ترجمة "مضنية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
مضنية - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
إنها مضنية للغاية. | It's a little too painstaking. |
والتغيير المؤسسي عملية مضنية ومكلفة. | Institutional change is a painstaking and costly process. |
كريستوفر في البداية، كانت إلى حد ما نقاشات، مضنية وخرقاء. | CP At first, very kind of pained, awkward conversations. |
كان الرعي مهنة مضنية لفترة طويلة في منطقة القرن الأفريقي. | Pastoralism has long been a harrowing existence in the Horn of Africa. |
كريستوفر في البداية، كانت إلى حد ما نقاشات، مضنية وخرقاء. | At first, very kind of pained, awkward conversations. |
وعادة ما يستلزم القضاء على الأسباب الجذرية للصراع وقتا وجهودا مضنية. | Eradicating the root causes of conflict usually demands time and strenuous efforts. |
فريق المعلمين يضم أوربي بادهوري, وبينو دالوي الذين اختيروا بعملية اختيار مضنية . | The team of educators includes Urbi Bhadhuri and Bina Dalui who were chosen from a time consuming selection process. |
لأن إيجاد المعكوس عملية مضنية ، خاصة إن كانت n أكبر من 3 | Because finding an inverse of a matrix is painful, especially if you get, you know, beyond, you know, n equals 3. |
39 وقد بذل المنتدى وأمانته جهودا مضنية للنهوض بالتعاون والتنسيق على مستوى تنظيمي. | The Forum and its secretariat have undertaken serious efforts to improve cooperation and coordination at an organizational level. |
وسوف نرى أن هذا مجرد المستعير مضنية ونكش الدودة من الفقراء من الشيطان | It will be seen that this mere painstaking burrower and grub worm of a poor devil of a |
ويحتجز شعبنا رهينة ويحكم عليه بالعيش في مخيمات مؤقتة وفي ظروف مادية ونفسية مضنية. | Our people have been held hostage, condemned to live in makeshift camps, under traumatic physical and psychological conditions. |
حركة التوقف مضنية للغاية، إنه عمل مليء بالشغف، لكن عليك أن تكون عمليا كذلك | Stop motion is painstaking, it's a labor of love, but you have to also be practical when you have a deadline. |
ومع ذلك، فإن النظر في قضيتين كبيرتين أو أكثر على أساس المسار المزدوج عملية مضنية. | This strategy resulted in the production of a considerable number of judgements in 2003. However, twin tracking of two big cases or more is cumbersome. |
مثل طريقة حديث ناثان ميفرهولد، أو تلك الخاصة بتيم فيريس، والتي قد تعتبر مضنية أحيانا. | Or some even included references to the speakers, such as Nathan Myhrvold's speaking style, or the one of Tim Ferriss, which might be considered a bit strenuous at times. |
وجرت مناقشات مضنية تم فيها تحديد المسائل وقدمت اﻻقتراحات، وفي نهاية المطاف تم التوصل الى اتفاق. | Painstaking discussions were held in which issues were identified and suggestions were made, and, ultimately, an agreement was reached. |
ألان, مراقبة العمل من قبل الخنازير كان بالكاد ضروريا وهكذا كان لديهم وقت بلا مساع مضنية | By now supervision of the work by pigs was hardly necessary, so they had time for less laborious pursuits. |
17 وكانت هذه العملية مضنية ومكلفة وشهدت الكثير من الضغوط السياسية والخلافات المالية وغير ذلك من التعقيدات. | Fraught by political pressures, financial disagreements and other complexities, the process was painstaking and expensive. |
وجوهر المسألة أن هنــاك عملية تجري اﻵن مهما كانت مضنية ومعقدة ترمــي إلى تغيير واصﻻح المجلس بصورة عامة. | In essence, a process is now under way a tortuous and complex process, if necessary to effect collectively change and reform of the Council. |
وهـذه الوثيقـة الفريـدة، اتفاقيـة قانون البحار، ما كانت لتصبح موضــــع اتفاق شبه عالمي إﻻ بعد مفاوضات مضنية وطويلة. | It was after long and protracted negotiations that this unique document, the Convention on the Law of the Sea, became the subject of near universal agreement. |
وتبذل جهود مضنية في تحديث وإدارة سجل الوظائف وفي وضع آليات للتقييم والرصد والشفافية في وظائف الخدمة المهنية الوظيفية. | Considerable efforts must be made in updating and managing the post register and in establishing mechanisms for evaluation, monitoring and transparency of the Career Professional Service. |
وتحتاج العملية اﻻستشارية اﻷولية الى جهود مضنية، تتطلـــب الصـــدق، وقبل كل شيء الصبر وبراعة فائقة في مجال العﻻقات اﻻنسانية. | The initial consultative process needs painstaking efforts, which require ingenuity and, above all, patience and the mastery of human relations. |
وقد يكون لفرض أية مبادرة محددة أثر معاكس على مدى فعالية عملية مونتيري المتوازنة جيدا والتي بذلت جهود مضنية لبنائها. | Imposing any specific initiative might have an adverse impact on the effectiveness of the painstakingly built and well balanced Monterrey process. |
