ترجمة "والمضي قدما" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

والمضي قدما - ترجمة : والمضي قدما - ترجمة : قدما - ترجمة : قدما - ترجمة :
الكلمات الدالة : Ahead Proceed Forward Foot Feet Ahead Proceed Forward Accept Moving

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

حسنا، والمضي قدما.
Well, go ahead.
في نهاية المطاف، والمضي قدما،
Ultimately, moving forward,
تحدث العقيد ايفانز، والمضي قدما.
Col. Evans speaking, go ahead.
والمضي قدما في التحقق من ذلك.
Alright. Go ahead and check it.
' أنا والمضي قدما. إدوين وMorcar ، ومرسيا والإيرليات
' I proceed. Edwin and Morcar, the earls of Mercia and
وأنا على استعداد للوقوف والتصدي والمضي قدما
I am willing to stand up and be counted and move things forward.
Wyntoni. الآن، والنظر، والمضي قدما بحذر شديد.
Now, look, proceed with extreme caution.
تلك الخطوات جزء لا يتجزأ من عملية أوسع للتنسيق والمضي قدما سوية.
Such steps are part and parcel of the wider process to coordinate and move forward together.
فهــو يؤكد عزمنــا الثابــت فـي التسامـي فوق خﻻفاتنا الحالية والمضي قدما بثقــة متجددة.
It underscores our firm resolve to rise above our current difficulties and forge ahead with renewed confidence.
ولكن دعونا نكر م ما سمح لنا بهذا، والمضي قدما إنطلاقا من هذه النقطة.
But let us honor what it has bought us, and move forward from this point.
61 والواضح أن الخيار 1 هو الوسيلة التي تؤدي فورا إلى خفض التكاليف والمضي قدما.
Option 1 was clearly the immediate way to cut costs and move ahead.
وذلك بدلا من إعادة القتال معارك خلال العامين الماضيين ، دعونا إصلاح ما يحتاج الى اصلاح والمضي قدما.
So instead of re fighting the battles of the last two years, let's fix what needs fixing and move forward.
وأنشئت أفرقة عاملة لوضع المزيد من البرامج المفصلة والمضي قدما في تحقيق التعاون في مختلف المجاﻻت ذات اﻷولوية.
Working groups were established to develop more detailed programmes and carry forward the cooperation in various priority areas.
مهمة IAEM هو لخدمة أعضائها من خلال توفير المعلومات والربط الشبكي والفرص المهنية ، والمضي قدما في مهنة إدارة الطوارئ.
The mission of IAEM is to serve its members by providing information, networking and professional opportunities, and to advance the emergency management profession.
ولا بد من أن نكثف جهودنا المشتركة للتصدي للإرهاب والمضي قدما بسرعة نحو إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
We must intensify our common efforts to deal with terrorism and move quickly to conclude a comprehensive convention on international terrorism.
ويستحق زملاؤنا الروس الإشادة بهم على إعادة تحفيز الدول الأعضاء في الجمعية العامة في الخريف الماضي والمضي بالعملية قدما.
Our Russian colleagues are to be commended for re energizing States members of the General Assembly last fall and moving the process forward.
ويجب على جزر سليمان أن تعزز المكاسب التي حققتها في العامين الماضيين على الجبهتين الأمنية والاقتصادية والمضي قدما على نحو بناء.
Solomon Islands must consolidate the gains achieved in the past two years on the security and economic fronts and move forward constructively.
7 ومن شأن اعتماد البرلمان لقانون الانتخابات أن يمكن اللجنة الانتخابية المستقلة من وضع الجدول الزمني الانتخابي والمضي قدما في تنظيم الانتخابات.
The adoption by Parliament of the electoral law would enable the Independent Electoral Commission to establish the electoral calendar and proceed with the organization of the elections.
وحثت البعثة الطرفين على بدء حوار سلمي لمعالجة المسائل التي لم يبت فيها والمضي قدما في ترسيم الحدود دون مزيد من الإبطاء.
UNMEE urged the parties to begin peaceful dialogue in order to address outstanding issues and proceed with the demarcation of the border without further delay.
٢٧ وتفخر حكومة لبنان من جانبها بما أحرزته من تقدم في استعادة القانون والنظام. وإعادة توطين المشردين، والمضي قدما في إعمار البلد.
For its part, the Government of Lebanon takes pride in the progress it has made in restoring law and order, resettling displaced persons and moving forward towards the rehabilitation of the country.
وتدعو اللجنة جميع المعنيين إلى بذل كل ما يمكن لتخطي العقبات الراهنة والمضي قدما نحو التنفيذ الكامل لﻻتفاقات التي تم التوصل اليها.
