ترجمة "منذ حين" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

منذ - ترجمة :
Ago

منذ - ترجمة : منذ حين - ترجمة :
الكلمات الدالة : While Once When First Since Known Seen Weeks Since

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

حين ارتبطنا منذ عامين, أقسمت بأن ي سأتوق ف.
When we married two years ago, I swore I'd stop.
منذ وقت طويل حين كنت في الدراسات العليا
Well, for a long time, since I was in graduate school,
منذ سنوات مضت حين كان مارك في بيتي
Several years ago as Mark was describing in my home
منذ أربع سنوات حين قمت بعزف دى الصغرى
Four years ago when you played the D Minor.
منذ ساعتين حين دخلت إلى هنا ، كنت رجلا مريضا
Two hours ago when I walked in here, I was a sick man.
لقد توليت أمر الحضانة منذ ثلاث سنوات ، حين توفى أبى
Mmhmm. I took over the nursery three years ago... when my father died.
الأشخاص المبصرين منذ الولادة والأشخاص المكفوفين منذ الولادة يفعلون الشيء ذاته حين يربحوا في منافسة رياضية
She shows that people who are born with sight and people who are congenitally blind do this when they win at a physical competition.
إ. ر حدث هذا منذ 20 سنة حين اكتشفت السقوط الحر.
YR It was about 20 years ago when I discovered free falling.
إ. ر حدث هذا منذ 20 سنة حين اكتشفت السقوط الحر.
It was about 20 years ago, when I discovered free falling.
حين ننظر إلى معدل الادخار وأنه قد أخذ في الانخفاض منذ الخمسينات.
We look at the savings rate and it has been declining since the 1950s.
مثلما عرضت ذلك منذ حين وهذا ما حصلت عليه بدلا من ذلك.
like I've just demonstrated, and this is what I got instead.
وقد بدأ اهتمامي بالسلوك غير العقلاني منذ عدة أعوام حين كنت في المستشفى.
And my interest in irrational behavior started many years ago in the hospital.
حين مشينا في السافانا منذ ألف عام قمنا بتنبؤات خطية عن مواقع الحيوانات
When we walked through the savanna a thousand years ago we made linear predictions where that animal would be, and that worked fine.
إحداها كانت لرجل صغير در سته حين كان في الصف الثامن منذ فترة طويلة.
One is the young man that I had in eighth grade a long time ago.
لم تكن الحال هكذا حين بدأ الصراع العربي الإسرائيلي منذ أكثر من ستين عاما .
That was not the case when the Arab Israeli conflict started more than 60 years ago.
كما تحسنت الحالة الصحية لصاحب الشكوى منذ أيار مايو حين ألم به التهاب رئوي.
The complainant's health situation has also improved since May when he fell ill with pneumonia.
وﻻحظ في هذا الصدد أن اﻷمانة العامة تميل إلى إغفال هذا اﻷمر منذ حين.
In that connection, he observed that the Secretariat had had a tendency for some time to disregard the Assembly apos s resolutions.
السبب هو ما قد حدث لى منذ سنوات مضت مثل الدمية حين كنت طفلة
It's because of what happened to me years ago... like that doll when I was a little girl.
حين اتيت الى هنا أول مرة منذ 50 عاما كنت فى العشرين من عمرى
When I first came here 50 years ago, I was just 20.
حين بدأ حزبي العمل منذ أحد عشر عاما ، أطلقنا على أنفسنا حركة من أجل العدالة .
When my party started eleven years ago, we called ourselves the Movement For Justice.
لقد توقف الاتحاد عن الحركة تماما منذ عامين، حين صوتت فرنسا وهولندا برفض المعاهدة الدستورية.
The EU ran aground two years ago when France and the Netherlands said no to the European constitution.
لقد كنا في حاجة ماسة إلى إعلان جديد حين بدأنا العمل عليه منذ عام واحد.
A new declaration was badly needed when we began work on it one year ago.
ولقد شهدنا شيئا كهذا منذ بضعة أسابيع حين اغتيلت رئيسة وزراء باكستان السابقة بينظير بوتو .
We saw this a few weeks ago, when former Pakistani Prime Minister Benazir Bhutto was assassinated.
منذ وقت طويل حين كنت في الدراسات العليا كنت أتسلى بصناعة شرائح الحمض النووي هذا معناه
Well, for a long time, since I was in graduate school, I've been messing around making DNA chips that is, printing DNA on glass.
ولكن عدد البشر تضاعف تقريبا منذ عام 1970، في حين كان نمو الاقتصاد العالمي أسرع وتيرة.
But the human population has almost doubled since 1970, while the global economy has grown even faster.
وقد تناقص انتشار الحصبة بسرعة منذ عام 1992 حين كانت هناك 9.3 حالات لكل 000 100.
The incidence of the disease has rapidly declined since 1992, when there were 9.3 cases of measles per 100,000 residents.
وك لف الموظف منذ ذلك الحين بمهام أخرى إلى حين انتهاء عقده في نهاية حزيران يونيه 2006
Losses had been identified and investigations undertaken by the Office of Internal Oversight Services have revealed the following
والمنظمة مشتركة منذ حين في عدة مشاريع في منطقتي المحيط الهادئ وافريقيا تشمل الدول الجزرية الصغيرة النامية.
