ترجمة "هي واجبة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
34 ولكن كلمة تحذير واجبة هنا. | But here a word of caution is in order. |
الإبادة واجبة، ولكن ل ت ك ن إبادة م ث م رة منتجة. | We must destroy, but productively. |
يمكننا ان نتشارك واجبة واحدة فى الاسبوع, لا, فى الشهر | We can have a meal together just once a week, no, once a month. |
اذا كنت قد خرقت القانون، فان هناك عقوبة وغرامه واجبة الدفع. | If I break the law, there is a penalty to be paid. |
(أ) وفقا لأي اتفاقية دولية واجبة التـطبيق وملزمة لدولـة المحكمة وللدولة المعنية | (a) in accordance with any applicable international convention binding on the State of the forum and the State concerned or |
هل ينبغي أن تكون البنود المتعلقة بالولاية القضائية الحصرية واجبة الإنفاذ تجاه الأطراف الثالثة | Should exclusive jurisdiction clauses be enforceable against third parties? |
وتحتسب مساهماتها بمعزل عن المنح، لأن المساعدات التي تقدمها تتخذ شكل قروض واجبة السداد. | Their contributions are treated separately from grants because their assistance is in the form of loans that must be repaid. |
'(ج) أي قاعدة من قواعد القانون الدولي المتعلقة بالموضوع واجبة التطبيق في العلاقات بين الأطراف. | (c) Any relevant rules of international law applicable in the relations between the parties. |
(ج) أي قاعدة من قواعد القانون الدولي المتعلقة بالموضوع واجبة التطبيق في العلاقات بين الأطراف. | (c) Any relevant rules of international law applicable in the relations between the parties. |
() يشير مصطلح الأحكام النهائية إلى الأحكام التي لم تع د قابلة للاستئناف والتي أصبحت واجبة النفاذ. | The term final judgements refers to judgements which are no longer subject to appeal and which are enforceable. |
المتوقــع أن تصبح واجبة الدفع للمشتركيــن العامليـــن وغيــر العامليــن، ومن بينهـم الداخلون الجدد في المستقبل | Expected to become payable on behalf of active and inactive participants, including future new entrants |
الواقع أن المناقشة التي أطلقتها دراما سنودن حول الأمن والخصوصية والحرية كانت واجبة منذ فترة طويلة. | The discussion about security, privacy, and freedom that the Snowden drama has sparked is long overdue. |
ومسؤولية حماية الأهلين من الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة بحق الإنسانية، واجبة، لا بد منها. | Responsibility to protect populations from genocide and other crimes against humanity is an imperative. |
لأن غاندي أخبرنا عام 1901 أنه طالما بقيت تلك الأسطورة قائمة بأن القوانين الظالمة واجبة التطبيق | Because Gandhi had told us in 1901 that As long as the superstition exists that unjust laws must be obeyed, so long will slavery exist and he became one among many |
كما أن الصكوك الدولية الأخرى، من مثل الاتفاقية والبروتوكول المتعلقين بمركز اللاجئين، قد تصبح آنذاك واجبة التطبيق. | Additionally, other international instruments such as the Convention and Protocol relating to the Status of Refugees may at that point be applicable. |
ويمكن تمديد صلاحية رخصة الاحتفاظ لمدة مجموعها ست سنوات، مع تصاعد رسوم الترخيص واجبة السداد لحكومة بوتسوانا. | The Retention Licence may extend to a total period of six years with escalating licence fees becoming payable to the Government of Botswana. |
ولهذه اﻷسباب فإن القوانين واﻷنظمة اﻷندونيسية واجبة التطبيق على أي شخص يقترف عمﻻ ينافي تلك القوانين واﻷنظمة. | For these reasons Indonesian laws and regulations are applicable to anyone for committing acts in contravention of those laws and regulations. |
)أ( النص على اﻹجراءات التي ستكون بمقتضاها اﻷوامر الصادرة من المحاكم في قضايا اﻻختطاف واجبة التنفيذ تلقائيا | (a) Provide for procedures whereby court orders made in the case of abduction are automatically enforceable |
)د( الشكل المنشود وأية تعليمات واجبة التطبيق فيما يتعلق باﻻقتراح، بما في ذلك أي جداول زمنية ذات الصلة. | (d) The desired format and any instructions, including any relevant timetables applicable in respect of the proposal. |
ومن ذلك المبلغ الإجمالي، كانت نسبة 75 في المائة واجبة السداد و25 في المائة لا تسدد (انظر الشكل أدناه). | Of that total, 75 per cent was reimbursable and 25 per cent non reimbursable (see figure below). |
ومن ثم، فإذا أردنا إحراز تقدم، ينبغي أن يكون من الواضح أن جميع جوانب المعاهدة واجبة التنفيذ والإنفاذ بدقة. | If we wish to make progress, it should thus be clear that all aspects of the NPT should be strictly implemented and enforced. |
