ترجمة "من دون موافقة مسبقة مكتوبة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

موافقة - ترجمة : موافقة - ترجمة : موافقة - ترجمة : دون - ترجمة :
Don

من - ترجمة :
Of

من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : موافقة - ترجمة : مكتوبة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وقد أنجز عدد من معاملات الدفع دون موافقة مسبقة.
A number of payment transactions were made without prior approval.
وقد دفعت هـذه المبالغ دون موافقة مسبقة مــن الجمعية العامـة.
These payments were made without prior approval of the General Assembly.
كما أن جمع المال للمؤسسات الخيرية دون الحصول على موافقة مكتوبة من السلطات أيض ا ممنوع.
Raising money for charities without obtaining the written approval of the authorities is also prohibited.
(ط) يتعين ألا يغادر الموظف، أثناء إجازته المرضية، مركز العمل دون موافقة مسبقة من الأمين العام.
(i) A staff member shall not, while on sick leave, leave the duty station without the prior approval of the Secretary General.
لكن ويناتا تملص من تحقيقات الشرطة، لمجرد أنه زعم على الملأ أن أتباعه تصرفوا دون معرفة مسبقة أو موافقة منه.
But Winata himself eluded police investigation, merely by claiming publicly that his followers acted without his prior knowledge and consent.
والأمر سيان بالنسبة إلى الزوج بعد زواجه في ما يتعلق بممتلكات الأسرة لا يمكنه اتخاذ أي قرار دون موافقة مسبقة من زوجته.
When married with communion of goods, the same is applicable to husbands they cannot make any decision without a prior consent from their wives.
)أ( ﻻ يجوز للموظفين اﻻشتغال بأية مهنة أو عمل خارج المنظمة، على أساس مستمر أو متكرر، دون موافقة مسبقة من اﻷمين العام.
OUTSIDE ACTIVITIES AND INTERESTS (a) Staff members shall not engage in any continuous or recurring outside occupation or employment without the prior approval of the Secretary General.
وهذه التأشيرة مقيدة وتقتضي موافقة مسبقة صريحة من المدير العام للهجرة وشؤون الأجانب.
This visa is restricted and must be approved expressly and in advance by the Director General of Migration.
ويخضع هذا اﻹذن للحصول على موافقة مسبقة من اللجنة اﻻستشارية لشؤون اﻻدارة والميزانية.
This authorization is subject to the prior concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions.
وتلزم، في بعض البلدان، موافقة مكتوبة من الزوج لكي تحصل المرأة على وظيفة.
In some countries, written consent from the husband must be obtained before a woman can obtain employment.
ففي كل الحالات التي يوافق فيها على العمل الإضافي دون إذن، ستسعى الوكالة جاهدة للحصول على موافقة مسبقة أو ستسترد المبلغ المعني.
In any case where overtime was actually granted without the necessary authority, the Agency will endeavour to obtain the appropriate approvals or recover the amount in question.
ويوصي المجلس أيضا بأن يحصل المكتب على موافقة تغطية من وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بشأن الحسابات المصرفية التي ف تحت دون موافقة مسبقة وتعيين أمناء للمصروفات النثرية بشكل رسمي في إندونيسيا وسري لانكا.
The Board also recommends that the Office obtain covering approval from the Under Secretary General for Management for the bank accounts which were opened without prior approval and formally designate custodians of petty cash in Indonesia and Sri Lanka.
ويجوز إعادتهم إلى تايلند ولا يلزم الحصول على موافقة مسبقة من مجلس الوزراء لكل حالة.
They may be repatriated to Thailand and a Cabinet approval prior to each case is not required.
1 فرع من الاعتماد يرد بشأنه مبلغ محدد في المقرر المتعلق بالاعتمادات، ويخول الرئيس التنفيذي لأي منظمة نقل الأموال داخله دون الحصول على موافقة مسبقة.
A subdivision of the appropriation for which a specific amount is shown in the appropriation decision and within which the executive head of an organization is authorized to make transfers without prior approval.
١ تأسف لقرار اﻷمين العام باﻻحتفاظ بموظفين زيادة عن العدد المقرر إلى ما بعد ٣١ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٨٩ دون موافقة مسبقة من الجمعية العامة