ويبذل جهودا مضنية ﻹعادة بناء الديمقراطية فيه بحيث يعطي دينامية جديدة ﻻقتصاده وذلك في مجتمع تعرض لﻻستقطاب في أوقات كثيرة. | It has been making serious efforts to rebuild its democracy, to give new dynamism to its economy in a society which has often been polarized. |
وبعضها تضمن حتى إشارات إلى المتحدثين، مثل طريقة حديث ناثان ميفرهولد، أو تلك الخاصة بتيم فيريس، والتي قد تعتبر مضنية أحيانا. | Or some even included references to the speakers, such as Nathan Myhrvold's speaking style, or the one of Tim Ferriss, which might be considered a bit strenuous at times. |
رغم ما يبدو من عجز المحكمة الجنائية الدولية إلا أن العديد من زعماء الحكومات منهمكون في جهود مضنية لعرقلة وإحباط الاتهام. | Despite the ICC s seeming powerlessness, many governments leaders are engaged in strenuous efforts to block the indictment. |
وتزعجنا بوجه خاص المحاوﻻت الرامية الى التقليل من أهمية حظر التجارب النووية، وجعل التفتيش النووي عملية مضنية لوكاﻻت اﻷمم المتحدة المعنية. | We are particularly disturbed by the attempts to downgrade the importance of the nuclear test ban and to make nuclear inspection a painful exercise for the United Nations agencies concerned. |
وفي هذا اﻹطار، نرحب باتفاق الغات ونرجو أن تكتمل المصادقة على هذا اﻻتفاق الذي جــاء حصيلــة مفاوضات مضنية تراعي حقوق الجميع. | In this context, Kuwait welcomes the General Agreement on Tariffs and Trade agreement that was achieved after long and arduous rounds of negotiations, and it looks forward to the entry into force of that agreement following the required endorsements. |
ونتصور أن التماس التسوية سوف يركز بشكل متزايد على إنشاء ديمقراطية وظيفية تؤدي لا تتطلب جهودا مضنية بشكل غير عادي للحكم الأساسي. | We visualize that seeking a settlement will increasingly centre on and fall under the establishment of a functional, working democracy that does not require exceptionally taxing efforts for basic governance. |
فهذا يتطلب تفهما ودعما من جانـــب المجتمـــــع الدولي وبذل جهود مضنية من جانب جميع أفــراد الشعب في سبيل الهدف المشترك، هدف التغيير والنمو. | This requires understanding and support on the part of the international community and the strenuous efforts of all of the people towards the common objective of change and growth. |
فقد كان التحول اﻻقتصادي في العالم الشيوعي سابقا عملية مضنية ذات آثار جانبية مؤلمة، كما ازداد الفقر وعدم المساواة في العالم الغربي أيضا. | Economic transformation in the former communist world was a laborious process with painful side effects, and poverty and inequality had increased in Western countries as well. |
وبعد مناقشات مضنية وتعطيل كبير بسبب التحايل الإجرائي وبسبب تناقض المعلومات المقدمة من السلطات السورية في بعض الأحيان، تحدد مكان لاستجواب خمسة مسؤولين سوريين. | After arduous discussions and considerable delay due to procedural manoeuvring and sometimes contradictory feedback from the Syrian authorities, a location was determined for the questioning of five Syrian officials. |
وقد بذلت تيمور ليشتي شعبا وحكومة جهودا مضنية لإحراز النتائج التي نشهدها اليوم والتي يصفها الجميع بأنها قصة نجاح للأمم المتحدة في تيمور ليشتي. | The people and the Government of Timor Leste has exerted strenuous effort to achieve the results that we witness today, which are described by all as a United Nations success story in Timor Leste. |
فقد كشفت المآزق والأزمات المتعاقبة عن العيوب في التصميم المؤسسي للاتحاد الأوروبي، وكل ترقية (مضنية) جعلت المشروع الأوروبي على ما هو عليه من قوة الآن. | Successive quandaries and crises have revealed the flaws in the EU s institutional design, and each (painstaking) upgrade has made the European project that much stronger. |
وعلى هذا فمن الضروري أن ت ـبذ ل جهود مضنية للحيلولة دون تجاوز ارتفاع متوسط درجة الحرارة العالمية لدرجتين مئويتين نسبة إلى مستوى ما قبل عصر الصناعة. | Therefore it is necessary that very strong efforts be made to hold the average global temperature rise below 2º Celsius relative to its preindustrial level. |
وتقـــوم حكومــــة نيكاراغوا، بمساعدة القوى السياسية الديمقراطية ودعم الشعب، ببذل جهود مضنية للتغلب على التحديات الرئيسية التي تواجهها والمتمثلة في آثار الحرب والفقر والكوارث الطبيعية. | The Government of Nicaragua, with the assistance of the democratic political forces and the support of the people, is making enormous efforts to overcome its major challenges the aftermath of war, and poverty and natural disasters. |
