ترجمة "معنويات معززة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

معنويات معززة - ترجمة : معنويات - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ورفض فليني لرفع معنويات.
Corky declined to cheer up.
إنها معززة بشدة للمستهلكين
It's been tremendously powerful for consumers.
لذا يلزم توفير برامج تدريبية معززة.
Enhanced training programmes were required.
بالتأكيد، سوف تساعد المشاركة في الملكية على رفع معنويات العامل.
To be sure, sharing ownership can help employee morale.
(د) تأثرت معنويات الموظفين سلبا بسبب الشكوك التي أحاطت بوضع الصندوق.
Sound corporate management was affected by the vacancy of the Executive Secretary position, combined with the long gestation of a new business model.
إن الشك لفترة طويلة يؤثر على معنويات الموظفين وبالتالي على فعاليتهم.
Lingering uncertainty has affected staff morale and thus staff effectiveness.
دعنا نلقي نظرة أخرى أنت لا توافق ... بأن معنويات الرجال مرتفعة
You don't agree morale is high?
وأكد أنهم لن ينجحوا في جهودهم لإضعاف معنويات البلدان والشعوب الذين يهاجمونهم.
They would not succeed in their efforts to demoralize the countries and people they attacked.
سيدي أنا مقتنع أن تلك الجولات لها أثرا عظيما على معنويات الجنود
General, I'm convinced that these tours of yours... have an incalculable effect upon the morale of these men.
)ج( القطاع الثالث )الجنوب( سرية معززة مجهزة بالمركبات
(c) Sector III (south) one reinforced motorized company
ما لدينا هنا هو غرفة تجريب ملابس معززة.
What I got here is an online augmented fitting room.
و يمكنك البدء برفع معنويات الشعب ذوي الاوزان المنخفضة بعد أن تحتفلي بنجاحك
You can go cheer up the skinny people at the after party.
انت تعلم ، ليس هناك شيء كالزحمة والفوضى وموسيقى ليلة السبت ورفع معنويات الصديق.
You know, there's nothing like the jostle and the noise and the music of a Saturday night for cheering a fellow up.
)ب( القطاع الثاني )الجنوب الشرقي( سرية معززة مجهزة بمركبات
(b) Sector II (south east) one reinforced motorized company
ليرة لبنانية بكرة لديه 3 مراحل معززة الأساسية وراء المروحة.
The LP spool has 3 core booster stages behind the fan.
إن وجود قاعدة بيانات معززة أمر بالغ اﻷهمية لتقييم التقدم.
To assess progress, an enhanced database is crucial.
لقد قيل الكثير عن الحاجة الى قدرة معززة لﻹنذار المبكر.
Much has been said about the need for an enhanced early warning capacity.
ويعتبر البروتوكول الإضافي ووضع ضمانات معززة ومتكاملة آخر الأدلة على ذلك.
The Additional Protocol and the development of strengthened and integrated safeguards are the most recent manifestation of that.
ثانيا، إن أية مشاركة معززة تعني شيئين بالنسبة للمقاعد غير الدائمة.
Secondly, an enhanced partnership means two things for the non permanent seats.
والواقع أن تشكيل المجلس كان سببا في تعزيز معنويات هؤلاء الذين طالبوا بتمثيل أقوى وأكثر وحدة.
The Council s formation boosted the morale of those who have been demanding stronger and more unified representation.
وثمة صلة قوية بين فعالية القيادة واﻹدارة وبين ارتفاع معنويات الموظفين وانتاجيتهم ورضاهم عن حياتهم الوظيفية.
There is a strong link between effective leadership and management and high staff morale, productivity and career satisfaction.
ومواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين تتطلب مشروعية ومصداقية وفعالية معززة لعمل المجلس.
Facing the challenges of the twenty first century requires the enhanced legitimacy, credibility and effectiveness for the Council's work.
وتود كندا أن تخرج معاهدة عدم الانتشار من المؤتمر الاستعراضي معززة السلطات والفعالية.
Canada would like the Non Proliferation Treaty to emerge from the Review Conference with strengthened powers and effectiveness.
(ز) وضع إجراءات مساءلة داخلية معززة لرصد التقدم الذي يحرزه الكيان في تنفيذ الخطة
(g) Develop strengthened internal accountability procedures to monitor progress in the entity's implementation of the plan
وستواصل الأمانة العامة، بالتعاون مع اللجنة الخاصة، استكشاف خيارات تشكيل قدرات انتشار سريع معززة.
With the cooperation of the Special Committee, the Secretariat will continue to explore options for enhanced rapidly deployable capabilities.
ينبغي أن تستند جهود اﻷمم المتحدة في افريقيا الى استراتيجية معززة ومؤلفة من شقين.
The efforts of the United Nations in Africa should be based on a twofold and consolidated strategy.
٥٦ يمكن لﻻجئين الذين لم يتم ادماجهم أن يحظوا بمساعدة معززة في ٤٩٩١ و٥٩٩١.
65. Refugees who are not integrated will be able to receive greater assistance in 1994 and 1995.
ولكن النقطة هنا تتلخص في تركيز الأعين والقلوب على سرد من الأمل والهدف ــ لرفع معنويات عامة الناس، وليس إلهاءهم.
But the point is to fix eyes and hearts on a narrative of hope and purpose to uplift, rather than distract, the public.
