ترجمة "نافذا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

نافذا - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وظل نافذا في بوركينا فاسو بعد الاستقلال.
It remained in force in Burkina Faso after independence.
وجوب أن يكون الالتزام الدولي نافذا إزاء الدولة
International obligation in force for a State
ويصبح الإنهاء نافذا بعد أشهر من استلام الإشعار.
Termination shall become effective months after receipt of the notice.
يكون هذا العقد نافذا اعتبارا من اليوم من شهر 2005.
This contract shall enter into force as of the . day of .
يصبح هذا اﻻتفاق نافذا في ١ كانون الثاني يناير ١٩٩٥.
This agreement shall take effect from 1 January 1995.
وأصبح البروتوكول اﻻختياري نافذا فيما يتعلق بالكاميرون في ٢٧ أيلول سبتمبر ١٩٨٤.
The Optional Protocol entered into force for Cameroon on 27 September 1984.
56 إذا كان الحق الضماني نافذا في مواجهة الغير في الوقت الذي تصبح فيه الموجودات المرهونة تجهيزات ثابتة في منقولات، يظل الحق الضماني في الموجودات المرهونة نافذا في مواجهة الغير.
If a security right is effective against third parties at the time when the encumbered assets become fixtures in movables, the security right in the encumbered assets remains effective against third parties.
(68) وقد أصبح هذا القانون نافذا في باكستان بموجب مرسوم صادر في عام 2000 (ولكن انظر الفقرة 79 أدناه)، وأصبح نافذا بموجب قانون في تايلند بموجب قانون صدر في نفس العام.
This was put into effect by an ordinance in Pakistan in 2000 (but see para. 79 below) and by law in Thailand in the same year.
(ب) حيثما يمكن جعل الحق الضماني نافذا في مواجهة الغير بالحصول على السيطرة، تكون لذلك الحق الضماني أولوية على الحق الضماني الذي يصبح نافذا في مواجهة الغير من خلال طريقة أخرى.
(b) Where a security right may be made effective against third parties by control, that security right has priority over a security right made effective against third parties by any other method.
ولا يزال نظام المعاشات الذي أ دخل عام 1996 نافذا بحسب المبادئ التوجيهية الأولية.
The pension system introduced in 1996 is still being arranged according to the initial guidelines.
وإذا استوفيت الشروط التي يتطلبها قانون هذه الدولة لجعل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل نهاية تلك الفترة يظل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة بعد ذلك بمقتضى قانون هذه الدولة.
If the requirements of the law of this State to make the security right effective against third parties are satisfied prior to the end of that period, the security right continues to be effective against third parties thereafter under the law of this State.
ويجب أن يظل الحق في الحصول على عمل بأجر نافذا في القرارات اﻻقتصادية الهامة.
The right to paid work must remain a right for all human beings, including women.
وﻻحظوا أن اﻻتفاق سيصبح نافذا عندما تصدق عليه دولتان على اﻷقل من الدول اﻷعضاء.
They noted that the Agreement would come into force when it was ratified by at least two member States.
53 ينبغي أن ينص القانون على أنه إذا كان الحق الضماني في سند قابل للتداول نافذا في مواجهة الغير فإن الحق الضماني المقابل في البضائع التي يمثلها ذلك السند يكون نافذا أيضا في مواجهة الغير.
The law should provide that, if a security right in a negotiable document is effective against third parties, the corresponding security right in the goods represented by the document is also effective against third parties.
54 ينبغي أن ينص القانون على أنه إذا كان الحق الضماني في موجودات مرهونة نافذا في مواجهة الغير، يكون الحق الضماني في العائدات نافذا أيضا في مواجهة الغير بمجرد نشوء الحق في العائدات، شريطة أن
The law should provide that, if a security right in encumbered assets is effective against third parties, the security right in the proceeds is effective against third parties as soon as the right in the proceeds is created provided that
(أ) يكون الحق الضماني في الموجودات المرهونة قد أصبح نافذا في مواجهة الغير من خلال التسجيل وتكون العائدات نوعا من الموجودات التي يجوز فيها أن يصبح الحق الضماني نافذا في مواجهة الغير من خلال التسجيل
(a) The security right in the encumbered assets was made effective against third parties by registration and the proceeds are a kind of asset in which a security right may be made effective against third parties by registration
ويصبح إنهاء العمل بالبروتوكول نافذا بعد سنة من تاريخ استﻻم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لﻹخطار.
Denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification by the Secretary General of the United Nations.
2 يصبح الانسحاب نافذا بعد انقضاء سنة واحدة على تاريخ تسلم الأمين العام للأمم المتحدة للإشعار.
