ترجمة "والتسليم" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

والتسليم - ترجمة :
الكلمات الدالة : Delivery Oyer Terminer Justices Criminal

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

المادة ٦ اﻻحتجاز والتسليم
Article 6.
زاي اللجوء والنقل القسري والتسليم
Asylum, forcible transfers and extradition
الإيمان بك والتسليم لك يبدو كخيانة للذ ات
Faith in you..., submission to you... feels like... is self betrayal.
زاي اللجوء والنقل القسري والتسليم 49 53 16
Asylum, forcible transfers and extradition 49 53 15
والتسليم قرار قضائي بالضرورة من اختصاص دائرة الاتهام في محكمة الاستئناف.
This is necessarily a judicial decision under the jurisdiction of the indictment division of the Appeals Court.
10 وما تجدر الإشارة إليه كذلك هو نمو قطاع الخدمات البريدية والتسليم السريع.
Also worth noting is the growth of the courier and express delivery services sector.
وباﻻضافة الى ذلك، يجـري إعداد مشروع قانون يتعلــق بمصـــادرة اﻷمــوال والتسليم تحــت المراقبة.
In addition, a draft statute concerning asset forfeiture and controlled delivery is being prepared.
وهو نتيجة طبيعية للتكافل العالمي الكامل والتسليم باﻷصل الواحد والمصير الواحد للجنس البشري.
It is the corollary of the total global interdependence and the recognition of the common origin and destiny of the human race.
وكان يمكن لهذا التوحيد أن يوفر الفرصة للتفاوض على خصومات لﻻشتراء بالجملة والتسليم المرحلي
Such consolidation may have afforded the opportunity to negotiate bulk purchasing discounts and phased delivery
(ز) المعدات والأساليب الحديثة لإنفاذ القانون، بما في ذلك المراقبة الإلكترونية والتسليم المراقب والعمليات السرية
(g) Modern law enforcement equipment and techniques, including electronic surveillance, controlled deliveries and undercover operations
ومما يشمله مشروع الصك مسؤولية شركة النقل والتزاماتها، والتجارة الإلكترونية، والتسليم، والتزامات جهة الشحن، ووثائق النقل.
The draft instrument covered, inter alia, the liability and obligations of carriers, electronic commerce, delivery, shipper obligations, and transport documents.
قد تكون مهتمة في تقديم خدمات محلية لمجتمعها المحلي مجالسة الأطفال، والتسليم المحلي، والعناية بالحيوانات الأليفة.
She may be interested in providing local services to her community babysitting, local deliveries, pet care.
وتميل أجهزة الإعلام إلى تفسير كلمات المتهمين بشكل حرفي والتسليم بها فيما يتعلق بمدى مصداقيتهم أو حقيقة أقوالهم.
The media tend to take accusers at their word, without regard for their credibility or the facts.
49 يجب أن تكون جميع السياسات الوطنية المعنية باللجوء والتسليم والترحيل والنقل القسري متفقة مع القانون الدولي الإقليمي والوطني.
All national policies involving asylum, extradition, removal and forcible transfers must conform to international, regional and national law.
وبالمثل، وضعت إدارة الجمارك برنامجا مجهزا بالحاسوب يعرف باسم نظام التشغيل الآلي للبيانات الجمركية يضم أنشطة التخليص والتسليم الجمركية.
Similarly the customs department has instituted a computerized program known as the automated system for customs data (ASYCUDA), which integrates customs and clearing and forwarding activities.
الاشارة إلى آ بود ipod كابداع، وعلى نحو مثير للذكريات في الاداء والتسليم. من المثير للاهتمام بأن بداية عام 2007،
And the reference to the iPod as iconic, and in a way evocative of performance, delivery quite interesting that in the beginning of the year 2007, the Financial Times commented that the Detroit companies envy the halo effect that Toyota has gained from the Prius as the hybrid, energy conscious vehicle, which rivals the iPod as an iconic product.
الجودة والتكلفة والتسليم (QCD) تعني وفق ا لاستخدامها في التصنيع الرشيق (lean manufacturing) القيام بقياس أحد الأنشطة التجارية وتطوير مؤشرات الأداء الرئيسية.
Quality, cost, delivery (QCD), sometimes expanded to QCDMS (Quality, Cost, Delivery, Morale, Safety), as used in lean manufacturing measures a business' activity and develops Key performance indicators.
