ترجمة "مصحوبة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
مصحوبة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
نهاية محزنة للغاية، مصحوبة بالتضحية | Is very sad ending, with sacrifice. |
أفعالنا يحب أن تكون مصحوبة بها، | We're supposed to act with intent. |
وفي افريقيا، تتفاوت التوقعات بين توقعات مصحوبة بالقلق في بعض الحاﻻت وتوقعات مصحوبة بأمل مشوب بالحذر في حاﻻت أخرى. | In Africa, prospects run from an anxious outlook in some cases to measured hope in others. |
ولن تكون المحادثات مصحوبة بوقف إطلاق النار. | A ceasefire will not accompany the talks. |
وهذه المعلومات مصحوبة ببيان النفقات للفترة قيد الاستعراض. | This information is accompanied by the statement of expenditures for the period under review. |
86 وينبغـي أن تكون المساءلة مصحوبة بالجوائز والحوافز. | Accountability should be accompanied by rewards and incentives. |
إنه ضخم ولكن يجب أن تأتي مصحوبة بهامش، | So it's vast. |
وهو يشير إلى أن الإصلاحات كانت مصحوبة بتنظيمات جديدة. | He points out that the reforms were accompanied by new regulation. |
وبالتأكيد مصحوبة بأكثر التكنولوجيات تقدما في مجال التجهيزات العسكرية. | The best possible illustration of this non war. This isnít really a war. |
وتأتي كافة أشكال سندات اليورو مصحوبة بشروط قوية كما يفترض. | All variants of Eurobonds come with supposedly strong conditionality. |
ومعظم القوانين النموذجية مصحوبة بتعليقات على مسائل تتعلق بالتطبيقات العملية. | Their practical application can help in maximizing the effectiveness of such projects through, inter alia, improving protection of human rights and the performance of national criminal justice systems. |
وينبغي لﻷمم المتحدة أن تمر بعملية إعادة تشكيل مصحوبة بالتحسين. | The United Nations should undergo restructuring and improvement. |
مصحوبة بالتبذير من الثروة المادية في البلاد هذا يتحدى السذاجة. | Accompanied by a squandering of the nation's material wealth that defied credulity. |
التفائل العاجل هو الرغبة للعمل فورا لمواجهة مشكلة، مصحوبة بالإيمان | Urgent optimism is the desire to act immediately to tackle an obstacle, combined with the belief that we have a reasonable hope of success. |
١٥ يجب أن تكون تعبئة الشبكات المؤسسية مصحوبة بعملية توعية للجماهير. | 15. The mobilization of institutional networks must be accompanied by a campaign to build awareness among the general public. |
وهذه هي دائما فترات، أيها السيدات والسادة، مصحوبة باضطراب، وغالبا بالدم. | And these are always periods, ladies and gentlemen, accompanied by turbulence, and all too often by blood. |
ومن ناحية أخرى، تستعر نار الحرب الأهلية في سوريا مصحوبة بكارثة إنسانية. | Meanwhile, civil war is raging in Syria, accompanied by a humanitarian catastrophe. |
يجب أن تكون الحقوق والواجبات مصحوبة بما يكفي من الموارد وبناء القدرات. | Rights and responsibilities must be accompanied by adequate resources and capacity building. |
وكانت عملية التحويل هذه مصحوبة عادة باستثمارات جديدة وبتحديث سريع للمؤسسات المعنية. | Privatization has usually been accompanied by new investments and rapid modernization of affected enterprises. |
ويجب أن تكون لدينا قاعدة مضمونة من رأس المال مصحوبة باحتياطيات نقدية. | We must have a secure capital base with attendant cash reserves. |
كلمة الغول تستعمل لوصف الشعور بالرعب في أغلب الأحيان مصحوبة بالبرودة الحادة | The word ghoulish is used to describe a feeling of horror... often accompanied by intense cold. |
وعلى هذه الجبهة الحاسمة، فإن الكلمات القوية لابد أن تكون مصحوبة بتحركات جريئة. | On this critical front, strong words must be accompanied by bold action. |
تفاصيل موسعة بشأن كل مرحلة من المراحل المذكورة أدناه، مصحوبة بلوحة بيانات انسيابية | Elaboration on each of the stages listed below, accompanied by a flowchart |
علينا أن نواجهها بسياسات إنمائية حقيقية مصحوبة بالحكم الرشيد ونظام عادل للتجارة والحوار. | We have to face them with real development policies coupled with good governance and a just system for trade and dialogue. |
الإحساس الذي تملكني كان عميقا وسعادة بالغة وإثارة، بالطبع مصحوبة بإحساس كبير بالمسؤولية، | There were these three people and me, and I am taking the pictures, that's why I am not in. |
ومن وراء الكواليس كانت الحيل المحاسبية مصحوبة بحيل سياسية تجري أيضا من وراء الكواليس. | Behind the scenes accounting tricks were accompanied by behind the scenes political tricks. |