The Committee calls on all concerned to do everything possible to surmount the current obstacles and to advance towards full implementation of the agreements that have been reached.
وأ ولي الاهتمام كذلك إلى تعزيز قدرات موظفينا القانونيين الحاليين بموالاة التنظيم الدقيق للأفرقة المكلفة بمباشرة الدعاوى والمضي قدما في تطوير مهاراتهم البحثية والتحريرية.
Consideration has also been given to enhancing the abilities of our current legal staff through continued careful organization of the teams assigned to cases and further development of their legal research and writing skills.
ويناشد وفدي جميع الدول اﻷعضاء أن تشتراك اشتراكا كامﻻ وبناء في المناقشات حتى يتسنى لنا تفادي مواجهات جديدة والمضي قدما في أعمالنا التحضيرية.
My delegation appeals to all Member States to participate to their fullest and most productive extent in the discussions so that we may avert further confrontation and move forward with our preparations.
وبينما أعرب عن قلقنا حيال تلك الحوادث، يحدوني أمل صادق أن تحقق الجهود الرامية إلى إنهاء أعمال العنف والمضي قدما بعملية السلام نتائج ناجحة قريبا.
While expressing my concern on such incidents, I sincerely hope that the efforts to put an end to violence and take forward the peace process will soon bring successful results.
وينبغي أن يهدف هذا اﻻستعراض الى إعادة الحالة الى ما كانت عليه قبل ٥ حزيــران يونيــه، والمضي قدما بعد ذلك في تنفيذ اتفاق أديس أبابا.
Such a review should be aimed at restoring the situation that existed before 5 June and at proceeding from there with the implementation of the Addis Ababa agreement.
لم أستطع تصديقها والمضي مع (ستانلي)
I couldn't believe her story and go on living with Stanley.
ويتطلع مجلس الأمن إلى أن يواصل المجتمع الدولي دعمه للشعب السوداني في تنفيذ اتفاق السلام الشامل وحل الأزمة الإنسانية في دارفور والمضي قدما في عملية التعمير والإصلاح.
The Security Council looks to the international community to continue its support for the people of Sudan to implement the Comprehensive Peace Agreement, to resolve the humanitarian crisis in Darfur and to proceed with the reconstruction and rehabilitation process.
)ب( تقوية دور المنظمة في مجال التعاون اﻻقتصادي واﻻجتماعي على الصعيد الدولي، والمضي قدما، تحقيقا لتلك الغاية، في تنفيذ إعادة تشكيل اﻷمانة العامة في القطاعين اﻻقتصادي واﻻجتماعي
(b) Strengthening the role of the Organization in international economic and social cooperation and, to that end, furthering the implementation of the restructuring of the Secretariat in the economic and social sectors
(هـ) وجوب المحافظة على التعاون المالي الفعال وفي الوقت المناسب لتيسير تحكم البلدان المعتمدة على السلع الأساسية بالتقلبات المفرطة في حصائل صادرات السلع الأساسية والمضي بهذا التعاون قدما
(e) Timely and effective financial cooperation to facilitate the management by commodity dependent countries of excessive fluctuations in commodity export earnings should be maintained and further pursued
ويجب على الدول الأطراف أن تتخذ نهجا طموحا لمؤتمر الاستعراض، وأن تعتبره فرصة لاستعادة الثقة بالمعاهدة والمضي قدما نحو تحقيق الهدف المتمثل في بناء عالم أكثر استقرارا وأمنا وسلاما.
The States parties must take an ambitious approach to the Review Conference, and see it as an opportunity to roll back the erosion of confidence in the Treaty and move forward towards the goal of a more stable, safe and secure world.
ونظرا للعلاقة الأساسية بين أهداف المعاهدة ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، حث المتكلم الدول المطلوب تصديقها على المعاهدة الأخيرة لبدء نفاذها على مراجعة مواقفها والمضي قدما نحو التصديق عليها.
Given the fundamental link between the NPT objectives and the CTBT, he urged those States whose ratification was required for the latter's entry into force to review their positions and move towards ratification.
ويسرني أيضا أن أشيد بسعادة السيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، على جهوده المثابرة في قيادة المنظمة الدولية على خ طى الإصلاح والتحديث والمضي بها قدما نحو مقاصدها وأهدافها النبيلة.
I commend His Excellency Mr. Kofi Annan, Secretary General of the United Nations, for his commitment and persistence in leading this international Organization on the path of reform, modernization and advancement towards its noble goals and purposes.
