ترجمة "نهج موحد" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
موحد - ترجمة : نهج موحد - ترجمة : نهج موحد - ترجمة : نهج موحد - ترجمة : نهج موحد - ترجمة : موحد - ترجمة : موحد - ترجمة : نهج موحد - ترجمة : نهج موحد - ترجمة : موحد - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وستوفر نتائج هذا الاستعراض أساسا لوضع نهج موحد. | The outcome of the review will provide the basis for a uniform approach. |
وتحدد اﻷمم المتحدة مبلغ التعويض على أساس نهج موحد. | The amount of compensation shall be determined by the United Nations on the basis of a unified approach. |
ومن الجوهري العمل على تبيان تلك الاحتياجات واعتماد نهج موحد وصوت موحد ومنسجم لتلبيتها بصورة موثوقة وفي الوقت المناسب. | A coordinated and global approach using space assets needs to be developed to address the gaps identified. The gap that exists between the user communities and the space application providers needs to be bridged in order to ensure effective delivery of services in a usable format. |
وحكومة بلده تشجع تعزيز الوعي الوطني والدولي بشأن فعالية الطاقة واتخاذ نهج موحد للاستدامة البيئية. | His Government encouraged the promotion of national and international awareness on energy efficiency, and the adoption of an integrated approach to environmental sustainability. |
وبالرغم من تعدد زبائن التدريب، فإنه ينبغي فحص مزايا اعتماد نهج موحد لتوفير خدمات التدريب. | Although training had various clients, the merits of adopting a unified approach to the provision of training services should be examined. |
ومع ذلك، يرى المجلس أن هناك حاجة واضحة لتوخي نهج موحد ومتسق لمعالجة المخالفات التي يرتكبها الموظفون. | In the Board apos s view, however, there is clearly a need for a unified and consistent approach to dealing with irregular actions by staff members. |
فهو نظام معين لاستنساخ نشاط أعمال مانح الامتياز، الأمر الذي ينطوي على نهج موحد لتقديم منتج أو خدمة ما. | It is a certain system for reproducing business of a franchisor, which involves a standardized approach to delivering a product or service. |
)ج( تعبئة الموارد المحلية والخارجية لبرامج ومشاريع العلم والتكنولوجيا بما يفضي الى تجميع الموارد من أجل اتباع نهج موحد | (c) Mobilization of domestic and external resources for science and technology programmes and projects leading to a coalition of resources for a unified approach |
ورحب اﻷطراف باعتزامي ضمان اتباع نهج موحد ومتسق في تقديم المساعدة اﻻقتصادية واﻻجتماعية وسائر أشكال المساعدة في اﻷراضي المحتلة. | The parties welcomed my intention to ensure a unified and coherent approach in the provision of economic, social and other assistance in the occupied territories. |
وﻻ يمكن الوصول إلى أي حل للمشــاكل متعددة الجوانب والحرجة ﻻفريقيا إﻻ من خﻻل اتبـــاع نهج موحد ومتكامل للتنمية. | The solution to the multifaceted and critical problems of Africa can be found only in a unified and integrated approach to development. |
موحد | Uniform |
وسوف يكون تأثير هذه المحادثات أعظم إذا اتفقت الأطراف على نهج موحد في التعامل مع الدول التي تفشل في الوفاء بالتزاماتها. | The talks would have an even greater impact if the parties agreed on a unified approach to dealing with states that fail to meet their obligations. |
وأعرب بعض الرؤساء عن رغبتهم في مشاهدة المزيد من التعاون والتآزر ولا سيما بغرض إرساء نهج موحد في أعمال اللجان الفنية. | Some Chairpersons expressed the desire to see more cooperation and collaboration taking place, particularly with a view to establishing a uniform approach in the work of the functional commissions. |
ورأى أعضاء وفود آخرون أنه، وفقا لقرار الجمعية العامة 57 270 باء، من غير الملائم تطبيق نهج موحد في هذا الصدد. | Other delegates, in line with General Assembly resolution 57 270 B, did not deem it appropriate to apply a uniform approach. |
