ترجمة "وعلى الرغم من أعلاه" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وعلى الرغم من إخفاقاتي الكثيرة | Despite many failures, |
وعلى الرغم من ذلك ، يذهبون ويلتقونه. | And yet notwithstanding, they go out and they meet it. |
وعلى الرغم من أنني أحاول الإبتعاد | And even though I try to stay away |
وعلى الرغم من هذا فهي ممتعة | It's beautiful in, though. |
وعلى الرغم من أنك لديك ... نظرةبطريقةمعينة | And even though you got to look a certain way... |
وعلى الرغم من اننا قابلنا المائات من | And even though it made us believe that we are hundreds of light years behind, in the same tame, the knowledge and access to knowledge blew our minds away. |
94 وعلى الرغم من القيود المذكورة أعلاه تعتزم البعثة أن تعز ز في الأشهر القادمة الدور الذي تقوم به في تقديم الدعم للشعب العراقي. | Despite the constraints mentioned above, UNAMI intends to further strengthen its role of providing support to the Iraqi people in the coming months. |
6 3 وعلى الرغم مما ذكر أعلاه، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها أثارت مسائل بموجب العهد يجوز قبولها وينبغي بحثها من حيث الموضوع. | 6.3 Notwithstanding the above, the Committee considered that the facts before it raised issues under the Covenant that were admissible and should be considered on the merits. |
31 وعلى الرغم مما جاء أعلاه، لا تزال لجنة الإنذار المبكر المشتركة فيما بين المؤسسات أداة قي مة في معالجة الحالات الصعبة. | Notwithstanding the aforementioned, CIAT continues to be a valuable tool for dealing with difficult situations. |
وعلى الرغم من الشكوك التي تحيط حاليا بإجراء الانتخابات، في ضوء التطورات الأخيرة (انظر الفقرة 20 أعلاه)، فإن اللجنة الاستشارية لا تعترض على هذا الاقتراح. | Despite the current uncertainty surrounding the holding of the elections, in the light of the latest developments (see para. 20 above), the Advisory Committee does not object to this proposal. |
وعلى الرغم من الوعود فقد ظلت المساعدات تنحدر. | Despite the promises, aid continued to decline. |
وعلى الرغم من أن منطقة الأمان , مريحة للغاية | And although this comfort zone is, well, comfortable, |
وعلى الرغم من ذالك, يوجد هناك مشكلة ضوضاء | However, there is a problem 'noise.' |
وعلى الرغم من الزيادات المبينة أعلاه في عدد المعاملات، يري الفريق أن ثمة عنصرين قد أثرا سلبا على القدرة على إمداد ذلك السوق بالأسلحة بوجه عام. | In spite of the above indicated increases in the number of transactions, the Monitoring Group believes that the overall potential supply of arms to BAM has been negatively affected by two factors. |
وعلى الرغم من كل ما ذكر أعلاه، ما زلنا نؤمن بأن لا جدوى من الحل العسكري فعلى عكس ذلك، نحن واثقون أن من شأنه أن يقود إلى نتائج عكسية. | Despite all of the above mentioned we still believe that there is no military solution on the contrary, we are confident that it is counterproductive. |
لذلك، وعلى الرغم من أننا نعرف القليل من الأعداد اللاكسرية | So, even though we're familiar with only a few irrationals, |
وعلى الرغم من هـــذا، صوتــت الفلبين تأييدا لمشروع القرار. | The Philippines none the less voted in favour of the draft resolution. |
وعلى الرغم من اني أشجعكم جدا على استخدام العسل. | And although I highly encourage you, all use honey. |
آجل ، وعلى الرغم من أنني أسير في وادي الموت | Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, |
21 وعلى أساس الاستنتاجات المذكورة أعلاه، و ضعت التوصيات التالية | On the basis of the above conclusions, the following recommendations were made |
وعلى الرغم من اعتذار الطلبة اليابانيين إلا أنهم طردوا من الجامعة. | Even though the Japanese students apologized, they were expelled. |