2. Denunciation shall take effect one year following the date on which notification is received by the Secretary General of the United Nations.
2 يصبح النقض نافذا بعد انقضاء سنة واحدة على تاريخ تسلم الأمين العام للأمم المتحدة للإشعار.
Denunciation shall take effect one year following the date on which notification is received by the Secretary General of the United Nations.
وط لب إلى اجتماع الدول الأطراف أيضا جعل التعديل نافذا اعتبارا من 1 كانون الثاني يناير 2005.
The Meeting of States Parties is also invited to make the adjustment effective from 1 January 2005.
وقد أصبح هذا المعدل نافذا اعتبارا من ١ حزيران يونيه ١٩٩٣ وتقرر على أساس توفير اﻹقامة.
This rate, which came into effect 1 June 1993, was established on an accommodation provided basis.
وسوف يصبح هذا التعديل نافذا اعتبارا من ٧ أيلول سبتمبر ١٩٩٤، ما لم يبد اعتراض عليه.
If no objection to this amendment is received, it will become effective from 7 September 1994.
بيد أنها اذا لم تصادق على اتفاق ثنائي ما لسبب أو آخر ظل هذا اﻻتفاق نافذا.
However, if for any reason a bilateral agreement is not endorsed, the agreement shall continue to be valid.
كأن ينشئ نافذا يتحكم هو فيه لمجلة هارفرد للقانون ليجني المال منه فهو حينها خرق جنائي
like, we're going to set up our own, you know, access to the Harvard Law Review and charge, you know, money for it, then, okay, now it seems like criminal violation because you are commercially trying to exploit this material, but it's kind of crazy to imagine that that was what he was doing.
2 يصبح الانسحاب نافذا لدى انقضاء سنة واحدة على تاريخ استلام الأمين العام للأمم المتحدة لهذا الإشعار.
Denunciation shall take effect one year following the date on which such notification is received by the Secretary General of the United Nations.
وسيظل هذا الوقف اﻻختياري نافذا الى أن يتم التوصل الى اتفاق دولي دائم لمراقبة تصدير اﻷلغام البرية.
2. The ban on exports has an initial duration of three years, as Germany is seeking an international agreement in the long term.
(ج) في حالة عدم انطباق (أ) و(ب)، يكون الحق الضماني في العائدات نافذا في مواجهة الغير لمدة يوما وعلى الدوام بعد ذلك، إذا كان قد أصبح نافذا في مواجهة الغير من خلال احدى الطرائق الم شار إليها في التوصية 35.
(c) If neither (a) nor (b) applies, the security right in the proceeds is effective against third parties for days and continuously thereafter if it is made effective against third parties by one of the methods referred to in recommendation 35.
63 ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في حساب مصرفي الذي أصبح نافذا في مواجهة الغير من خلال السيطرة تكون له أولوية على الحق الضماني في حساب مصرفي الذي أصبح نافذا في مواجهة الغير من خلال طريقة أخرى.
The law should provide that a security right in a bank account which has been made effective against third parties by control has priority over a security right in that bank account which has been made effective against third parties by another method.
ويظل هذا التوزيع نافذا لبقية فترة السنتين باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة 7 من هذه المادة.
Such distribution shall remain in effect for the rest of that biennium, except as provided for in paragraph 7 of this article.
ومن ثم، فإن اتفاق الضمانات الذي أبرمته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع الوكالة ﻻ يزال نافذا بصورة كاملة.
As a consequence, the Democratic People apos s Republic of Korea apos s Safeguards Agreement with the Agency remains fully in force.
57 إذا كان الحق الضماني نافذا في مواجهة الغير في الوقت الذي تت حد الموجودات المرهونة اتحادا ماديا مع بضائع أخرى بطريقة تجعلها تفقد هويتها في منتج أو في كتلة بضائع، يظل الحق الضماني في المنتج أو في كتلة البضائع نافذا في مواجهة الغير.
If a security right is effective against third parties at the time the encumbered assets are physically united with other goods in such a way that their identity is lost in a product or mass of goods, the security right in the product or mass remains effective against third parties.
38 لكي يكون التسجيل نافذا بصفة قانونية، ينبغي أن لا يشترط القانون إحتواء الإشعار المسجل سوى على ما يلي
To constitute a legally effective registration, the law should require the registered notice to contain only
ويظل هذا التوزيع نافذا لبقية تلك السنة فترة السنتين باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة 7 من هذه المادة.
Such distribution shall remain in effect for the rest of that year biennium , except as provided for in paragraph 7 of this article.
