ترجمة "لا يغفل" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

لا - ترجمة :
No

لا - ترجمة : لا - ترجمة : يغفل - ترجمة : لا - ترجمة : لا يغفل - ترجمة : لا - ترجمة : لا - ترجمة :
الكلمات الدالة : Overlooked Misses Sight Missed Miss

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

الساعة قضينا هنا ولم يغفل
The time we spent here hasn't been lost
ولكن هذا التفسير يغفل نقطتين واضحتين.
But this misses two obvious points.
بيد أن هذا الرأي يغفل نقطة بالغة الأهمية.
But this view misses the point.
كثيرا ما يغفل عنه في مقابل أخته الألمع الكمان.
Often overlooked in favor of it's flashier sister the violin.
وعلاوة عن ذلك، يغفل هذا الخط الدفاعي عن النقطة المهمة.
Moreover, this line of defense misses the point.
63 ولم يغفل قانون العقوبات النافذ الحالات التي لا ترقى إلى درجة التعذيب من حيث الأذى والآلام الناتجة عنه.
The Penal Code does not overlook acts which cause harm and pain but do not amount to torture.
من المؤسف أن هذا التركيز على جانب العرض يغفل عن نصف المشكلة.
Unfortunately, this focus on the supply side misses half the problem.
وكانت الفكرة لأن الجميع يغفل الأبيض مثل رسومات قلم رصاص ، هل تعلم
The idea was to because everybody overlooks white like pencil drawings, you know?
وبهذا البتر والتهميش لثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجارية، يغفل جوردون عن عمليتين جوهريتين.
In thus truncating and trivializing the ongoing ICT revolution, Gordon misses two fundamental processes.
وكثيرا ما يغفل البعض عن أن الأمن، بأوسع معانيه، ليس مجرد مطلب إسرائيلي.
It is often overlooked that security, broadly writ, is not just an Israeli requirement.
و بالطبع، من يمكنه أن يغفل السخرية أن عضو فى شركة أخبار روبرت ميردوخ
And of course, who could escape the irony of a member of Rupert Murdoch's News Corp.
ويلقـى نظام العادات اعتـرافـا في القانون الماليزي، ولكنه كثيرا ما يغفل في الواقع العملي.
Adat is upheld in Malaysian law, but often not respected in practice.
21 واعترف بأن التشريع الداخلي لايزال يغفل التصدى بشكل مرض للقضايا التي تتناولها المادة 5.
He acknowledged that domestic legislation still failed to address article 5 issues in a satisfactory manner.
إن التكامل قائم بين الكتل اﻻقتصادية الكبيرة، وﻻ يمكن لبلد ما أن يغفل هذه الحقيقة.
Interrelationships exist between large economic blocs no country can escape that reality.
بيد أن هذا يصدق بصورة خاصة في أفريقيا ـ رغم أن حتى الزائر العابر للقارة لا يستطيع أن يغفل الدور الحاسم الذي تلعبه المرأة في الاقتصاد هناك.
But this is particularly true in Africa a continent where the crucial role that women play in the economy cannot be missed by even the most casual visitor.
وفي حاﻻت أخرى، يكون التمييز خفيا وغالبا ما يشكل عنصرا مثيرا للنعرات في المجتمع قد يغفل عنه العديدون.
In other cases discrimination is covert, often constituting an invidious part of society that can even go unnoticed by many.
و بالطبع، من يمكنه أن يغفل السخرية أن عضو فى شركة أخبار روبرت ميردوخ كان ضحية الاختراق للتغيير.
And of course, who could escape the irony of a member of Rupert Murdoch's News Corp. being a victim of hacking for a change.
ولسوء الحظ، فإن المفتش في الجزء اﻷول من التقرير يغفل دورها العام في هذا الصدد مما يحول دون تحديدها.
Unfortunately, their important role in this regard is inexplicably overlooked by the Inspector in the first part of the report this inhibits its analysis.
إننــا نشعر أحيانا بان شواغلنا وتطلعاتنا كثيرا ما يغفل عنها بسبب صغر حجم بﻻدنا وعدم بروزنا على الساحة السياسية.
We sometimes feel that our concerns and aspirations are often overlooked because of our smallness and lack of political visibility.
بيد أن هذا التمييز يغفل الحقيقة الأكثر أهمية وهي أن جودة السياسات تشكل أهمية أكبر كثيرا من مستوى التنمية الاقتصادية.
But this distinction misses the larger point the quality of policy matters much more than the level of economic development.
وفي تلك الايام اذ تكاثر التلاميذ حدث تذمر من اليونانيين على العبرانيين ان اراملهم كن يغفل عنهن في الخدمة اليومية .
Now in those days, when the number of the disciples was multiplying, a complaint arose from the Hellenists against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily service.
وفي تلك الايام اذ تكاثر التلاميذ حدث تذمر من اليونانيين على العبرانيين ان اراملهم كن يغفل عنهن في الخدمة اليومية .
And in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.
علاوة على ذلك، ينبغي للمرء ألا يغفل الظروف المحلية التي يجب أخذها في الاعتبار في برامج بناء السلام بعد الصراع.
Furthermore, one should not forget local conditions that need to be taken into account in post conflict peacebuilding agendas.
١١ ويبدو أن التقرير يغفل تمييزا حاسما بين التوزيع المادي لمقار المؤسسات وتطبيق الﻻمركزية على مهام مؤسسات محددة في الميدان.
