ترجمة "نعمة الله" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

نعمة - ترجمة : الله - ترجمة :
God

نعمة - ترجمة : نعمة - ترجمة : نعمة الله - ترجمة : الله - ترجمة : نعمة الله - ترجمة : نعمة - ترجمة :
الكلمات الدالة : Allah Bless Sake Blessing Grace Grace Bliss Disguise

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

،بإهدارها تدنس نعمة الله العظيمة
Wasting it, you desecrate God's great gift.
الله هو الذي أعطاني نعمة السمع
It is Allah who gave me the blessing of hearing
نعمة الله ستحمينا إذا صرتي زوجتي
Allah's grace will prote ct us if you be come my wife.
ولكنه يعطي نعمة اعظم. لذلك يقول يقاوم الله المستكبرين واما المتواضعون فيعطيهم نعمة.
But he gives more grace. Therefore it says, God resists the proud, but gives grace to the humble.
ولكنه يعطي نعمة اعظم. لذلك يقول يقاوم الله المستكبرين واما المتواضعون فيعطيهم نعمة.
But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
فتجد نعمة وفطنة صالحة في اعين الله والناس
So you will find favor, and good understanding in the sight of God and man.
واعطى الله دانيال نعمة ورحمة عند رئيس الخصيان.
Now God made Daniel to find kindness and compassion in the sight of the prince of the eunuchs.
لانه قد ظهرت نعمة الله المخل صة لجميع الناس
For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
فتجد نعمة وفطنة صالحة في اعين الله والناس
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
واعطى الله دانيال نعمة ورحمة عند رئيس الخصيان.
Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs.
لانه قد ظهرت نعمة الله المخل صة لجميع الناس
For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح
Grace to you, and peace from God, our Father, and the Lord Jesus Christ.
نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح
Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح
Grace be to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح
Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح
Grace unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح
Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
لمـاذا يجب علينـا أن نشكر الله على نعمة الوالديـن
Why should we thank God for having given us father and mother?
ثم نعرفكم ايها الاخوة نعمة الله المعطاة في كنائس مكدونية.
Moreover, brothers, we make known to you the grace of God which has been given in the assemblies of Macedonia
وبدعائهم لاجلكم مشتاقين اليكم من اجل نعمة الله الفائقة لديكم.
while they themselves also, with supplication on your behalf, yearn for you by reason of the exceeding grace of God in you.
نعمة لكم وسلام من الله الآب ومن ربنا يسوع المسيح
Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
ان كنتم قد سمعتم بتدبير نعمة الله المعطاة لي لاجلكم.
if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you
ثم نعرفكم ايها الاخوة نعمة الله المعطاة في كنائس مكدونية.
Moreover, brethren, we do you to wit of the grace of God bestowed on the churches of Macedonia
وبدعائهم لاجلكم مشتاقين اليكم من اجل نعمة الله الفائقة لديكم.
And by their prayer for you, which long after you for the exceeding grace of God in you.
نعمة لكم وسلام من الله الآب ومن ربنا يسوع المسيح
Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
ان كنتم قد سمعتم بتدبير نعمة الله المعطاة لي لاجلكم.
If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to youward
ولكن في ذلك الوقت كنت احتاجه .. كان نعمة من الله
But when I needed it, it was a godsend.
إذن أمامكم الكثير من المعاناة لكن نعمة الله ستكون تعزيتكم
Yes, my lady. Then you will have much to suffer. But the grace of God will be your comfort.
فكلوا أيها المؤمنون مما رزقكم الله حلالا طيبا واشكروا نعمة الله إن كنتم إياه تعبدون .