إن وضع نهج موحد ومستمر يعزز احترام المرأة لذاتها لن يتيسر إلا من خلال اعتماد استراتيجية واسعة لتعزيز حقوق الطفلات وحمايتها. | Only through the adoption of a comprehensive strategy to promote and protect the rights of girls would it be possible to build a shared and lasting approach aimed at promoting women's self esteem. |
وسواء كنا نبحث موضوع الإرهاب أو عدم الانتشار، فما لم يكن هناك نهج موحد دائم وغير انتقائي، لا يمكن تحقيق أهداف المجتمع الدولي. | Whether we are considering terrorism or non proliferation, unless there is a non selective, uniform and sustained approach, the objectives of the international community cannot be achieved. |
ويردد تقرير الأمين العام التحذيرات المتكررة الصادرة عن مجموعة ريو بشأن تزايد كثافة الكوارث الطبيعية والظواهر المناخية، مما يدعو إلى اتخاذ نهج موحد. | The report of the Secretary General echoed the repeated warnings of the Rio Group about the increased intensity of natural disasters and climatic phenomena, which called for an integrated approach. |
كما أفاد الخبراء اﻻستشاريون لخدمات الدعم اﻹنمائي في موافقة مجتمعات المانحين على اتباع نهج موحد إزاء مكافأة الخبراء اﻻستشاريين وغيرهــم مــن الخبراء الوطنيين. | DSS consultants were also instrumental in donor communities agreeing on a common approach towards the remuneration of national consultants and experts. |
ورحب اﻷطراف بعزم اﻷمين العام على كفالة اتباع نهج موحد ومتماسك في تقديم المساعدة اﻻقتصادية واﻻجتماعية وغيرها من أنواع المساعدة إلى اﻷراضي المحتلة. | The parties welcomed the intention of the Secretary General to ensure a unified and coherent approach in the provision of economic, social and other assistance in the occupied territories. |
لدي مقام موحد | I have a common denominator. |
29 وليس لدى هيئات معاهدات حقوق الإنسان أي نهج موحد بشأن العلاقة بين قانون حقوق الإنسان الدولي وقواعد القانون الإنساني الدولي أثناء النزاعات المسلحة. | Human rights treaty bodies have no common approach on how human rights law relates to rules of international humanitarian law during armed conflicts. |
ولتيسير اتباع نهج موحد في عمليات الاستعراض، أوصى خبراء الاستعراض الرئيسيون بأن تضع الأمانة دليل الاستعراض الخاص بهذا القطاع لكي تستخدمه أفرقة خبراء الاستعراض. | To facilitate a common approach to the reviews, the lead reviewers recommended that the secretariat develop the review handbook for this sector for use by expert review teams. |
78 وسيتولى عنصر الإنعاش والعودة وإعادة الإدماج في عملية دعم السلام تنسيق نهج موحد متكامل مشترك بين منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بمعناه الأعم. | The recovery, return and reintegration component of the peace support operation would coordinate such a unified and integrated approach by the United Nations system and the broader international community. |
جعل اﻻستخدام المنتظم لقائمة مركزية من الخبراء اﻻستشاريين من جانب كل وحدات المنظمة إلزاميا لضمان اتباع نهج موحد في تعيين الخبراء اﻻستشاريين )التوصية ٧ )د((. | The systematic use of a centralized roster of consultants by all units of the organization should be enforced to ensure a uniform approach in the hiring of consultants (rec. 7 (d)). |
هو مجرد غريب موحد ! | He's just a uniform freak. |
حيث كل شيء موحد. | One is fast food, where everything is standardized. |
سعر موحد، كما قلت | Flat rate, as you said? |
45 ويتمثل أحد التحديات الرئيسية المجابهة في إطار التفاعل بين الجهات الفاعلة الغوثية الوطنية والدولية في الافتقار إلى نهج موحد وفهم مشترك أيضا للمصطلحات والتعاريف والمعايير. | One of the main challenges faced in the interaction between national and international relief actors is the lack of a common approach and of a shared understanding of terminology, definitions and standards. |
بيان موحد بالمؤتمرات الخاصة المقرر | Consolidated statement of scheduled special conferences |