إن انتخابكم اعتــراف أنتـــم جـــديرون به بمهاراتكم الدبلوماسية وخبرتكم، وكذلك إشادة واجبة بالدور الذي يلعبه بلدكم في اﻷمم المتحدة. | Your election is indeed a well deserved acknowledgement of your diplomatic skills and experience, as well as a due tribute to the role your country has been playing in the United Nations. |
وثمة كلمة شكر خاصة واجبة لهيئات ووكاﻻت اﻷمم المتحدة المعنية المسؤولة عن تنفيذ السياسات والبرامج العديدة الرامية لتحسين رفاه اﻷسرة. | A special word of appreciation is due the concerned United Nations bodies and agencies whose task it is to execute the many policies and programmes designed to enhance family welfare. |
وقال بشأن مسؤولية الدول، إنه يرى وجوب تعديل الفقرة الثانية من المادة اﻷولى بغية جعلها واجبة التطبيق على جميع الحاﻻت. | With regard to State responsibility, his delegation considered that article 1 (2) should be redrafted in order to accommodate all cases. |
القبر محفور و الميت جاهز و المحنط أدى واجبة و لكن لن يكون هناك جنازة هل لم أدفع لك كفايتك | The grave's dug, and the defunct is as ready as the embalmer can make him... but there'll be no funeral. |
إن مبادئ حقوق الإنسان واجبة التنفيذ، وعلينا التأكد من أن الالتزام بمقاصد العهد الدولي لحقوق الإنسان لن ينال من خصوصية الدول. | The principles of human rights are mandatory. We must implement them and make certain that our commitment to the objectives of the Universal Declaration of Human Rights will not affect the cultural specificities of each State. |
536 ويجادل العراق بأن 11 دراسة فقط من بين الدراسات المشمولة بهذه المطالبة قد تتأهل بوصفها دراسات تقييم ورصد واجبة التعويض. | Iraq argues that only 11 of the studies covered by this claim could possibly qualify as compensable monitoring and assessment studies. |
تطب ق الأطراف التي هي أعضاء في الجماعة الأوروبية قواعد الجماعة في علاقاتها المتبادلة ولذلك لا تطب ق القواعد الناشئة من هذه الاتفاقية إلا في حدود عدم وجود قاعدة للجماعة تحكم الموضوع المعني بالتحديد وتكون واجبة التطبيق على الحالة المعنية. | In their mutual relations, Parties which are members of the European Community shall apply Community rules and shall not therefore apply the rules arising from this Convention except in so far as there is no Community rule governing the particular subject concerned and applicable to the case. |
لقد صدرت عن مجلس الأمن في الماضي والحاضر عشرات القرارات ذات الصلة وكلها واجبة التنفيذ حسب المادة 25 من ميثاق الأمم المتحدة. | Scores of resolutions have been adopted by the Security Council they should all be implemented in accordance with Article 25 of the Charter of the United Nations. |
ففي حال عدم وجود تحفظ من ذلك القبيل، تكون قرارات التحكيم الناشئة عن علاقات غير تجارية واجبة الإنفاذ أيضا بمقتضى اتفاقية نيويورك. | In the absence of such a reservation, arbitral awards arising out of non commercial relationships would also be enforceable under the New York Convention. |
ومع هذا، فإن هناك شروطا أساسية واجبة التقديم لجميع الموظفين بحكم القانون، من قبيل الإجازة السنوية والإجازة المرضية وإجازة الأمومة وظروف العمل المأمونة. | However, there are some basic provisions that must be accorded to all employees by law such as annual leave, sick leave, maternity leave and safe working conditions. |
وفي ذلك الصدد، نفهم أن المادة الثانية ستكون واجبة التطبيق فقط على حالات ما بعد انتهاء الصراعات التي يوجد فيها خطر غير عادي. | In that connection, we understand that article II would be applicable solely to post conflict situations in which there is exceptional risk. |
٥ ينبغي أن تستمر اﻻتفاقات البيئية الدولية وقواعد القانون العرفي ذات الصلة واجبة التطبيق بين أطراف النزاع المسلح ما لم يشترط خﻻف ذلك. | 5. International environmental agreements and relevant rules of customary law should continue to be applicable between the parties to the armed conflict, unless stipulated otherwise. |
وأود أيضــا أن أقــدم ﻷميننــا العام، سعادة السيد بطرس بطرس غالي، تحية واجبة على العمل الممتاز الذي اضطلع به منذ انتخابه رئيسا لمنظمتنا. | To our Secretary General, His Excellency Mr. Boutros Boutros Ghali, I also wish to pay a well deserved tribute for the remarkable work he has been carrying out since his election to the head of our Organization. |
