ترجمة "منذ أعقاب" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لقد أ نشئت الأمم المتحدة منذ ستين عاما في أعقاب الانتصار في الحرب على الفاشية. | The United Nations was born 60 years ago in the victorious aftermath of the anti fascist world war. |
نجا مشرف من ثلاث محاولات اغتيال خطيرة على الأقل منذ استيلائه على السلطة في أعقاب انقلاب 1999. | Since seizing power following a 1999 coup, Musharraf has survived at least three serious assassination attempts. |
وفي أعقاب ذلك نشبت الحرب الأهلية، وفي العام 1992 دخلت القوات الروسية إلى ترانسدنستريا ، ولم ترحل منذ ذلك الوقت. | Civil war followed, and in 1992 Russian troops entered Transdnistria, where they remain. |
ولكن منذ تحرير الكويت في أعقاب الاحتلال العراقي في شهر أغسطس آب 1990، اكتسب البرلمان قدرا كبيرا من الاستقرار والاحترام. | Nevertheless, since the liberation of Kuwait following the Iraqi occupation in August 1990, the parliament has gained both stability and respect. |
لندن ـ لقد مر عام تقريبا منذ أعلن الاتحاد الأوروبي عن التزامه بدعم الاستقرار في لبنان في أعقاب حرب الصيف الماضي. | LONDON It is now almost one year since the European Union committed to stabilize Lebanon following last summer s war. |
في أعقاب وقوع كارثة | So, rather than trying to think of specific ways to support a goal like that |
منذ عدة أعوام، وفي أعقاب احتجاجات من ق ـب ل منظمات رعاية الحيوان، أصدر الاتحاد الأوروبي تقريرا أعدته اللجنة البيطرية العلمية حول هذه الأساليب. | Several years ago, following protests from animal welfare organizations, the European Union commissioned a report from its Scientific Veterinary Committee on these methods. |
وقد رأينا آخر أعقاب الحرب العالمية الثانية، وهي أعقاب ظلت باقية حتى هذا العقد. | We have seen the last of the after effects of the Second World War, effects that lingered on into this decade. |
فقد بلغ مؤشر Ifo لقياس مناخ التجارة والأعمال أعلى مستوياته منذ الازدهار الذي شهدته ألمانيا في أعقاب توحيد شطريها، وذلك بعد أن ظل يسجل ارتفاعات متواصلة منذ النصف الثاني من العام 2005. | The Ifo business climate indicator, which had been rising since the second half of 2005, reached its highest level since Germany s unification boom. |
يبقى الإشعاع مشكلة خطيرة بالنسبة للمقيمين في المنطقة المحيطة بفوكوشيما دايتشي، محطة الطاقة النووية، منذ إصابتها بالإنهيار في أعقاب زلزال توهوكو وتسونامي 2011. | Radiation remains a serious problem for residents in the area surrounding the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant since the plant suffered a meltdown following the 2011 Tohoku earthquake and tsunami. |
ثالثا الإنعاش في أعقاب الكوارث | Post disaster recovery |
2 التعمير في أعقاب الصراع | Post conflict reconstruction |
فقط عندما أدخ ن أعقاب السجائر | Only when I smoke cigarette butts. |
بيد أن اﻻنبوب، في أعقاب اﻷعمال الحربية في كرواتيا، الذي يمر جزئيا عبر المناطق الخاضعة لحماية اﻷمم المتحدة، قد تعطل منذ أيلول سبتمبر ١٩٩١. | However, in the wake of the hostilities in Croatia, the pipeline that partly runs through United Nations Protected Areas has been blocked since September 1991. |
نيروبي ـ منذ شهر سقطت كينيا فريسة لأعمال العنف المفاجئة التي اندلعت في أعقاب الانتخابات، والتي خلفت أكثر من ألف قتيل ومئات الآلاف من النازحين. | Nairobi A month ago, Kenya fell prey to a sudden burst of post electoral violence that has left over 1000 dead and hundreds of thousands displaced. |
فبعد ما يقرب من أربعة أعوام منذ بلغ العالم القاع في أعقاب الأزمة المالية العالمية، كان تأثير التيسير الكمي غير متماثل إلى حد لافت للنظر. | Nearly four years after the world hit bottom in the aftermath of the global financial crisis, QE s impact has been strikingly asymmetric. |
تم تأميم جامعة متكاملة داخل المسجد كجزء من مدرسة المسجد منذ إنشائه، وعينت رسميا جامعة مستقلة في عام 1961، في أعقاب الثورة المصرية لعام 1952 . | The university, integrated within the mosque as part of a mosque school since its inception, was nationalized and officially designated an independent university in 1961, following the Egyptian Revolution of 1952. |
2 يرحب بالتنقيحات الهامة التي أجريت على البرنامج العالمي، وبإدراج خطة عمل في أعقاب المشاورات التي دارت مع الدول الأعضاء منذ كانون الثاني يناير 2005 | Welcomes the significant revisions to the global programme and the inclusion of a work plan, following consultation with the Member States since January 2005 |
وفي أعقاب حل جهاز مخابرات ميانمار العسكرية منذ نهاية عام 2004، يعتقد بأنه جرى اعتقال عدد يصل إلى 100 من كبار المسؤولين في المخابرات العسكرية. | In the wake of the dismantling of Myanmar's military intelligence from the end of 2004, it is understood that up to 100 senior military intelligence officials have been arrested. |