جميع الأشخاص الذين لديهم شيء ليقوموا به قبل دخول القضاه قضاة المحكمه الملكيه والتسليم العام للسجون للسلطه القضائيه للمحكمه الجنائيه المركزيه
All persons who have anything to do before my lords, the queen's justices of oyer and terminer and general jail delivery for the jurisdiction of the Central Criminal Court draw near and give your attendance.
جميع الأشخاص الذين لديهم شيء ليقوموا به قبل دخول القضاه قضاة المحكمه الملكيه والتسليم العام للسجون للسلطه القضائيه للمحكمه الجنائيه المركزيه
All persons who have anything to do before my lords, the queen's justices of oyer and terminer and general jail delivery for the jurisdiction of the Central Criminal Court, draw near and give your attendance.
ولكن يمكن اﻻضطﻻع بما هو أكثر بكثير، تنظيميا، لربط هذه اﻷنشطة معا، والتسليم بأهميتها بالنسبة لﻷمن وضمان متابعتها بدافع من الهدف المشترك.
But much more can be done, organizationally, to link these activities together, recognize their security significance and ensure that they are pursued with a sense of common purpose.
والتسليم بهذه الضرورة الملحة، واﻻلتزام بتحقيق التنمية، واتخاذ تدابير مستمرة تعاونية فعالة من أجل ذلك هي كلها أمور شديدة اﻷهمية لمستقبل البشرية المشترك.
Recognition of this imperative, commitment to achieving development, and continual, cooperative and effective action towards it are crucial for humanity apos s common future.
ور ئي كذلك أنه تحقيقا للاتساق في الصك بكامله، سيوحي الاعتماد المستمر على النهج التعاقدي أن مكان التسل م والتسليم هما وحدهما اللذان يكون لهما صلة.
It was further thought that in order to be consistent throughout the draft instrument, continued reliance on the contractual approach would suggest that only the place of receipt and delivery were relevant.
الاشخاص الذي لديهم أي شيء أكثر ليفعلوه قبل مغادرة القضاه قضاة المحكمه الملكيه والتسليم العام للسجون وبموجب السلطه القضائيه للمحكمه الجنائيه المركزيه يمكنكم الأنصراف
Persons with anything more to do before the queen's justices of oyer and terminer and jail delivery for the jurisdiction of the Central Criminal Court may depart the area.
133 كثيرا ما يطلب مقدمو الشكاوى حماية وقائية، ولا سيما في حالات الطرد والتسليم الوشيكة حيث يدعون في هذا الصدد انتهاك المادة 3 من الاتفاقية.
Complainants frequently request preventive protection, particularly in cases concerning imminent expulsion or extradition, and invoke in this connection article 3 of the Convention.
وتؤيد آيسلندا أيضا تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، الذي يعتبر صكا هاما من أجل النهوض بالمرأة وسيتطلب تغييرا أساسيا في الإجراء والتسليم والمواقف والعادات.
It also supported the implementation of Security Council resolution 1325 (2000), which was an important instrument for the advancement of women and would require a fundamental change in procedure, delivery, attitudes and habits.
1 التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي (تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والتسليم المراقب والاتجار عن طريق البحر والتعاون على إنفاذ القوانين، بما في ذلك التدريب)
(i) Measures to promote judicial cooperation (extradition, mutual legal assistance, controlled delivery, trafficking by sea and law enforcement cooperation, including training)
7 تشجيع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على المشاركة في الإطار الاستراتيجي لمنظومة الأمم المتحدة للفترة 2006 2010 والتسليم بالتقدم المحرز والصلات القائمة مع أعمال البرنامج المشترك
Encouraging United Nations system organizations to participate in the United Nations System Strategic Framework for 2006 2010, and acknowledging the progress and linkages with the work of the Joint Programme.
أما مبادئ المساواة أمام القانون، والتسليم بالبراءة، والحق في اجراء محاكمة عادلة وعلنية من جانب محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة في أمور يكرسها اﻻعﻻن العالمي لحقوق اﻻنسان.
The principles of equality before the law, the presumption of innocence and the right to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal are enshrined in the Universal Declaration of Human Rights.
كان الأطرف في عقد للإنتاج والتسليم قد اتفقوا على الفصل في النـزاعات بمعرفة مجلس التحكيم التجاري الدولي التابع للغرفة التجارية الروسية أو بمعرفة محكمة دولية يجري تحديدها .
The parties of a production and delivery contract had agreed on dispute settlement by the International Commercial Court of Arbitration of the Russian Chamber of Commerce or a specified International Court .
