ترجمة "وتأكيد" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
وتأكيد - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
تأكيد حرية الإعراب عن الرغبة وتأكيد الحقوق الدستورية للمواطنين | assurance of freedom of expression of one's will and assurance of the constitutional rights of citizens |
وتأكيد الرئيس على اننا على اننا على الطريق لتحقيق أهدافنا | So, as the president now reassures us, we are on track to achieve our goals. |
وتأكيد برنامج العمل على السيادة الوطنية هو، في نظرنا، دليل على هذا. | The Programme of Action which, in our view, places the accent on national sovereignty is evidence of this. |
٣٠ وطلبت وفود كثيرة تخصيص فصل مستقل لﻷسرة وتأكيد دورها اﻷساسي في المجتمع. | Many delegations requested that there should be a separate chapter on the family, emphasizing its central role in society. |
ولبلوغ تلك الغاية، يشترط قانونا تقديم وثائق أصلية مناسبة وتأكيد خطي من موظفي المصرف المأذونين. | With that end, the presentation of appropriate original documentation and written confirmation by authorized bank staff are legally required. |
وفي هذا، فإن دور الجمعية العامة وتأكيد مكانتها بين سائر أجهزة الأمم المتحدة أمر مطلوب. | That is why the role and position of the General Assembly is vital. |
كما يلتزم الموظفون والإدارة بتنشيط وتأكيد وجهة نظر الشباب في تعاونهم مع الشركاء والوكالات الأخرى. | Political will on the part of senior management, expressed by providing competent leadership and enabling the allocation of adequate resources for youth mainstreaming, is required, as are the necessary financial and human resources. |
ومن شأن ذلك أن يساعد على نشر أفضل الممارسات وتأكيد أهمية اتخاذ نهج فني. قياس اﻷداء | This would assist in the dissemination of the best practice and emphasize the importance of a professional approach. |
وقالت إن حق شعب الجزيرة في تكلم الأسبانية وتأكيد ثقافته الخاصة به لا يجب أن يكون موضع مساومة. | The right of the people of the island to speak Spanish and to have their own culture was non negotiable. |
(أ) دعم برامج الإصلاح والتعمير الوطنية وتأكيد أهميتها، بالنظر إلى الدمار الذي حاق بالبنى والخدمات الأساسية في البلدان المتضررة. | (a) Support and emphasize the importance of national rehabilitation and reconstruction programmes, given the devastation of the basic infrastructures and services in the affected countries. |
66 وفي الوقت نفسه، قامت اللجنة بتحليل المكالمات الهاتفية لأفراد محددين، تحضيرا لاستجواب الشهود والمشتبه بهم وتأكيد المعلومات من مصادرها. | At the same time, the Commission has analysed the telephone calls of specific individuals, in preparation for witness and suspect interviews and to corroborate source information. |
وﻻ تخفي عليكم مكتنفات ذلك، وبخاصة بناء الثقة بين أطراف النزاع، وتأكيد جدية عملية السﻻم، وتعميق مشاركة المجتمع الدولي فيها. | The implications of all this are quite obvious in terms of confidence building between the parties to the conflict and underscoring the earnest nature of the peace process, while deepening the involvement of the international community in its various aspects. |
في الواقع كان تخصصه تحسين وتأكيد نتائج الآخرين، ربما يبدو هذا الأمر غير مميز، لكنه في الحقيقة يعتبر جوهر العلم، | His specialty was actually refining and confirming other people's results, and this might sound like a bit of an also ran, but in fact, this is the soul of science, because there is no such thing as a fact that cannot be independently corroborated. |
سرعان ما اعترفت وحدة أبحاث المناخ بالسرقة وتأكيد صحة الوثائق، من خلال مديرها فيل جونز، أحد العناصر الرئيسية في هذه الفضيحة. | The CRU quickly acknowledged the theft and the authenticity of documents, through the voice of its director Phil Jones, one of the main participants in the scandal. |
30 مايو بالاتفاق مع المملكة المتحدة، وتأكيد عصبة الأمم لاحقا ، أعطيت بلجيكا الولاية على جزء من شرق أفريقيا الألماني (رواندا أوروندي). | May 30 By agreement with the United Kingdom, later confirmed by the League of Nations, Belgium is given the mandate over part of German East Africa (Ruanda Urundi). |