1. Regrets the decision of the Secretary General to maintain supernumerary staff beyond 31 December 1989 without prior approval of the General Assembly
٤ فحرية إنشاء الجمعيات وسائر التجمعات السلمية )وضمن ذلك إنشاء الجمعيات الدينية( مضمون للمواطنين دون موافقة مسبقة، وعلى أساس إشعار السلطة المختصة مسبقا.
4. Citizens are guaranteed the freedom of assembly and other peaceful gathering (including religious assemblies) without prior approval, with prior notification to the competent authority.
وللحفاظ على اﻻتساق مع الدراسات اﻻستعراضية الدورية التي يجريها مجلس اﻷمن للوﻻيات، ﻻ ينبغي السحب من العنصر اﻷخير دون موافقة مسبقة من المجلس ودون توفر اﻻعتماد المعتاد.
To uphold consistency with the periodic reviews of mandates by the Security Council, the latter element should not be drawn upon without prior approval of the Council and a normal appropriation.
من دون الحصـول على موافقة م ديـر المحطــه
Without even getting approval from the station manager?
وترسي الاتفاقية المبدأ الذي يقضي بعدم تصدير مادة كيميائية مشمولة بالاتفاقية إلا بعد موافقة الطرف المستورد موافقة مسبقة عن علم.
The Convention establishes the principle that exports of a chemical covered by the Convention can only take place with the prior informed consent (PIC) of the importing party.
وهذه تزوجت دون موافقة ملكية.
This man has seduced a ward of the queen, and she has married without royal consent.
وعندما يمثل نقل وظيفة ما نقﻻ للموارد بين أبواب اﻻعتمادات، يجب التماس موافقة مسبقة من اللجنة اﻻستشارية.
When the movement of a post represents the transfer of resources between appropriation sections, the prior concurrence of the Advisory Committee must be sought.
وهذا يشكل تنازﻻ بالنسبة الى الدستور السابق الذي كان يلزم بالحصول على موافقة مسبقة من السلطة المختصة.
This is a concession vis à vis the previous Constitution, according to which it was necessary to obtain approval from the competent authority.
(21) يختلف نهج المعايير الدنيا مع النهج التي تقتضي خططا إدارية أو موافقة مسبقة أخرى.
21 A minimum standards approach contrasts with approaches that require management plans or other pre approval.
(أ) أن يتلقى الأمين العام موافقة مسبقة من البلدان المشاركة بأفراد عسكريين وأفراد للشرطة المدنية، ومن الحكومات المعنية،
(a) the Secretary General shall receive prior agreement of the countries contributing military and civilian police personnel and of the Governments concerned,
(أ) أن يتلقى الأمين العام موافقة مسبقة من البلدان المشاركة بأفراد عسكريين وأفراد للشرطة المدنية، ومن الحكومات المعنية،
(a) the Secretary General shall receive prior agreement of the countries contributing military and civilian police personnel and of the governments concerned,
ولا بد لمقدم الطلب من الحصول أيضا على موافقة خطية مسبقة عن علم من أي مالك عقاري خاص متأثر من العملية.
The applicant must also obtain written prior informed consent from any affected private landowner.
وبعبارة آخرى ،لا يستطيع تمرير القانون من دون موافقة البرلمان.
In other words he could not pass law without the assent of Parliament.
53 يشترط تشريع الاتحاد الأفريقي من المنقب البيولوجي الحصول على موافقة مسبقة عن علم من كل من الحكومة الوطنية والمجتمعات المحلية المعنية.
The legislation of the AU requires a bioprospector to obtain prior informed consent from both the national Government and concerned local communities.
)د( أنه لا يجوز لهيئات المجلس الفرعية، باستثناء اللجان الإقليمية، إنشاء هيئات فرعية عاملة بين الدورات، دائمة أو مخصصة، دون موافقة مسبقة من المجلس )المادة 24، الفقرة 2 من المادة 24 من النظام الداخلي للمجلس)
(d) That the subsidiary bodies of the Council, with the exception of the regional commissions, may not create either standing or ad hoc intersessional subsidiary bodies without prior approval of the Council (rule 24, para. 2, of the rules of procedure of the Council)
ومن غير الممكن تمرير أي سياسة من دون موافقة اللجنة عليها.
Without the Commission s approval, it cannot go ahead.