35 ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني لا يكون نافذا في مواجهة الغير إلا باتخاذ أحد التدابير التالية
The law should provide that a security right is effective against third parties only when one of the following events occurs
وسيظل الحظر على توريد اﻷسلحة الى جنوب افريقيا نافذا حسب ما يقتضيه قرارا مجلس اﻷمن ٤٢١ )١٩٧٧( و ٥٥٨ )١٩٨٤(.
The arms embargo against South Africa will continue to be enforced as required under Security Council resolutions 421 (1977) and 558 (1984).
كما قررت، باﻹضافة الى ذلك، تعيين السيد ستولتينبرغ ممثﻻ خاصا لي بيوغوسﻻفيا السابقة على أن يكون ذلك نافذا على الفور.
I have also decided to appoint Mr. Stoltenberg additionally as my Special Representative for the former Yugoslavia, with immediate effect.
'فقد اعتبر حكم في معاهدة مع النمسا هنغاريا مماثل للمادة الرابعة حكما نافذا وقت الحرب في قضية تيكت ضد هيوز، أعلاه
A provision in a treaty with Austria Hungary similar to article IV was held effective during war time in Techt v. Hughes, supra,
كذلك، ينبغي إيﻻء كامل اﻻعتبار لمسألة تحديد مجال استخدام حق الفيتو واشتراط تأييد عضوين من أعضاء المجلس ﻷي فيتو ليصبح نافذا.
Moreover, full consideration should be given to limiting the scope of application of the veto and to requiring support by two members of the Council for any veto to take effect.
ونحن على قناعة بأن جمهورية جنوب افريقيا ستكون عضوا نافذا في منظمة الوحدة اﻻفريقية واﻷمم المتحدة وستسهم إسهاما ملموسا في أنشطتها.
We are convinced that the Republic of South Africa will be an influential member of the OAU and the United Nations and will make a tangible contribution to their activities.
إذ تقضي التوصيات 61 إلى 66، الواردة في الوثيقة A CN.9 WG.VI WP.21 Add.1 بأن يكون الحق الضماني في تلك الأنواع المعينة من الموجودات الذي ي جعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بالتسجيل أدنى مرتبة من الحق الضماني الذي ي جعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بالسيطرة أو بالحيازة.
Under recommendations 61 to 66 in A CN.9 WG.VI WP.21 Add.1, a security right in the specified types of asset made effective against third parties by registration is subordinate to a security made effective against third parties by control or possession.
٦ يدار اﻻقليم بموجب اﻷمر الدستوري لجزر فرجن لعام ١٩٧٦، الذي أصبح نافذا في عام ١٩٧٧، وعدل في عامي ١٩٧٩ و ١٩٨٢.
6. The Territory is administered under the Virgin Islands Constitution Order, l976, which came into force in l977 and was amended in l979 and l982.
وإذ تلاحظ أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدوليـــة() قـــد اعتمــد فــي 17 تموز يوليه 1998 وأصبح نافذا في 1 تموز يوليه 2002،
Noting that the Rome Statute of the International Criminal Court was adopted on 17 July 1998 and entered into force on 1 July 2002,
١ ﻷغراض هذا اﻻتفاق، يراد بمصطلح quot الدول اﻻطراف quot الدول التي قبلت اﻻلتزام بهذا اﻻتفاق والتي يكون هذا اﻻتفاق نافذا بالنسبة اليها.
1. For the purposes of this Agreement, quot States Parties quot means States which have consented to be bound by this Agreement and for which this Agreement is in force.
وفي ٥ تموز يوليه ٣٩٩١، أصبح اﻻتفاق نافذا وكانت جمعية الصليب اﻷحمر البريطاني قد عالجت، حتى نهاية العام، ٩٩١ حالة تتناول ٤٨٥ شخصا.
On 5 July 1993, the BRCS became fully operational and, by the end of the year, had processed 199 cases involving 584 individuals.
ونظرا لان مشروع القرار بمثابة توصية للدول الأعضاء ولا يصبح نافذا إلا بعد تصديق ثلثي الأعضاء، فإن مجلس الأمن الموسع لن يكون قائما بعد.
Since the draft resolution is a recommendation to Member States and becomes effective only after ratification by two thirds of the membership, the enlarged Security Council would not exist yet.

 

عمليات البحث ذات الصلة : يصبح نافذا - الاتفاق نافذا - نافذا من الناحية القانونية - يصبح نافذا على الفور - يصبح نافذا على الفور - التعيين نافذا على الفور - يصبح نافذا من الناحية القانونية - أصبح نافذا من الناحية القانونية