وقد وجد أنهم كانوا يعتقدون أن مشكلة معنويات خطيرة قد تنشأ نتيجة لخفض ساعات عمل الجميع ورواتبهم في فترات الركود.
He found that they believed that a serious morale problem would result from reducing everyone s hours and pay during a recession.
في يوليو 1916 أطلق الروس سلسلة من الهجمات على الجيش الثالث كبدته 30 من إجمالي قوته وهزت معنويات الجيش بشدة.
In July 1916 the Russians launched another series of attacks on the 3rd Army, costing the army about 30 of its strength and leaving its morale badly shaken.
19 السيد م عيذ (بنغلاديش) قال إن من الأهمية بمكان، لرفع معنويات الموظفين وإنتاجيتهم، أن يتوفر نظام كفؤ لإدارة الموارد البشرية.
Mr. Muhith (Bangladesh) said that a competent human resource management system was crucial for staff morale and productivity.
ففي بيئة من عدم اليقين، ليس من شأن عمليات النقل المتكررة والعقود القصيرة اﻷجل أن تساهم في رفع معنويات الموظفين.
In an environment of uncertainty, frequent transfers and short term contracts would not contribute to staff morale.
وفي هذا الشأن، يود وفد بﻻدي أن يرى أمما متحدة معززة كآلة فعالة لدعم التنمية.
In this regard, my delegation would like to see an enhanced United Nations as an effective instrument for development support.
نحضر الجمعيات المدنية، نحضر المنظمات الغير حكومية، نحضر الباحثين والعلماء لنستطيع عقد نقاشات معززة بالمعرفة
We bring in civil society, we bring in NGOs, we bring in researchers and scientists to have an informed discussion sometimes a battle royale to figure out what are the key impacts of these products, what is a global benchmark, what's an acceptable impact, and design standards around that.
وكان للهجمات تأثير محدود على معنويات المدنيين اليابانيين وأجبرت الجيش الياباني على تعزيز الدفاعات الجوية بالجزر اليابانية على حساب مناطق أخرى.
The attacks had a limited impact on Japanese civilian morale and forced the Japanese military to reinforce the home islands' air defenses at the expense of other areas.
ولذلك، يكـون مـن المطلوب صياغة مبادئ توجيهية تتسم بالشفافية فيما يتعلق بالموظفين وتنفيذها بعد ذلك لمواجهـة الانخفاض المحتمل في معنويات الموظفين.
The formulation and subsequent implementation of transparent personnel guidelines is, therefore, required in order to counter a possible decrease of staff morale.
بل إن الشركات الهندية تقوم بتوظيف وتدريب العمال والملاحظين المحليين، ثم تخلف بعد رحيلها قدرات معززة.
Instead, they recruit, hire, and train local workers and foremen, and leave behind enhanced capacities.
ويمكن أن يؤدي ذلك أيضا إلى جعل الأنشطة الفضائية أكثر تكلفة بتطل به توفير حماية معززة للسواتل.
It could also make space activities more costly by requiring the enhanced protection of satellites.
فلنعمل على إبراز الطاقة الكاملة لهذه الهيئة المحورية، الجمعية العامة، ولنبن سوية صرح أمم متحدة معززة.
Let us bring out the full potential of this central body, the General Assembly, and let us together build a strengthened United Nations.
وستواصل تجارتها أيضا مع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، وبخاصة عن طريق اتفاقات انتساب جديدة أو معززة.
They will also maintain their trade with the countries of Central and Eastern Europe, in particular through new or strengthened association agreements.
)ز( اعتماد وتعزيز نهج متكامل للتنمية اﻻجتماعية يخلق مبادرات معززة بشكل متبادل ويشترك فيها جميع الشركاء.
(g) Adopt and promote an integrated approach to social development creating mutually reinforcing initiatives involving all partners.
ومن المؤكد أن تحريض المقاومة العنيفة بإضعاف معنويات هؤلاء الذين لا زالوا ينصتون إلى صوت العقل هو في واقع الأمر دعوة للكارثة.
Fomenting violent resistance by demoralizing those who might still listen to reason is an invitation to disaster.
وتيسر اتخـــاذ تدابير سياسيــة محليــة معززة وإجــراء تغييرات مؤسسية، بسبب انتعاش التجــارة الدولية وارتفاع أسعار السلع الأساسية.
Enhanced domestic policy measures and institutional change have been facilitated by the recovery of international trade and higher primary commodity prices.
وأشاروا إلى أن التجارة التي تفتقر إلى قدرة إنتاجية معززة ليست طريقا ممهدة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
They noted that trade without enhanced productive capacity was not a sustainable way to attain the Millennium Development Goals.
)د( تحسنت مؤخرا ممارسات نادي باريس، ﻻ سيما باعتماد شروط تساهلية معززة لصالح أفقر البلدان وأكثرها مديونية.
(d) Paris Club practices had recently improved, in particular with the adoption of enhanced concessional terms for the poorest, most indebted countries.

 

عمليات البحث ذات الصلة : معنويات منخفضة - معنويات باني - معنويات جيدة - معنويات الموظف - مسح معنويات - معنويات ل - معنويات المستثمرين - معنويات الاستثمار - معنويات السوق - معنويات المستثمرين - معنويات الشركات - معنويات العملاء - معنويات الشركات