1 التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي (تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والتسليم المراقب والاتجار عن طريق البحر والتعاون بين أجهزة إنفاذ القوانين، بما في ذلك التدريب)
(i) Measures to promote judicial cooperation (extradition, mutual legal assistance, controlled delivery, trafficking by sea and law enforcement cooperation, including training)
وفي تشرين الثاني نوفمبر ١٩٦٧، طالب السفير أرفيد باردو، ممثل مالطة باقامة مركز قانوني جديد لقاع البحار الدولي على أساس العدالة فيما بين الدول والتسليم بمحدودية الموارد.
In November 1967, Ambassador Arvid Pardo of Malta called for a new legal status for the international seabed on the basis of justice among States and recognition of the finiteness of resources.
وق س مت مشاريع المبادئ إلى المجالات التالية المبادئ العامة الأعمال الإرهابية وحقوق الإنسان تدابير مكافحة الإرهاب المسائل المتعلقة بإقامة العدل اللجوء والتسليم قائمة موجزة بموضوعات محتملة أخرى للمبادئ التوجيهية.
The Draft Guidelines themselves were divided into the following six areas general principles terrorist acts and human rights counter terrorism measures issues relating to the administration of justice asylum and extradition and a brief list of potential other topics for guidelines.
(8) من بين الحقوق التي لا يمكن تعليقها الحرمان من الحرية، والحق في محاكمة مستقلة ومحايدة، وضمانات قضائية أساسية وبعض القواعد فيما يتعلق بالإعادة القسرية والتسليم والإبعاد عن الوطن.
(c) Technical assistance in fighting terrorism should advocate an approach based on the rule of law, providing advice to requesting States on measures to be taken that strike a balance between legitimate security concerns and respect for the rule of law, including the principles of human rights
٢٥ ينبغي أن تقيم الدول نظاما فعاﻻ لتراخيص التصدير واﻻستيراد والتسليم وشهادات اﻻستعمال النهائي المستعمل النهائي أو آليات معادلة لذلك، وأن تكثف جهودها لمكافحة الفساد والرشوة المتصلين بنقل اﻷسلحة.
States should maintain an effective system of export and import licences, and delivery and end use end user certificates or equivalent mechanisms and intensify their efforts against corruption and bribery related to the transfers of arms.
١ ﻻ يمكنني، عند تحليل العﻻقة بين العهد والتسليم، أن اتفق مع اللجنة على أن quot التسليم بهذه الصفة هو أمر ﻻ يدخل في نطاق تطبيق العهد quot )اﻵراء، الفقرة ٦ ١(.
1. In analysing the relationship between the Covenant and extradition, I cannot agree with the Committee that quot extradition as such is outside the scope of application of the Covenant quot (views, para. 6.1).
وتجدر ملاحظة أن الحكومة لم تدم ر أسلحة بشكل علني، وذلك لأسباب أمنية، وأن برنامج نزع السلاح وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة دمجهم ي نف ذ بقوة، وأن برنامج إعادة شراء الأسلحة والتسليم الطوعي لها يتقدم بنجاح.
It was also noteworthy that it had not destroyed weapons publicly for security reasons, that the programme to disarm, demobilize and reintegrate former combatants was being actively implemented, and that the programme for weapons buy back and voluntary hand over was proceeding successfully.
غير أن مما يشجعنا الإنجازات الكثيرة التي تحققت، بما في ذلك الاعتراف بضرورة تقديم المزيد من المعونات بشكل أفضل، وإقامة لجنة بناء السلام، ومضاعفة الموارد المخصصة لمفوضية حقوق الإنسان، والتسليم بمسؤوليتنا المشتركة عن الحماية .
But we are encouraged by the many significant advances, including recognition of the need for more and better aid, establishment of the Peacebuilding Commission, a doubling of resources for the Office of the Commissioner for Human Rights and the recognition of our shared responsibility to protect .
وقد شملت هذه التدابير تسليم المجرمين، والمساعدة القانونية المتبادلة، ونقل الإجراءات، والتسليم المراقب، والتعاون في إنفاذ قانون المخدرات المنقولة بالبحر، وتدابير تحسين العملية القضائية، مثل حماية الشهود والموظفين القضائيين وغير ذلك من أشكال التعاون.
Such measures included extradition, mutual legal assistance, transfer of proceedings, controlled delivery, cooperation in maritime drug law enforcement, measures to enhance the judicial process, such as the protection of witnesses and judicial officers, and other forms of cooperation.
