدول الجزرية الصغيرة، وعيا منها بالمسؤوليات والمصاعب التي يفرضها عليها موقعها الحساس، تقف في طليعة أنصار الحوار، باعتباره أداة فريدة للنهوض بقدر أكبر من الوئام والتعايش.
Conscious as they are of the responsibilities and hardships which their sensitive location has often placed on them, small island States are in the forefront in championing dialogue as the unique tool for fostering greater harmony and coexistence.
وفي منطقة جنوب المحيط الهادئ، أوجدت عملية التحضير لمؤتمر القاهرة والمشاركة فيه وعيا جديدا بالحاجة الى التصدي بطريقة متكاملة لقضايا السكان، والنمو اﻻقتصادي المستديم، والتنمية المستدامة.
In the South Pacific region the process of preparing for and participating in the Cairo Conference has brought about a new awareness of the need to address the issues of population, sustained economic growth and sustainable development in an integrated fashion.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الأقل وعيا - وعيا سياسيا - أكثر وعيا - أكثر وعيا - وعيا عميقا - وعيا كبيرا - أقل وعيا - اكثر وعيا - وعيا وتوافق - وعيا ثقافيا - أصبح أكثر وعيا - وعيا من الذنب - أصبح أكثر وعيا - الناس وعيا بيئيا