وينبغي أن تكون هذه التدابير مصحوبة بحملات توعية ترمي إلى منع حالات الزواج المبكر. | Such measures should be accompanied by awareness raising campaigns to prevent early marriages. |
ويرجى ملاحظة أن جميع مجموعات وسائط الإعلام ستكون مصحوبة بموظفي مكتب الاتصال لوسائط الإعلام. | Please note that all media pools will be accompanied by media liaison staff. |
وبذلك ألغينا جيشنا وبدأنا فترة طويلة من النمو اﻻقتصادي، مصحوبة بالرفاه اﻻجتماعي واﻻستقرار السياسي. | We thus abolished our army and began a long period of economic growth, accompanied by social well being and political stability. |
نفسها. ذهبت القوات الأمريكية إلى العراق مصحوبة بمجموعة صغيرة من الطائرات من دون طيار. | The U.S. military went into Iraq with a handful of drones in the air. |
كانت خطة مارشال مصحوبة بشراكات لإعادة التعمير جمعت بين الولايات المتحدة وأوروبا على قدم المساواة. | The Marshall Plan was accompanied by partnerships for reconstruction in which the US and European recipient countries were on an equal footing. |
والواقع أن ديناميكيات التغيير في المجتمعات العربية نادرا ما تكون مصحوبة بتغيير في النظام السياسي. | The dynamics of change in Arab societies are rarely accompanied by change in the political system. |
35 واسترسل قائلا إن تدابير تعزيز الأمن يجب أن تكون مصحوبة بالتزام راسخ بالمكون الإنمائي. | Measures to improve security must be accompanied by an unequivocal commitment to the development component. |
ويمكن للمرء أن يعترف بأنه كانت هناك تظاهرات وأن هذه التظاهرات كانت مصحوبة بصخب شديد. | One could admit that there were demonstrations and that those demonstrations were quite vocal. |
وهذه الاصوات مصحوبة بصور التي التقطوها لنا من حياتهن، من الأشياء التي يقدرونها ويهتمون بها. | And these voices will be accompanied by photographs that they took for us of their lives, of the things that they value and care about. |
وفي الخريف استؤنفت عمليات الإعدام رميا بالرصاص والترحيل، والتي كانت مصحوبة بالقهر والعنت على الصعيد الاقتصادي. | In the autumn, the shootings and deportations resumed, complemented by economic coercion. |
إن دورة الانحدار هذه مقعدة إلى حد كبير فهي عبارة عن أزمة اقتصادية مصحوبة بأزمة مالية. | This downturn is complex an economic crisis combined with a financial crisis. |
ولا يمكن احتواء الانتشار إلا إذا كانت جهودنا مصحوبة بجهد مواز لتحقيق نزع أسلحة الدمار الشامل. | Proliferation can be contained only if our efforts are accompanied by a parallel effort to realize WMD disarmament. |
وتتم هذه العملية في وقت أطول بكثير وهي مصحوبة بتضحيات أثقل مما كان يتوقعه معظم الناس. | The process is taking far longer and is accompanied by much heavier sacrifices than most had expected. |
و ها هي ذي التكنلوجيا المعقدة قادمة في الطريق، كلها مصحوبة ب أسئلة اجتماعية و أخلاقية ، | And here's this really sophisticated technology coming down the road, all these associated social, moral, ethical questions, and we scientists are just lousy at explaining to the public just exactly what it is we're doing in those labs. |
وسوف تظل الخطوات التي تتخذها السلطات لتهدئة الرأي العام مصحوبة بضغوط متزايدة على المعارضة ومنظمات المجتمع المدني. | Indeed, steps by the authorities to mollify public opinion will continue to be accompanied by increased pressure on the opposition and on civil society organizations. |
وترسل وثائق توجيه القرارات إلى جميع الأطراف مصحوبة بطلب إليها باتخاذ قرار بشأن استيراد المادة الكيميائية مستقبلا . | Decision guidance documents are sent to all Parties with a request that they provide a decision regarding future import of the chemical. |
2 يقرر أن يحيلها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مصحوبة بالتعليقات والتوجيه الذي قدمته الوفود في الدورة الحالية | Decides to transmit them to the Economic and Social Council with the comments and guidance provided by delegations at the present session |
يضاف إلى ذلك أن على الحكومة أن ت ك و ن رؤية استراتيجية لتساوي الجنسين، مصحوبة بجدول زمني محدد لتحقيقها. | The Government should, moreover, formulate a strategic vision of gender equality, with specific timelines for achieving it. |
وبعد استلام الأسلحة النارية، لا تقبل استمارة الاستلام المبينة لتفاصيل السلع إذا لم تكن مصحوبة بترخيص استيراد. | When the firearms are collected, the receipt form listing the details of goods will not be accepted if there is no license for import attached to it. |
عمليات البحث ذات الصلة : مصحوبة بالموسيقى - عندما تكون مصحوبة - قد تكون مصحوبة - يجب أن تكون مصحوبة