البيـــان الرابـع مركز السيولة )موحد( | Statement IV. Liquidity position (consolidated) . 33 |
وقد اعتمد نهج موحد لكفالة توافق التدريب مع برامج مماثلة تنفذها أكاديمية الشرطة التيمورية بدعم من شركاء ثنائيين من قبيل أستراليا والمملكة المتحدة (انظر الفقرة 25 أدناه). | A standardized approach was adopted to ensure that the training provided conformed to similar programmes implemented by the Timorese Police Academy with support from bilateral partners such as Australia and the United Kingdom (see para. 25 below). |
وقد أنشئت هذه المكاتب المؤقتة لكفالة اتباع نهج موحد في قيام اﻷمم المتحدة بتقديم الخدمات لهذه البلدان وتيسير التنسيق فيما بين الوكاﻻت استجابة ﻻحتياجات هذه البلدان المعلنة. | The interim offices have been established to ensure an integrated approach to the provision of services to these countries by the United Nations and to facilitate inter agency coordination in response to their stated requirements. |
٧ وفي إطار الدعوة لهذه المواضيع الرئيسية، تدعو الحاجة بوضوح الى اتباع نهج إعﻻمي موحد في معالجة اﻷنشطة اﻻعﻻمية لﻷمم المتحدة من أجل طرح صورة موحدة عنها. | 7. In promoting these major themes, there is a clear need for a unified approach to United Nations public information activities in order to present a unified image. |
(ج) تنظيم حلقة عمل دولية واحدة عن قياس ورصد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لاستعراض وتوحيد نتائج حلقات العمل الإقليمية، وللاتفاق على نهج دولي موحد لوضع مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات | (c) Organizing one international workshop on measuring and monitoring ICT to review and consolidate the results of the regional workshops and to agree on a common international approach to the development of ICT indicators |
ومما أثار إعجاب وفدنا بصفة خاصة الطريقة الشاملة التي أقام بها التقرير الروابط التي تؤكد الحاجة إلى اتخاذ نهج موحد في تحقيق السﻻم الدائم في جميع أنحاء العالم. | My delegation is particularly impressed by the comprehensive manner in which the report established linkages underlying the need to take a composite approach for the realization of lasting peace around the world. |
نظام قانوني موحد إلى حد معقول. | a reasonably integrated legal system. |
مشروع قرار موحد مقدم من الرئيس | Consolidated draft resolution submitted by the Chairman |
الثاني جدول موحد للسلف والمبالغ المستردة | II. Consolidated advances and reimbursements as at 10 October 1994 ... 22 |
أجابتني ( لباس موحد ) وسألتني عن قياساتي | A uniform, she said, and asked for my measurements. |
هل هذا المكان موحد , أم ماذا | Is this plant integrated or what? |
اللعب شيء عالمي موحد، كلنا نلعب. | It's a universal thing we play. |
لقد حلمت دوما بارتداء زي موحد | I've always dreamed of wearing a uniform. |
النسور على قيود ليست تنظيم موحد. | Eagles on a straitjacket are not regulation uniform. |
وهذا الصندوق الاستئماني القائم على نهج برنامجي حسن التنسيق يتيح للجهات المانحة تعزيز فعالية معوناتها بالمساهمة في صندوق موحد مكرس لتحقيق هدف محدد بصورة جيدة ومقرون بغايات واضحة المعالم. | The Trust Fund, which is based on a well coordinated programmatic approach, allows donors to improve their aid effectiveness by contributing to a consolidated fund, dedicated to a well defined goal with clearly set objectives. |
وهو أمر يبعث على القلق الشديد لدى الولايات المعنية بالحقوق الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية، وينبغي للأمم المتحدة أن تنظر في كيفية تطبيق نهج موحد في معالجة هذه القضايا. | This was particularly worrying for those mandates concerned with economic, social or cultural rights, and the United Nations should consider how to apply a unified approach to such issues. |
عمليات البحث ذات الصلة : موحد - نظام موحد - اتفاق موحد