وعلى الرغم من التشديد على تحسين كفاءة المنظمة وفاعليتها، وعلى الرغم من الإصلاحات الجارية في إدارة الموارد البشرية، فإن الموارد المخصصة للتدريب تبدو غير كافية. | Despite the emphasis on improving the Organization's efficiency and effectiveness, and despite the human resources management reforms under way, the resources allocated to training seemed insufficient. |
وعلى الرغم من ذلك، فقد وقعت بعض المشاكل خلال المشوار | However, some problems have occurred along the way A month after joining the world of Jeeran, I was subjected to an incident which could have caused my withdrawal from that community after two of my articles were plagiarised. |
وعلى الرغم من إبرام المعاهدة، ظلت العلاقات بين البلدين متوترة. | Despite the signing of the treaty, relations between the two countries remained strained. |
وعلى الرغم من هدوء الحالة الأمنية فإنها تبقى مصدرا للقلق. | Although calm, the security situation remains a source of concern. |
وعلى الرغم من ذلك، يوجد عدم توازن في عقاب المجرمين. | The Parliament had enacted legislative reforms to suppress that crime, including by establishing harsher penalties in the Penal Code. |
وعلى الرغم من ذلك، فإنه قلما استخدمت الولاية الإفتائية للمحكمة. | Nonetheless, the advisory jurisdiction of the Court has seldom been used. |
وعلى الرغم من التقدم المحرز ما زالت هناك بعض الثغرات. | Despite that progress, gaps remain. |
وعلى الرغم من ذلك فإن الصعوبات اﻻقتصادية تخيم على مستقبلنا. | Nevertheless, our future is clouded by economic difficulties. |
وعلى الرغم من أنهــــم مجهولون، فإن مصيرهم ﻻ يقل مأساوية. | Although they are anonymous, their fate is no less tragic. |
وعلى الرغم من ذلك، فإنه يلزم متابعة إصﻻحات اﻻقتصاد الكلي. | None the less, macroeconomic reforms need to be pursued. |
وعلى الرغم من هذا هناك ميزه نوعية في هذا الجهاز . | There is, though, one redeeming feature of the GPS spoofer. |
وعلى الرغم من هذا، في كل فوضتها، في كل صعوباتها ، | And yet, in all its messiness, in all its difficulties, |
وعلى الرغم من أن المطلوب هو هوية، لا تستخدم العمارة، | And even though I desired to do an identity that doesn't use the architecture, |
وعلى الرغم من ذلك فمن الافضل لمعرفتنا أن نكون الوحيدين | And yet, to the best of our knowledge, we are alone. |
وعلى الرغم من كل شيء يمكنك المجئ إلى الحفل الراقص | And in spite of everything, you may come to the ball. |
وعلى الرغم من ذلك، إذا أردت فيمكنني أن استمر معك | Although, if you really want, I can continue. |
وتعمل المدارس على الرغم من اﻻفتقار الى المعلمين المدربين والمدفوعي اﻷجر، وعلى الرغم من الصراع والهجرة والتشرد والفقر. | Schools are functioning in spite of the lack of trained and paid teachers, the conflict, migration, displacement and poverty. |
وعلى الرغم من خوفي من ان ينظر الي من حولي فترة طويلة | And despite my fear of ever being looked at for too long, |
انا لا اعرف من هذا وعلى الرغم من هذا ابتسمتى له, لماذا | I don't know who he is. Yet you smiled at him. Why? |
وعلى الرغم من أن البنية الأوروبية كثيرة المطالب، إلا أنها ضرورية. | The European framework is exacting but necessary. |
ولكنها، وعلى الرغم من سيطرتها على الأول لم تستطع إحلال الأخير. | Yet it was never able to use the former to advance the latter. |
وعلى الرغم من أن سميابون المؤسسات في ماليزيا على أحسن مايرام . | Meanwhile in Malaysia semua pun Ok. |
وعلى الرغم من ذلك، لا تزال المعونات الدولية تفد للأغراض التالية | Still, significant international aid arrives for these purposes |
وعلى الرغم من وجود أزمات إقليمية، فإن معدل الوفيات يعتبر منخفضا . | The death rate is considered low, even though there are regional crises. |
عمليات البحث ذات الصلة : وعلى الرغم من - وعلى الرغم من - وعلى الرغم من - وعلى الرغم من - وعلى الرغم - وعلى الرغم من أن - وعلى الرغم من ذلك - ومع ذلك وعلى الرغم من - على الرغم من المقطع أعلاه - وعلى العكس من - وعلى يد من - على الرغم من - لم الرغم من