ويحث المؤتمر البلدان النامية على تخفيض انفاقها العسكري إذا كان مفرطا في حالتها المحددة والفردية، والتسليم باﻵثار اﻻيجابية التي يمكن أن تكون لهذا التخفيض على سياسات الميزنة الرامية إلى اﻹسراع بنموها وتنميتها quot )٢(،
The Conference urges developing countries to reduce military spending to the extent that it is excessive in their specific and individual situation, recognizing the positive effects that such a reduction can have on budgetary policies aimed at the acceleration of their growth and development quot , 2
وأيا كانت اﻻستراتيجية التي تعتمد في النهاية، فإن المساعدة الدولية التي ﻻبد أن تقدم بحكم الضرورة والواجب، ينبغي أن تكون متﻻئمة مع احترام سيادة هايتي والتسليم بكرامة شعبها وقدرته على حكم نفســه واﻻستقــﻻل الــذاتي لممثليه الشرعيين.
Whatever the strategy finally adopted, the necessity and obligation of international assistance must be made compatible with respect for Haiti apos s sovereignty and recognition of its people apos s dignity and capacity for self government and the autonomy of its legitimate representatives.
(د) إقامة استجابة شاملة وتعزيزها لتحقيق تغطية واسعة ومتعددة القطاعات للوقاية والرعاية والعلاج والدعم، والتسليم بضرورة التصدي بصورة جادة لمسائل التخفيف من الآثار المترتبة، ولا سيما في أشد البلدان تضررا وفي هذا السياق، ينبغي القيــام تحديــدا بما يلي
(d) Building and scaling up a comprehensive response to achieve broad multisectoral coverage for prevention, care, treatment and support and recognizing the need to seriously address impact mitigation issues, in particular in the worst affected countries, and specifically within this context
(12) وتشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود قانون ينظم طرد الأجانب من أوزبكستان ولأن عمليات الطرد والتسليم تنظمها اتفاقيات ثنائية، مما قد يسمح بطرد الأجانب حتى مع احتمال تعرضهم للتعذيب أو سوء المعاملة في البلد المستقب ل لهم (المادتان 7 و13).
(12) The Committee is concerned that there is no law governing expulsion of foreigners from Uzbekistan and that expulsion and extradition are regulated by bilateral agreements, which may allow for the expulsion of aliens even if they may be subjected to torture or ill treatment in the receiving country (Covenant, arts. 7 and 13).
وهذا يتضمن اﻷساسيات التالية تدخل أقل في الســــوق والتسليم بأن الحكومة ﻻ يمكن أن تفعل كل شيء وأن القطــــاع الخاص هو محرك التنمية الذي يجب على الحكومة تكميله بدﻻ من التنافس معه وتشجيع وتجديد المشاريع والمهارات والقدرات والعمل الجاد.
This has involved the following fundamentals less interference with the market recognition that the Government cannot do everything and that the private sector is the engine for development, which the Government must complement rather than compete with and the encouragement of, and reward for, entrepreneurship, skills, abilities and hard work.
وتحققت أيضا خطوات إلى الأمام في مجال مشاركة المرأة في الاقتصاد، وارتفاع العمر المتوقع للمرأة، وتعليم المرأة والبنت، والتوعية بتأثير فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز، والتسليم بدور المرأة في مجالي السلام والأمن، وآليات تعزيز حقوق المرأة ومشاركتها في القطاع العام.
Advances had also been made in women's participation in the economy, women's life expectancy, education for women and girls, awareness of the impact of HIV AIDS, recognition of women's role in peace and security, mechanisms to promote women's rights and women's public sector participation.
وفي ذلك السياق فعندما يكون العمل في بلدان يكون اللاجئون عائدين إلى ديارهم يجب أن تكفل المفوضية أن تكون استراتيجيات الخروج والتسليم محددة منذ البداية بحيث لا تستثمر الموارد في أنشطة إنمائية في وقت قد تكون فيه لوكالات أخرى ميزة نسبية.
In that respect, when working in countries where refugees were returning home, UNHCR must ensure that exit and hand over strategies had been defined from the outset so that it did not invest resources in development activities where other agencies might have a comparative advantage.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الشحن والتسليم - الجودة والتسليم - الفواتير والتسليم - توقيت والتسليم - البناء والتسليم - التنفيذ والتسليم - الامتثال والتسليم - استلام والتسليم - المبيعات والتسليم - البريد والتسليم - خدمة والتسليم - الدفع والتسليم - الإنتاج والتسليم - النقل والتسليم