بيد أن هذه ليست حربا واجبة على أوروبا أو الولايات المتحدة فحسب، بل هي حرب من أجل فرض النظام العالمي في عال م مستقر ومزدهر. وينبغي لروسيا والصين أن يوضحا في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن تدمير داعش معركتهما هما أيضا. | This is about global order in a stable and prosperous world. Russia and China should make clear in the United Nations Security Council that the destruction of ISIS is their fight as well. |
4 تطب ق الدول الأطراف التي هي أعضاء في الجماعة الأوروبية قواعد الجماعة في علاقاتها المتبادلة ولذلك لا تطب ق القواعد الناشئة عن هذه الاتفاقية إلا في حدود عدم وجود قاعدة للجماعة تحكم الموضوع المعني بالتحديد وتكون واجبة التطبيق على الحالة المعنية . | 4. In their mutual relations, States Parties which are members of the European Community shall apply Community rules and shall not therefore apply the rules arising from this Convention except in so far as there is no Community rule governing the particular subject concerned and applicable to the case. |
ampquot إن صفة الرحمة ليس من الممكن أن ت ـفر ض بحيث تصبح واجبة أو إلزامية، بل إنها تهبط كالغيثampquot ، هذا ما قالته بورشيا مخاطبة شيلوك . | The quality of mercy is not strained that is, constrained, or obligatory she tells Shylock, but rather something that falls freely, like rain. |
وبينما يتضح في العديد من الحالات انطباق هذا القانون مع تحديد ما يتضمنه من أجزاء واجبة التطبيق، فإن الأمر ليس كذلك في جميع الحالات. | Whilst in many situations it is clear both that it is applicable and which parts of it are applicable, that is not always the case. |
وإذا قام أشخاص في إطار هجرة جماعية بعبور حدود دولية وأصبحوا خاضعين لولاية دولة أخرى فإن التزامات تلك الدولة بحقوق الإنسان تكون واجبة التطبيق. | If persons in exodus cross an international boundary and become subject to the jurisdiction of another State, the human rights obligations of that State come into play. |
وبطبيعة الحال، لا بد أن نشيد إشادة واجبة بالبلدان التي ساهمت حقا في تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لسداد أجور الخبراء بغية مساعدة حكومتنا. | Of course, we must pay due tribute to those countries who have really contributed to United Nations Development Programme funding to pay for advisers to assist our Government. |
وقبل أن أختتم كﻻمي، أود أن أشيد إشادة واجبة بجميع أعضاء اللجنة، فبفضل روح التعاون والتوفيق التي تحلوا بها، تمكنت اللجنة من القيام بأعمالها. | Before concluding, I should like to pay a well deserved tribute to all the members of the Committee, whose spirit of cooperation and conciliation made it possible for the Committee to carry out its work. |
علينا أن نحاول المرة تلو المرة، على أن تحقيق السلم ليس مهمة المنظمات الدولية وحدها بل هو أيضا مهمة واجبة على الحكومات والقادة الوطنيين. | We should try and try again, but the attainment of peace is not the task of international organizations alone it is also the task of national Governments and national leaders. |
إن انتخابكم بالتزكية ليس مجرد إشادة واجبة بشخصكم لما تتحلون من خصال ممتازة، وإنما هو أيضا إشادة بالقارة اﻻفريقية، التي ولدتم على أرضها وترعرعتم. | Your election by acclamation is a fitting tribute not only to your personal distinction but also to the African continent, on whose soil you were bred and nurtured. |
لا تنشد الا البقاء هنا غدا, مرتدية ربما كم قميص مربع النقش وبانف منكب على الورقة يكتب بضع سطور واجبة بينما اسرح في النافذة | It wants only to be here tomorrow, dressed perhaps in the sleeve of a plaid shirt, nose pressed against the page, writing a few more dutiful lines, while I gaze out the window and imagine Budapest, or some other city where I have never been. |
فإذا أد يتم الصلاة ، فأديموا ذكر الله في جميع أحوالكم ، فإذا زال الخوف فأد وا الصلاة كاملة ، ولا تفر طوا فيها فإنها واجبة في أوقات معلومة في الشرع . | If you are late in performing your service of prayer honour God by remembering Him , standing or sitting or lying on your sides . And when you have security perform your act of prayer befittingly and praying at fixed hours is prescribed for the faithful . |
عمليات البحث ذات الصلة : مشاركة واجبة - حقوق واجبة - العناية واجبة - المصروفات واجبة الخصم - واجبة إلى ه - أن تكون واجبة - تصبح واجبة السداد - ضريبة التكاليف واجبة الخصم - واجبة الدفع بالكامل في - يجب تصبح واجبة السداد - هي تفعل