(هـ) والإنجازات الأساسية للتشريع واتخاذ القرار في النهوض بالمساواة بين الجنسين وتأكيد وضع المرأة على مدى العقد الماضي هي كما يلي | The core achievements of legislation and decision making in gender equality promotion and affirmation of women over the past decade are as follows |
فبعد تلقي شكوى ما وتأكيد استلامها في غضون 21 يوما ، ي تخذ قرار حول ما إذا كانت المسألة تندرج ضمن اختصاص اللجنة. | Following the receipt of a complaint and its acknowledgement within 21 days, a decision is made as to whether the matter falls within the purview of the FCA. |
بيد أنه لزم للخبراء أن يعودوا الى مقر اللجنة في نيويورك للتحقق من اﻷعداد والمعلومات اﻻضافية التي قدمت ولتقييمها وتأكيد صحتها. | However, the experts needed to return to the Commission apos s headquarters in New York in order to verify, assess and confirm the numbers and the additional information that had been provided. |
وجاءت حصيلة هذه السنوات الطويلة بانجازات تاريخية كبرى، رغم التحديات ورغـم الصعـاب التــي واجهتها تحركـات الشعـوب نحــو تحقيق استقﻻلهـا وتأكيد شخصيتهـا. | The results of these efforts over several decades have been reflected in major historic achievements despite all the challenges and odds faced by peoples in their steady endeavours to attain independence and reaffirm their identity. |
ويجب على المجلس في جميع اﻹجراءات التي يتخذها أن يستلهم ب عد وﻻيته اﻷساسي المتعلق بصنع السﻻم، وتأكيد الميثاق على التسوية السلمية للنزاعات. | In all its actions, the Council must be inspired by the fundamental peacemaking dimension of its mandate and by the Charter apos s emphasis on the peaceful settlement of disputes. |
91 السيد لورين (كندا) رحب بفرصة النظر في حالة حماية حقوق الإنسان في العالم وتأكيد الصلات بين حقوق الإنسان والقضايا الإنسانية والتنمية والأمن. | Mr. Laurin (Canada) welcomed the opportunity to look at the state of protection of human rights in the world and to underscore the linkages between human rights, humanitarian issues, development and security. |
ومنظمتنا قد ولدت من رماد الحرب العالمية الثانية لإنقاذ الأجيال التالية من ويلات الحرب وتأكيد إيماننا مجددا بحقوق الإنسان الأساسية وبكرامة الإنسان وقيمته. | Our Organization was born out of the ashes of the Second World War to save succeeding generations from the scourge of war and to reaffirm faith in fundamental human rights and in the dignity and worth of the human person. |
ويجري تنفيذ برنامج الأعمال المتكاملة في ست بلديات رائدة، مع إجراء دراسات لتحليل الحالة، والتعبئة، والرعاية، والدفاع، وتأكيد المسؤولية، وشن حملات للوعي الاجتماعي. | The PAIR is being implemented in six pilot municipalities, carrying out studies to analyze the situation, mobilization, care, defense and ascertainment of responsibility, and campaigns of social awareness. |
إننا ندعو مجلس اﻷمن لتحمل مسؤولياته وتأكيد مصداقيته في حفظ السلم واﻷمن الدوليين، كما أكد مصداقيته عندما تصدى للعدوان العراقي الغاشم على بﻻدي. | We call upon the Security Council to shoulder its responsibilities and reaffirm its credibility in the area of maintaining peace and security as it did in dealing with the Iraqi aggression against my country. |
وإن هذا اﻻختيار الموفق هو في ذات الوقت تشريف للقارة اﻻفريقية بأسرها وتكريم للكوت ديفوار الشقيق وتأكيد للسمعة الطيبة التي تتمتعون بها شخصيا. | Your election does honour both to the entire African continent and to our sister country, Côte d apos Ivoire, and is also a well deserved tribute to your excellent reputation. |
ونحن نرى أن الأسس المرجعية المتفق عليها في هذا المنتدى حيوية لقياس وتأكيد التقدم الذي أحرزته الدول الحائزة لأسلحة نووية في نزع السلاح النووي. | In our view, the benchmarks agreed in this forum are crucial for measuring and substantiating the progress the nuclear weapon States are making in nuclear disarmament. |