)د( تؤكد مجددا موافقتها على توصية مجلس مراجعي الحسابات الواردة في الفقرات ١٩٣ إلى ١٩٦ من تقريره)٢( بأنه لم يكن ينبغي دفع استحقاقات للموظفين الزائدين دون الحصول على موافقة مسبقة من الجمعية العامة
(d) Reiterates its endorsement of the recommendation of the Board of Auditors contained in paragraphs 193 to 196 of its report 2 that payments to supernumerary staff should not have been effected without prior approval of the General Assembly
(ج) أن على اللجنة الفرعية أن تلتمس موافقة مسبقة من اللجنة قبل الشروع في أي نشاط جديد، باستثناء إعداد الدراسات والأبحاث
(c) That the Sub Commission should not undertake any new activity without the Commission's approval, with the exception of the preparation of studies and research
كما يعترف بضرورة الحصول على موافقة مسبقة مستنيرة من أجل استغلال الأراضي (ولو أن إنفاذ هذا الشرط ضعيف في بعض المناطق).
It also recognizes the need for prior informed consent for development (although enforcement in some areas has been poor).
ومسؤولية مرتكبي هذه الجرائم تسقط إذا أبلغوا عن صدور أوامر مكتوبة مسبقة عن رئيسهم، وتحل محلها عندئذ مسؤولية مصدر اﻷمر.
Those committing breaches would be absolved from responsibility if they could show proof of prior written instructions from their superiors. The issuer of the order would then be responsible instead.
وعليه، فهي تناشد الطرفين مساعدتها لبلوغ هذه الغاية دون شروط مسبقة .
The Commission thereupon (on 26 January 2005) wrote to both Parties stating that It is imperative that the Commission should now be enabled to continue and complete its mission.
وكان هذا اﻹذن مرهونا بالحصول على موافقة مسبقة من اللجنة اﻻستشارية لشؤون اﻻدارة والميزانية على مستوى اﻻلتزامات الفعلي الذي يتوجب الدخول فيه.
This authorization was subject to obtaining the prior concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions as to the actual level of commitments to be entered into.
وكان هذا اﻹذن مرهونا بالحصول علــى موافقة مسبقة من اللجنة اﻻستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على المستوى الدقيق لﻻلتزامات التي يتوجب الدخول فيها.
That authorization was subject to obtaining the prior concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions as to the exact level of commitments to be entered into.
أمـا بالنسبة للموظفات فـي القطاع الخاص، فالفصل يتطلب موافقة مسبقة خاصة، وﻻ يعتبر الحمل سببا كافيا لمنح هذه الموافقة.
In the private sector, dismissal required special previous approval and pregnancy was not considered to be sufficient reason to grant such permission.
كان من الممكن أن تكتمل اذا كنت قمت بالسرقة دون موافقة احد
It can only be completed if I steal without the person's consent. They have to hate my stealing from them.
عﻻوة على ذلك، فعلت ذلك دون أن تضع شروطا مسبقة أو تحفظات.
Moreover, it did so without any preconditions or reservations.
وأبدي تفضيل واضح للبحث العملي عن الحلول دون التقيد بمفاهيم ايديولوجية مسبقة.
There was a clear preference for a pragmatic search for solutions without preconceived ideological notions.
وقد أدخلت آخر التصويبات على المشروع دون موافقة المشاركين.
The latest corrections to the draft had been made without the agreement of the participants.
)أ( وضع قائمة بأسماء ممن صدرت quot موافقة مسبقة quot بشأنهم، فضﻻ عن قائمة بأسماء متقاعدين مختارين، وﻻ سيما من ذوي الخبرة الميدانية
(a) Establishing a quot pre certified quot roster, as well as a roster of selected retirees, particularly those with field experience
موافقة، موافقة، موافقة!
Okay, okay, okay!
ورغم ذلك، يراودنا اﻷمل في أن تستأنف المشاورات دون شروط مسبقة وبروح بناءة.
However, we hope that the consultations can resume without preconditions and in a constructive spirit.

 

عمليات البحث ذات الصلة : دون موافقة مسبقة - دون موافقة مسبقة - من دون موافقة مسبقة - موافقة مسبقة من - موافقة مسبقة - موافقة مسبقة - موافقة مسبقة - موافقة مسبقة - موافقة مسبقة - موافقة مسبقة - موافقة مسبقة - موافقة مسبقة - موافقة مسبقة - موافقة مكتوبة