هــذان العامﻻن همــا اللذان يسببان الزيادة الخطيرة فــــي مشكلة اﻻتجار غير المشروع بالمخدرات، ويجعﻻن مكافحة المخدرات مهمة مضنية تستغرق وقتا طويﻻ بالنسبة للمجتمع الدولي ككل. | It is these two factors that seriously increase the problem of illicit drug trafficking and make narcotics control an arduous and time consuming task for the international community as a whole. |
وتلاحظ كندا أن البروتوكول يمثل توازنا للمصالح تم تحقيقه ببذل جهود مضنية، ونرحب باعتماده بوصفه حدثا مواتيا سيساعد على ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. | Canada notes that the Protocol represents a painstaking balance of interests and we welcome its adoption as a favourable event that will help to ensure the safety of the United Nations and associated personnel. |
وقد بذلت جهود مضنية ﻹقامة حكم القانون في الدولة عن طريق اصدار الدستور المعدل لعام ١٩٩٢، وانتخاب مجلس تشريعي وطني جديد وتعزيز سلطات ومسؤوليات اﻷجهزة المنتخبة وزيادة عملية وضع القانون. | Strenuous efforts have been made to establish the State apos s rule of law through the promulgation of the amended Constitution of 1992, the election of the new National Assembly Legislature, an enhancement of the power and responsibilities of the elected organs and a stepping up of the law making process. |
وبما أن هذه المشاركة تتطلب مشاورات مضنية مع القادة المحليين لتحديد ما يجب فعله وتحديد كيفية ترتيب المشاريع حسب الأولوية لوضع تسلسل سليم للجهود، فقد ولدت انطباعا خاطئا بأن التقدم بطيء. | The fact that that entails painstaking consultations with community leaders to determine what must be done and how to prioritize projects so that efforts can be properly sequenced has created the false impression of slow progress. |
وقد ظهر ذلك جليا في معالجة مشكلة المعابر، حيث لم يتم التوصل إلى حل لها إلا بعد مفاوضات مضنية وجهود مصرية وعربية مكثفة، وتدخل مباشر من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي. | These acts and the lack of decisions have become clear, especially with regard to the problem of the checkpoints. As we have seen, a solution was reached only after tireless efforts and negotiations with Egypt and other Arab States, including the direct involvement of the United States and the European Union. |
وإنني لعلى ثقة، شأني في ذلك شأن زمﻻئي الذين سبقوني، من أنه سيقودنا في هذه الدورة بكفاءة، واسمحوا لي أيضا أن أسجل تقديرنا لسلفــه، السفير انسانالي، الذي ترأس دورة مضنية ومثمرة جدا. | Like other colleagues who have preceded me, I am confident that he will guide us through this session effectively. Allow me also to place on record our appreciation for his predecessor, Ambassador Insanally, who presided over a very hectic and productive session. |
والآن، بعد ست سنوات، وبعد أن بذل العديد من الدول جهودا مضنية، وأصبح المجتمع المدني يشترك اشتراكا كاملا وأصبحت الشواغل الحقيقية موضع اهتمام، اجتمعتم للاعتراف بمسؤوليتكم الرسمية في العمل وليس في العناية فحسب. | Yet now, six years later, after many States have worked hard, civil society has become fully engaged and genuine concerns have been addressed, you have come together to acknowledge your solemn responsibility not just to care, but to act. |
وعلى المستوى الدولي، يتابع بلدي بقلق حالة العديد من الشعوب والأقاليم، في شتى بقاع العالم، التي لا تزال تبذل جهودا مضنية لتحقيق المستوى المطلوب من التنمية للتغل ب على تفشي الأوبئة والفقر وأضرار الكوارث الطبيعية. | At the international level, my country has been following with concern the situations of many peoples in many regions of the world, who have been working very hard to achieve a level of development that would enable them to overcome epidemics, poverty and the consequences of natural disasters. |
٥١٥ وقد قام السيد إدوارد برونر، مبعوثي الخاص لجورجيا، بدعم من اﻻتحاد الروسي بوصفه معاونا في تيسير المهمة ومن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بوصفه مشاركا، ببذل جهود مضنية للتوصل إلى تسوية شاملة للنزاع. | My Special Envoy for Georgia, Mr. Edouard Brunner, with the support of the Russian Federation as facilitator and the Conference on Security and Cooperation in Europe as participant, has undertaken strenuous efforts to achieve a comprehensive settlement of the conflict. |
فأوروبا لم تعد تعني شيئا سوى التضحية حيث يدفع الأوروبيون في الشمال ثمن المتاعب التي تواجهها بلدان جنوب أوروبا في هيئة تحويلات ضخمة، أو يسدد الأوروبيون في الجنوب مستويات مضنية ــ وربما تكون مستحيلة ــ من الدين. | Europe means nothing but sacrifice northern Europeans paying for southern Europe s woes through large transfers, or southern Europeans repaying onerous and maybe impossible levels of debt. |
عمليات البحث ذات الصلة : جهود مضنية - عملية مضنية - مطالبات مضنية - الرعاية مضنية - عملية مضنية - مضنية إلى حد ما