وحان الآن وقت تجديد أواصر التعاون الثنائي والدولي، وتأكيد الاعتقاد مرة أخرى أن توقيع اتفاقية أوتاوا كان السبيل الصحيح لإيجاد عالم خال من الألغام. | Now was the time to renew the ties of bilateral and international cooperation, and to reaffirm the conviction that signing the Ottawa Convention had been the right way to bring about a mine free world. |
ويمكن أن تشمل هذه الخطوات أنشطة تحقق في مرافق أقل حساسية لاكتساب خبرة في مجال التحقق، وذلك لتسهيل تنفيذ المعاهدة وتأكيد عمليات الوقف الاختياري للإنتاج. | Such steps could include verification activities at less sensitive facilities to gain verification experience in order to ease the implementation of the treaty and to confirm production moratoriums. |
ويرحب اﻻتحاد بحقيقة أنه كان بمقدورنا، في مرحلة متأخرة من عمل اللجنة الثانية، إعداد نص يمكن أن يلقى تأييدنا بل وتأكيد جميع الدول اﻷعضاء تقريبا. | The Union welcomes the fact that late in the work of the Second Committee we were able to prepare a text that could be supported by us and by virtually all other Member States. |
وقد اتضح هذا في محافظة باتمبانغ التي أديرت فيها مراكز احتجاز سرية استخدمت ﻻحتجاز المدنيين المختصين ﻻبتزاز أموالهم وتأكيد السلطة غير الشرعية، وﻹعدام أولئك المحتجزين. | This was illustrated in Battambang province by the administration of secret detention centres used for detaining abducted civilians, extorting money, asserting illegal power and for executing those detained. |
لقد ساهمت اﻷمم المتحدة مساهمة كبيرة في تشجيع وتأكيد اﻻحترام لمراعاة حقوق اﻹنسان، منذ إقرار اﻹعﻻن العالمي لحقوق اﻹنسان في ١٠ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٤٨. | The United Nations has contributed significantly to promoting and ensuring respect for and observance of human rights since the adoption of the Universal Declaration on Human Rights on 10 December 1948. |
يجوز للشخص أن تفشل المشروعة لطلب تحديد هوية أي من عدة أسباب، أو أن تقبل وتأكيد علي أن المهاجم قد نسي أو فقدت رمز الهوية المناسبة. | The legitimate person may fail to ask for identification for any of several reasons, or may accept an assertion that the attacker has forgotten or lost the appropriate identity token. |
وهي تعتبر في ذلك الصدد فرصة فريدة لتبليغ رسالة شعوب الأراضي الجافة وإبراز محنتهم اليومية على الوجه الأمثل، وتأكيد التزام هذه المجتمعات المحلية بأهداف التنمية المستدامة. | In that regard, it is a unique opportunity to bring across the message of the people of the drylands while underlining the daily plight and commitment of these communities to the objectives of sustainable development. |
398 وإلى حين تطبيق المرحلة الثانية من نظام أطلس، سيصدر الصندوق رسالة تعليمات إلى جميع المكاتب القطرية بهدف تقديم التوجيه وتأكيد أهمية رصد الإجازات وإدارتها بدقة. | Until such time as Atlas Wave 2 is implemented, UNFPA will issue a broadcast instruction to all country offices to provide guidance and underscore the importance of accurate leave monitoring and management. |
ولذا فإن المحكمة، باعتبارها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، أكثر من مؤهلة للعب دور مؤثر في تعزيز هذه المبادئ بإعلاء كلمة القانون وتأكيد أسس العدالة والمساواة. | Therefore, the Court is the principal legal organ of the United Nations and is abundantly qualified to play a decisive role in strengthening those principals and to promote and reaffirm law and justice. |
وهذا التضارب، بل التعسف، في التمسك بمبادئ الميثاق ومقاصده ﻻ يسهم على اﻻطﻻق في تعزيز السلم واﻷمن العالميين، ناهيك عن إقرار وتأكيد quot خطة للسﻻم quot . | Such inconsistency, even arbitrariness, in upholding the principles and purposes of the Charter are far from being contributory to the strengthening of world peace and security, much less to the adoption and affirmation of the quot Agenda for Peace quot . |