The organization has been involved in several projects in the Pacific and African regions involving small island developing States.
و لذلك سوف ابدأ بالطريقة التي بدأت بها هذة الفكرة منذ سبع سنوات حين توفت الأميرة ديانا
I'm going to start with how I started with this concept seven years ago, when Princess Diana died.
منذ عقد واحد من الزمان شاهد العالم عينة مما قد يحدث حين ت ـست غ ل الانقسامات العرقية لأغراض سياسية فاسدة.
A decade ago, the world had a foretaste of what can happen when ethnic divisions are exploited for sinister political purposes.
كان كمال في المستشفى يتعافى من نوبة قلبي ة حين سقطت الموصل في يد الدولة الإسلامي ة منذ عام تقريب ا.
Kamaal had been in hospital recovering from a heart attack when Mosul was taken over by ISIS over a year ago.
١٠٢ ولقد تم اتخاذ كثير من هذه التدابير منذ حين، ولكن يتزايد تعرضها لقوى السوق في الثمانينات والتسعينات.
102. Many of these measures have been undertaken for some time now, but in the 1980s and 1990s they are being subjected further to market forces.
١٠١ وتقوم المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية منذ حين بمساعدة الدول اﻷعضاء في التحضير للمفاوضات المتعلقة باتفاقية مكافحة التصحر.
101. WMO has been assisting member States in preparing for the negotiations on the convention to combat desertification.
بالطبع, سيأتي اليوم، حين نرى النمو الأسي للاكتشاف و المعرفة، الذي بدأ في الواقع منذ القرن السابع عشر،
There will come a time, of course, when the exponential growth of discovery and knowledge, which actually began in the 1600s, has to peak and level off, but that's not going to matter to you.
لأننا حين تقاسمنا هذا الجزئ الآن، منذ ديسمبر في العام الماضي فقط، مع ٤٠ مختبرا في الولايات المتحدة
Because now, we've shared this molecule, just since December of last year, with 40 laboratories in the United States and 30 more in Europe many of them pharmaceutical companies, seeking now to enter this space, to target this rare cancer that, thankfully right now, is quite desirable to study in that industry.
يانغون ـ ظل النظام الكهنوتي للرهبان يرسم وجه بورما منذ ما يزيد على الألف عام حين دخلت البوذية هناك.
YANGON Religious orders of monks have been the face of Burma ever since Buddhism was introduced here more than 1,000 years ago.
إلا أن الفرنسيين يخطئون حين يتصورون أن شيئا لم يتغير طيلة العام الذي مر منذ تولى ساركوزي رئاسة البلاد.
But they are wrong to think that nothing has changed in the first year of his presidency.
كانت الأزمة الحالية تختمر منذ بعض الوقت، ولكن لحظة الانهيار كانت حين احتل المتظاهرون المناهضون للحكومة مطار بانكوك الرئيسي.
The current crisis has been brewing for some time, but the breaking point came when anti government protestors occupied Bangkok s main airport.
والحقيقة أن هذا الاحتمال كان مرجحا إلى درجة كبيرة منذ ستة أشهر، حين شارفت أسواق المال العالمية على الانهيار.
That outcome seemed highly likely six months ago, when global financial markets nearly collapsed.
كانت البنوك تحفظ لنا أموالنا على سبيل الأمانة منذ القرن الرابع عشر الميلادي، حين ابتكر آل فلورينتين هذه الممارسة.
Banks have been holding our money for safekeeping since the fourteenth century, when the Florentines invented the practice.
ولكن في حين بدت الجولة الأولى من المقالات وكأنها بيانات صحفية، فإن الأوساط العلمية تتحدث بقوة منذ ذلك الوقت.
But, while the first round of articles read like press releases, the scientific community has since spoken out forcefully.
في حين أن الدستور المتوخاة نظام التعددية الحزبية لحكومة ناميبيا، وكان حزب سوابو المهيمنة منذ الاستقلال في عام 1990.
While the constitution envisaged a multi party system for Namibia's government, the SWAPO party has been dominant since independence in 1990.
وفي حين تغير الكثير طوال الثماني عشرة سنة الماضية منذ أن أدلى بكلمته أمام الأمم المتحدة، مازالت الأزمة قائمة.
While much had changed in the 18 years since he had first addressed the United Nations, the deadlock continued.
500 وبدأت تغيرات نظام التعليم في لاتفيا منذ بداية الثمانينات حين استبعد التدريب العسكري السوفياتي من المدارس ومن الجامعات.
In Latvia changes in education started already at the end of the 80s when the Soviet military training was excluded from school and university curricula.
وقد وافقت الحكومة منذ ذلك الوقت على تأجيل عملية نقلهم إلى حين الانتهاء من تنفيذ تدابير التخطيط اللازمة للطوارئ.
The Government has since agreed to postpone the relocation until the necessary contingency planning measures are completed.

 

عمليات البحث ذات الصلة : متواجد منذ حين - منذ منذ - بعد حين - حين خلق - حين المغادرة - حين قرأت - حين إنهاء - خصوصا حين - تماما حين - حين نتحدث - بعد حين - حين علم