ترجمة "الاتفاق نافذا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
نافذا - ترجمة : الاتفاق - ترجمة : الاتفاق نافذا - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
1 يظل هذا الاتفاق نافذا لمدة عشر سنوات بعـد بـدء نفـاذه ما لم يقـرر المجلس ، بتصويت خاص، تمديد هذا الاتفاق أو إعادة التفاوض بشأنه أو إنهاءه وفقا لأحكام هذه المادة. | This Agreement shall remain in force for a period of ten years after its entry into force unless the Council, by special vote, decides to extend, renegotiate or terminate it in accordance with the provisions of this article. |
1 يظل هذا الاتفاق نافذا لمدة ثماني عشر سنوات بعـد بـدء نفـاذه ما لم يقـرر المجلس ، بتصويت خاص، تمديد هذا الاتفاق أو إعادة التفاوض بشأنه أو إنهاءه وفقا لأحكام هذه المادة. | This Agreement shall remain in force for a period of eight ten years after its entry into force unless the Council, by special vote, decides to extend, renegotiate or terminate it in accordance with the provisions of this article. |
وظل نافذا في بوركينا فاسو بعد الاستقلال. | It remained in force in Burkina Faso after independence. |
وجوب أن يكون الالتزام الدولي نافذا إزاء الدولة | International obligation in force for a State |
ويصبح الإنهاء نافذا بعد أشهر من استلام الإشعار. | Termination shall become effective months after receipt of the notice. |
4 رهنا بالفقرة 5، لا تمنع هذه المادة الدولة المتعاقدة من جعل الاتفاق على اختيار المحكمة الذي لا يفي بالاشتراطات الواردة في الفقرات 1 أو 2 أو 3 نافذا. | Subject to paragraph 5, this article does not prevent a Contracting State from giving effect to a choice of court agreement that does not meet the requirements of paragraphs 1, 2, or 3. |
يكون هذا العقد نافذا اعتبارا من اليوم من شهر 2005. | This contract shall enter into force as of the . day of . |
يصبح هذا اﻻتفاق نافذا في ١ كانون الثاني يناير ١٩٩٥. | This agreement shall take effect from 1 January 1995. |
وأصبح البروتوكول اﻻختياري نافذا فيما يتعلق بالكاميرون في ٢٧ أيلول سبتمبر ١٩٨٤. | The Optional Protocol entered into force for Cameroon on 27 September 1984. |
56 إذا كان الحق الضماني نافذا في مواجهة الغير في الوقت الذي تصبح فيه الموجودات المرهونة تجهيزات ثابتة في منقولات، يظل الحق الضماني في الموجودات المرهونة نافذا في مواجهة الغير. | If a security right is effective against third parties at the time when the encumbered assets become fixtures in movables, the security right in the encumbered assets remains effective against third parties. |
(68) وقد أصبح هذا القانون نافذا في باكستان بموجب مرسوم صادر في عام 2000 (ولكن انظر الفقرة 79 أدناه)، وأصبح نافذا بموجب قانون في تايلند بموجب قانون صدر في نفس العام. | This was put into effect by an ordinance in Pakistan in 2000 (but see para. 79 below) and by law in Thailand in the same year. |
(ب) حيثما يمكن جعل الحق الضماني نافذا في مواجهة الغير بالحصول على السيطرة، تكون لذلك الحق الضماني أولوية على الحق الضماني الذي يصبح نافذا في مواجهة الغير من خلال طريقة أخرى. | (b) Where a security right may be made effective against third parties by control, that security right has priority over a security right made effective against third parties by any other method. |
ولا يزال نظام المعاشات الذي أ دخل عام 1996 نافذا بحسب المبادئ التوجيهية الأولية. | The pension system introduced in 1996 is still being arranged according to the initial guidelines. |
تنفيذ الاتفاق | Implementation of the Agreement |
الاتفاق الجنائي | Criminal association |
إنهاء الاتفاق | Either Party may terminate this Agreement, at any time, by giving written notice to the other Party. |
الاتفاق اتفاق | An agreement is an agreement. |
وإذا استوفيت الشروط التي يتطلبها قانون هذه الدولة لجعل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل نهاية تلك الفترة يظل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة بعد ذلك بمقتضى قانون هذه الدولة. | If the requirements of the law of this State to make the security right effective against third parties are satisfied prior to the end of that period, the security right continues to be effective against third parties thereafter under the law of this State. |
1 هذا الاتفاق يخلف الاتفاق الدولي للأخشاب الاستوائية لعام 1994. | This Agreement shall be the successor to the International Tropical Timber Agreement, 1994. |
ويجب أن يظل الحق في الحصول على عمل بأجر نافذا في القرارات اﻻقتصادية الهامة. | The right to paid work must remain a right for all human beings, including women. |