ويرحب المجلس بتوقيع اتفاق إقامة فدرالية مسلمة كرواتية في البوسنة، باعتبارها خطوة في اتجاه إعادة السلم واﻷمن إلى جمهورية البوسنة والهرسك وتأكيد سيادتها واستقﻻلها ووحدة أراضيها. | The Council welcomes the signature of the Agreement establishing a Croatian Muslim Republic in Bosnia as a step towards the restoration of peace and security to the Republic of Bosnia and Herzegovina, affirmation of its sovereignty, independence and territorial integrity. |
ولتحقيق هذا الهدف تم تنفيذ العديد من الأنشطة من قبل المنظمات العامة والخاصة على السواء لتشجيع المرأة على المشاركة في السياسة والإدارة المحلية وتأكيد أهمية السياسة والإدارة. | To achieve the goal, several activities have been conducted by both public and private organizations to encourage women to participate in politics and local administration and realize the importance of politics and governance. |
91 واستطرد قائلا إن بعثات الأمم المتحدة الزائرة تمثل وسيلة هامة للغاية لجمع المعلومات مباشرة بشأن الأوضاع في الأقاليم وتأكيد رغبات الشعوب فيما يتعلق بوضعها في المستقبل. | The United Nations visiting missions were a most important means of collecting first hand information on conditions in the Territories and of ascertaining the wishes of the peoples concerning their future status. |
(و) التقييم الذاتي للاحتياجات من القدرات الوطنية للإدارة العالمية للبيئة في أنتيغوا وبربودا، جزر البهاما، سانت لوسيا وفانواتو بهدف استعراض وتأكيد قضايا العمل الوطنية ذات الأولوية البيئية. | (f) Self assessments of national capacity needs for global environmental management in Antigua and Barbuda, Bahamas, Saint Lucia and Vanuatu with the objective to review and confirm national environmental priority issues for action. |
٤١ وينبغي أن تقوم quot نهج quot جديدة لمعالجة اﻷزمة اﻻجتماعية في سنوات التسعينات على إعادة النظر مجددا في القيم واﻷبعاد اﻷخﻻقية وتأكيد اﻻلتزام بها من جديد. | 14. A renewed examination of and commitment to values and a moral dimension should underpin new approaches to the social crisis of the 1990s. |
كما نجح في تأمين الطرق الرئيسية في جنوب وشرق بيروت والتي كان زعيم الدروز وليد جنبلاط يسيطر عليها سابقا ، وتأكيد قدرته على الوصول إلى مطار العاصمة ومرافئها البحرية. | It also secured key highways south and east of Beirut that Druze leader Walid Junblatt previously dominated and reasserted its access to the capital s airport and seaports. |
وسيجري توفير الدعم للأنشطة المستهدفة (أ) زيادة إمكانية الحصول على التعليم الابتدائي والمشاركة فيه وإكماله و(ب) استعراض المناهج الدراسية، وتأكيد أهمية الحصول على المهارات والقدرات والمواقف الأساسية. | Support will be given to targeted activities (a) to increase access to participation in and completion of primary education and (b) to review curriculums, giving emphasis to the acquisition of essential skills, abilities and attitudes. |
quot ورغبة منه في المساهمة في إعادة وصيانة السلم في كمبوديا، وتعزيز الوفاق الوطني، وحماية حقوق اﻻنسان، وتأكيد حق تقرير المصير للشعب الكمبودي عن طريق انتخابات حرة ونزيهة، | quot Desiring to contribute to the restoration and maintenance of peace in Cambodia, to the promotion of national reconciliation, to the protection of human rights, and to the assurance of the right to self determination of the Cambodian people through free and fair elections, |
وفيما يتعلق بالثقافة، تنطلق الدولة من مبدأ أنه من حق كل شخص الانتفاع بالتراث الثقافي، والقيام بأي نشاط إبداعي من أجل الازدهار الشخصي وتأكيد الكرامة الإنسانية، واحترام حقوق الإنسان. | In the cultural life of the society, the State holds that every person is entitled to make use of cultural achievements and has the right to creative activities that serve the all round development of the individual and affirm human dignity, and it fosters respect for human rights and freedoms. |
عمليات البحث ذات الصلة : توضيح وتأكيد - الموافقة وتأكيد - إنشاء وتأكيد - تحديد وتأكيد - تصديق وتأكيد - الاختيار وتأكيد - تحقق وتأكيد - توافق وتأكيد - مراجعة وتأكيد - الدولة وتأكيد - قبول وتأكيد - مراقبة وتأكيد - التحقق من صحة وتأكيد