جيبوتي (رعاية ومساعدة اللاجئين في جيبوتي) بدأت الرابطة تعمل في أفريقيا منذ سنة 1993 في أعقاب تدفق اللاجئين الصوماليين والإثيوبيين إلى جيبوتي في مطلع التسعينيات. | Djibouti (Care Maintenance Assistance to Refugees in Djibouti) AMDA's presence in Africa dates back to 1993 in the aftermath of the influx of Somali and Ethiopian refugees into Djibouti in the early 90s. AMDA continues to play a vital role in the |
رابعا التقييمات البيئية في أعقاب النزاعات | IV Post conflict environmental assessment |
3 التقييم والدعم في أعقاب المنازعات | Post conflict assessment and support |
وgleamed في phospher في أعقاب الحوت ، | And the phospher gleamed in the wake of the whale, |
.. فى أعقاب كل أمل يسير داثان | On the heels of every hope walks Dathan. |
لا تدخني أعقاب السيجارة دخني هذه | Don't smoke the butts. Take these. |
لقد آن الأوان كي يتولى شخص من خارج أوروبا رئاسة صندوق النقد الدولي ـ كانت أوروبا تحتكر المنصب منذ إنشاء الصندوق في أعقاب الحرب العالمية الثانية. | It is the turn of someone from outside Europe to head the IMF Europe having had a monopoly on the position since the Fund was created following World War II. |
وفــــي أعقاب اﻻنتخابات، سيبدأ سريان الدستور المؤقت. | Following the elections, the interim constitution will come into effect. |
في أعقاب إطلاق النار على مسجد جباليا | Iíve actually seen corpses of members of the Palestinian Resistance. |
كان هناك أعقاب سجائر مخدرة و هروين | There were reefer stubs and a heroin fix. Oh, for... |
ولكن هذا هو ما حدث، وفي أعقاب الحرب الكورية تحول ذلك الخط ـ وظل منذ ذلك الوقت ـ إلى واحد من أشد الحدود تحصينا على وجه الأرض. | But it did, and, in the wake of the Korean War, that line would become and remain one of the most heavily fortified borders on earth. |
كانت سياسة تخفيض أسعار الفائدة إلى حد مبالغ فيه مبررة في أعقاب انفجار فقاعة أسعار الأصول اليابانية، إلا أن اليابان نجحت في تثبيت اقتصادها منذ مدة طويلة. | The policy of ultra low interest rates was justified in the aftermath of the bursting of Japan s asset price bubble, but Japan stabilized its economy long ago. |
ورغم أن هذه الغاية قد تبدو بعيدة المنال في أعقاب الأزمة التي بدأت منذ ترشيح غول ، إلا أن تركيا قادرة حتى الآن على مواجهة هذا التحدي بنجاح. | As unlikely as it may seem in the wake of the crisis over Gül s candidacy, so far Turkey is managing this challenge well. |
تجري مناقشاتنا الحالية في وقت مناسب، وذلك في أعقاب اجتماع القمة العالمي لعام 2005، الذي استعرض فيه رؤساء الدول أو الحكومات التقدم المحرز منذ اعتماد إعلان الألفية. | Our present debate is timely, following the 2005 world summit, where heads of State or Government reviewed progress made since the adoption of the Millennium Declaration. |
وفي أعقاب هذا تأتي ضرورة إلغاء رعاية الشركات. | Following this is the need to eliminate corporate welfare. |
كما عمت الفوضى في أعقاب تسونامي المحيط الهندي. | There was also mayhem following the Indian Ocean tsunami. |
خرج المتشددون ظافرين في أعقاب حملة فرض النظام. | Hardliners emerged triumphant in the wake of the crackdown. |
وتفرق المتظاهرون في أعقاب ذلك على نحو سلمي. | Subsequently, the demonstrators dispersed peacefully. |
وقد ولدت الأمم المتحدة ذاتها في أعقاب كارثة. | The United Nations was itself born out of calamity. |
ومن ثم يجرى تحقيق في أعقاب الطلب المقدم | A background check is then conducted pursuant to the application |
في أعقاب الحرب البادرة، وسع مجلس اﻷمن أنشطته. | In the wake of the cold war, the Security Council has expanded its activities. |
الوطنية لليبريا، فــي أعقاب جلستين غيــر عاديتين لمجلس | Patriotic Front of Liberia, issued following two extraordinary |
و أنماط مبنية على أعقاب أنماط سابقة مفروضة. | Structures upon which other structures had been imposed. |
لقد قلت أنه قد تم زرع أعقاب السجائر | You say the reefers were planted. |
وتذكرنا العدوانية التي اتسمت بها دبلوماسية الصين الجديدة في عام 2010 ــ في أعقاب اندلاع أسوأ أزمة مالية على الإطلاق منذ ثلاثينيات القرن العشرين ــ بألمانيا في عصر فيلهلم الثاني. | China s new diplomatic assertiveness in 2010 closely following the eruption of the worst financial crisis since the 1930 s recalled that of Wilhelmine Germany. |
ففي أعقاب التدخل الأثيوبي وجد الإسلاميون أنفسهم خارج السلطة. | Following Ethiopia s intervention, the Islamists found themselves out of power. |
عمليات البحث ذات الصلة : تدفق أعقاب - نمط أعقاب - شاشة أعقاب - في أعقاب - أعقاب المباشر - أعقاب السيارات - المنطقة أعقاب - مساحة أعقاب - الوقت أعقاب - في أعقاب - لا أعقاب - تردد أعقاب - الوعي أعقاب - في أعقاب