Eat the good and lawful of things that God has given you , and be grateful for the bounty of God , if you really worship Him .
فكلوا أيها المؤمنون مما رزقكم الله حلالا طيبا واشكروا نعمة الله إن كنتم إياه تعبدون .
Therefore eat the lawful and good sustenance Allah has provided you , and be grateful for the blessings of your Lord , if you worship Him .
فكلوا أيها المؤمنون مما رزقكم الله حلالا طيبا واشكروا نعمة الله إن كنتم إياه تعبدون .
So eat of what God has provided you lawful and good and be you thankful for the blessing of God , if it be Him that you serve .
فكلوا أيها المؤمنون مما رزقكم الله حلالا طيبا واشكروا نعمة الله إن كنتم إياه تعبدون .
So eat of that which Allah hath provided you of lawful and clean things , and give thanks for Allah 's favour , if it is He whom ye are went to Worship .
فكلوا أيها المؤمنون مما رزقكم الله حلالا طيبا واشكروا نعمة الله إن كنتم إياه تعبدون .
So eat of the lawful and good food which Allah has provided for you . And be grateful for the Graces of Allah , if it is He Whom you worship .
فكلوا أيها المؤمنون مما رزقكم الله حلالا طيبا واشكروا نعمة الله إن كنتم إياه تعبدون .
Eat of the lawful and good things God has provided for you , and be thankful for God s blessings , if it is Him that you serve .
فكلوا أيها المؤمنون مما رزقكم الله حلالا طيبا واشكروا نعمة الله إن كنتم إياه تعبدون .
So eat out of the lawful and good sustenance that Allah has bestowed upon you , and thank Allah for His bounty , if it is Him that you serve .
فكلوا أيها المؤمنون مما رزقكم الله حلالا طيبا واشكروا نعمة الله إن كنتم إياه تعبدون .
So eat of the lawful and good food which Allah hath provided for you , and thank the bounty of your Lord if it is Him ye serve .
فكلوا أيها المؤمنون مما رزقكم الله حلالا طيبا واشكروا نعمة الله إن كنتم إياه تعبدون .
So eat out of what Allah has provided you as lawful and good , and give thanks for Allah s blessing , if it is Him that you worship .
فكلوا أيها المؤمنون مما رزقكم الله حلالا طيبا واشكروا نعمة الله إن كنتم إياه تعبدون .
Eat of the lawful and good things with which Allah has provided you and be thankful for the favors of Allah if it is He you worship .
فكلوا أيها المؤمنون مما رزقكم الله حلالا طيبا واشكروا نعمة الله إن كنتم إياه تعبدون .
Then eat of what Allah has provided for you which is lawful and good . And be grateful for the favor of Allah , if it is indeed Him that you worship .
فكلوا أيها المؤمنون مما رزقكم الله حلالا طيبا واشكروا نعمة الله إن كنتم إياه تعبدون .
( People ) , consume the pure and lawful sustenance which God has given to you and thank God for his bounty if you are His true worshippers .
فكلوا أيها المؤمنون مما رزقكم الله حلالا طيبا واشكروا نعمة الله إن كنتم إياه تعبدون .
Therefore eat of what Allah has given you , lawful and good ( things ) , and give thanks for Allah 's favor if Him do you serve .
فكلوا أيها المؤمنون مما رزقكم الله حلالا طيبا واشكروا نعمة الله إن كنتم إياه تعبدون .
So eat the lawful and good things which God has provided for you , and be thankful for the blessing of God , if it is Him you worship .
فكلوا أيها المؤمنون مما رزقكم الله حلالا طيبا واشكروا نعمة الله إن كنتم إياه تعبدون .
So eat of the sustenance which Allah has provided for you , lawful and good and be grateful for the favours of Allah , if it is He Whom ye serve .
وكان الصبي ينمو ويتقوى بالروح ممتلئا حكمة وكانت نعمة الله عليه
The child was growing, and was becoming strong in spirit, being filled with wisdom, and the grace of God was upon him.

 

عمليات البحث ذات الصلة : نعمة ل - ملاحظة نعمة - أيام نعمة - نعمة مجانية - كوب نعمة - إثبات نعمة - نعمة ورحمة