وقد استغلت الأمم المتحدة هذه الفرصة لإكمال خططها الرامية إلى تقديم المساعدة إلى العائدين بصورة تلقائية والمضي قدما بالاستعدادات اللازمة لاستقبال موسم العودة (تشرين الأول أكتوبر 2005 أيار مايو 2006).
The United Nations has taken advantage of the lull to complete plans for assistance to spontaneous returns and to advance its preparations for the coming return season (October 2005 May 2006).
وفي الوقت نفسه ندعو إسرائيل إلى المساعدة في عملية السلام والمضي بها قدما بالتوقف عن توسيع أعمالها الاستيطانية، ولا سيما في مستوطنة معالي أدوميم، وذلك امتثالا لالتزاماتها بموجب خارطة الطريق.
At the same time, we call on Israel to help bring the peace process forward by halting its settlement expansion activities, particularly in Maaleh Adumim, in compliance with its commitments under the road map.
إن شعب رواندا بأجمعه يود أن يعرب عن عظيم تقديره وبالغ شكره للفتة التأييد هذه، التي ستعزز من تصميمنا على إعادة بناء بﻻدنا، واستئناف نشاط اقتصادنا والمضي قدما بعملية السﻻم.
The entire population of Rwanda wishes to express its great appreciation and thanks for this gesture of support, which will strengthen our resolve to rebuild our country, restart our economy and proceed with the peace process.
ونحن نعتقد أنه من المصلحة العامة تعزيز النصر المشترك الذي حققناه في جنوب افريقيا، والمضي به قدما، بتحقيق النجاح ﻻ في المجال السياسي وحده لكن أيضا في المجال اﻻقتصادي اﻻجتماعي.
We believe that it is in the common interest that we sustain the common victory that we have scored in South Africa, and take it further by achieving success not only in politics but also in the socio economic sphere.
وكانت الحاجة إلى كسر الجمود السياسي والمضي قدما في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتنظيم انتخابات في تشرين الأول أكتوبر 2005 من بين أوجه القلق الرئيسية التي أعرب عنها المجلس.
The need to break the political impasse and proceed with the disarmament, demobilization and reintegration programme and the organization of elections in October 2005 were also major concerns expressed by the Council.
)أ( مواصلة تشغيل سجل اﻷسلحة التقليدية والمضي في تطويره
(a) Continued operation of the Register of Conventional Arms and its further development
كل شئ مرك ز على التحسين، والتدريب والتطوير والمضي قدما
Everything is focused on betterment, and training, and development and moving forward.
وفي هذا الإطار، فإن تشكيل حكومة وحدة وطنية جديدة واعتماد دستور وطني مؤقت يضم أحكاما صارمة بشأن حقوق الإنسان، أمر سيتيح فرصا جديدة لإشراك الأطراف في مائدة المفاوضات والمضي قدما بالعملية السياسية.
In this context, the formation of a new Government of National Unity and the adoption of a national interim Constitution with strong human rights provisions will present new opportunities to engage the parties at the negotiating table and move the political process forward.
ويحدو اللجنة الأمل في أن يؤدي استمرار الطرفين في إحراز تقدم في تنفيذ خارطة الطرق إلى تحقيق وتعزيز الاستقرار والمضي قدما في عملية السلام وتحسين أحوال اللاجئين الفلسطينيين في الضفة الغربية وغزة.
The Commission hopes that continued progress by the parties in implementing the Road Map will lead to and promote stability and advancements in the peace process and improved conditions for Palestine refugees in the West Bank and Gaza.
ومدعومة من النساء على حد سواء ، وقال انه يتنفس نفسه بشكل متقن ، وكأن له كان من أكبر المشاكل ، والسماح لنفسه أن يقود إلى الباب بواسطة الموجة ، والنساء بعيدا هناك ، والمضي قدما في بلده
And propped up by both women, he would heave himself up elaborately, as if for him it was the greatest trouble, allow himself to be led to the door by the women, wave them away there, and proceed on his own from there, while the mother quickly threw down her sewing implements and the sister her pen in order to run after the father and help him some more.
امضي قدما
Go ahead, Crazy Bear.
إمضي قدما
Go ahead!
إمضى قدما
Go ahead!

 

عمليات البحث ذات الصلة : والمضي قدما في - الموافقة والمضي قدما - السلطة والمضي قدما - المضي قدما - وضع قدما - تغيير قدما - المضي قدما - اكتب قدما - المضي قدما - دفع قدما - يمشي قدما