وﻻحظوا أن اﻻتفاق سيصبح نافذا عندما تصدق عليه دولتان على اﻷقل من الدول اﻷعضاء. | They noted that the Agreement would come into force when it was ratified by at least two member States. |
بدء نفاذ الاتفاق | Entry into force |
الاتفاق مع إيران | Getting to Yes With Iran |
لأغراض هذا الاتفاق | For the purposes of this Agreement |
هاء الاتفاق العالمي | E. Global Compact |
() الاتفاق، المادة 6. | Agreement, Article 6. |
هذا هو الاتفاق | That's the deal. |
53 ينبغي أن ينص القانون على أنه إذا كان الحق الضماني في سند قابل للتداول نافذا في مواجهة الغير فإن الحق الضماني المقابل في البضائع التي يمثلها ذلك السند يكون نافذا أيضا في مواجهة الغير. | The law should provide that, if a security right in a negotiable document is effective against third parties, the corresponding security right in the goods represented by the document is also effective against third parties. |
54 ينبغي أن ينص القانون على أنه إذا كان الحق الضماني في موجودات مرهونة نافذا في مواجهة الغير، يكون الحق الضماني في العائدات نافذا أيضا في مواجهة الغير بمجرد نشوء الحق في العائدات، شريطة أن | The law should provide that, if a security right in encumbered assets is effective against third parties, the security right in the proceeds is effective against third parties as soon as the right in the proceeds is created provided that |
(أ) يكون الحق الضماني في الموجودات المرهونة قد أصبح نافذا في مواجهة الغير من خلال التسجيل وتكون العائدات نوعا من الموجودات التي يجوز فيها أن يصبح الحق الضماني نافذا في مواجهة الغير من خلال التسجيل | (a) The security right in the encumbered assets was made effective against third parties by registration and the proceeds are a kind of asset in which a security right may be made effective against third parties by registration |
ويصبح إنهاء العمل بالبروتوكول نافذا بعد سنة من تاريخ استﻻم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لﻹخطار. | Denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification by the Secretary General of the United Nations. |
2 يصبح الانسحاب نافذا بعد انقضاء سنة واحدة على تاريخ تسلم الأمين العام للأمم المتحدة للإشعار. | 2. Denunciation shall take effect one year following the date on which notification is received by the Secretary General of the United Nations. |
2 يصبح النقض نافذا بعد انقضاء سنة واحدة على تاريخ تسلم الأمين العام للأمم المتحدة للإشعار. | Denunciation shall take effect one year following the date on which notification is received by the Secretary General of the United Nations. |
وط لب إلى اجتماع الدول الأطراف أيضا جعل التعديل نافذا اعتبارا من 1 كانون الثاني يناير 2005. | The Meeting of States Parties is also invited to make the adjustment effective from 1 January 2005. |
وقد أصبح هذا المعدل نافذا اعتبارا من ١ حزيران يونيه ١٩٩٣ وتقرر على أساس توفير اﻹقامة. | This rate, which came into effect 1 June 1993, was established on an accommodation provided basis. |
وسوف يصبح هذا التعديل نافذا اعتبارا من ٧ أيلول سبتمبر ١٩٩٤، ما لم يبد اعتراض عليه. | If no objection to this amendment is received, it will become effective from 7 September 1994. |
بيد أنها اذا لم تصادق على اتفاق ثنائي ما لسبب أو آخر ظل هذا اﻻتفاق نافذا. | However, if for any reason a bilateral agreement is not endorsed, the agreement shall continue to be valid. |
كأن ينشئ نافذا يتحكم هو فيه لمجلة هارفرد للقانون ليجني المال منه فهو حينها خرق جنائي | like, we're going to set up our own, you know, access to the Harvard Law Review and charge, you know, money for it, then, okay, now it seems like criminal violation because you are commercially trying to exploit this material, but it's kind of crazy to imagine that that was what he was doing. |
ولقد نجح ذلك الاتفاق. | And it works. |
الاتفاق الإطاري للوحدة الاجتماعية | Social union framework agreement |
مشروع الاتفاق الثنائي النموذجي | The Government of and the Government of (hereinafter referred to as the Parties ), |
لقد تم توقيع الاتفاق. | The Agreement has been signed, and its implementation is currently under way. |
ثالثا بدء نفاذ الاتفاق | Entry into force of the Agreement |
() الاتفاق، المواد 2 5. | Agreement, Articles 2 5. |
واعترض الصينيون، وكان الاتفاق | The Chinese objected, and so the compromise was |
عمليات البحث ذات الصلة : يصبح نافذا - نافذا من الناحية القانونية - يصبح نافذا على الفور - يصبح نافذا على الفور - التعيين نافذا على الفور - هذا الاتفاق - الاتفاق الرئيسي - الاتفاق المقترح - الاتفاق التجاري - يتم الاتفاق - الاتفاق على - الاتفاق الأصلي