11. The report appears to miss a crucial distinction between physical de concentration of seats of organizations and decentralization of specific Organization apos s functions to the field.
ينبغي للمرء أﻻ يغفل أن هذا التقرير يشكل الصلة الرسمية الرئيسية بين هيئتين تتمتعان بأهمية حيوية بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
One should not forget that this report constitutes the main formal link between two bodies of vital importance to the United Nations system.
وبطبيعة الحال، فإن أيا من المقترحات المطروحة في هذا المقام لا يغفل الحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة هذا العام من أجل إحراز تقدم صوب حل الصراعات التي تهدد الاستقرار الإقليمي والعالمي.
And, of course, none of the proposals advanced here obviate the need for urgent action this year to make progress in resolving protracted conflicts that threaten regional and global stability.
من كندا، الكاتبة غوين داير، في صحيفة فانكوفر الأسبوعية المجانية Straight. com، تناقش بأن الاشارة إلى دين القاتل يغفل قضايا خطيرة
In Canada, writer Gwynne Dyer, at Vancouver weekly free paper Straight.com, argues that pointing out the murderer's religion overlooks some very serious issues
6 وقال إن التركيز الرئيسي للمجتمع الدولي كان في الماضي يميل إلى أن ينصب على من يرتكبون المخالفات، وكان يغفل عن الضحايا.
The Basic Principles and Guidelines specifically provided that the resources to which the victims were entitled included not only access to justice but also to reparations, which could take various forms.
وشددت المديرة التنفيذية على الدور الحيوي الأهمية الذي كثيرا ما يغفل للأصوات المحلية في وضع قضايا المرأة في جداول الأعمال العالمية والوطنية.
She emphasized the vital, often overlooked role played by local voices in putting women's issues on the global and national agenda.
ما مـــن أحــــد هنا يغفل عن التحديات التي تجابهنــا أو العقبــات الكــأداء التـــي يجب علينا التغلب عليها إذا أردنا تحقيق النجاح الكامــل.
No one here is blind to the challenges we face or the daunting obstacles we must overcome if we are to achieve total success.
وفي حين أن هذا النهج يغفل بالضرورة بعض التفاصيل والمشاريع فإنه يتيح مزيدا من النقاش بشأن التقاء أنشطة الجامعة ضمن مجال معين.
While such an approach of necessity omits certain details and projects, it allows more discussion concerning the convergence of the University apos s activities within particular areas.
والأونكتاد، إذ لا يغفل عن التحدي الأساسي المتمثل في الإسهام في تحقيق التنمية الطويلة الأجل، يعمل على نحو وثيق مع السلطة الفلسطينية والشركاء الدوليين من أجل إرساء واقع مؤسسي على الأرض لا رجعة فيه على الطريق نحو إقامة الدولة الفلسطينية المرتقبة.
While not losing sight of the core challenge of contributing to long term development, UNCTAD is working closely with the PA and international partners to establish the irreversible institutional facts on the ground of the future Palestinian State.
أما عن الرقابة الحكومية الدولية، فلا يملك الإنسان أن يغفل إمكانية التعاون بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بموجب المادة 65 من الميثاق.
As for intergovernmental oversight, one cannot disregard the possibility of cooperation between the Security Council and the Economic and Social Council, under article 65 of the Charter.
ونحن نشعر بالفخر بصفة خاصة بمبادرة طاجيكستان ﻹدراج مؤسسات كومنولث اﻷمم في أنشطة صون السلم العريضة على أراضي بلدنا، وتلك المبادرة لم يغفل أمرها.
We are especially proud of Tajikistan apos s initiative to include institutions of the Commonwealth of Nations in the broad peace keeping activities on the territory of our country that initiative has not been ignored.
وينبغي لﻻسكوا إذن أن توجه جهودها نحو زيادة الوعي بأهمية اتباع نهج متكامل وشمولي وكلي في التنمية ﻻ يغفل الخصوصيات على المستويين الوطني واﻹقليمي.
ESCWA, therefore, should direct its efforts to raising awareness of the importance of an integrated holistic systemic approach to development without losing sight of the specificities at the national and subregional levels.
ومن هذا المنظور نرى أن مشروع القرار ﻻ ينسجم مع هذا التوجه حيث يغفل مسألة الشفافية في التصنيع الوطني للسﻻح وهي مسألة بالغة اﻷهمية.
Accordingly, we believe that the draft resolution is incompatible with that goal, since transparency does not take into consideration the national production of weapons.
فضلا عن ذلك، فإن تعريف النزاع المسلح الوارد في مشروع المادة 2 (ب) يغفل حقيقة أن المتحاربين كثيرا ما يترددون في الاعتراف بوجود حالة حرب.
Moreover, the definition of armed conflict in draft article 2 (b) overlooked the fact that belligerents were frequently reluctant to recognize a state of war.
ومع ذلك، ترى بلادي أن النقاش بشأن توسيع مجلس الأمن يجب ألا يغفل المواضيع الأخرى ذات الأهمية الحيوية التي يتعين أن ينظر فيها زعماؤنا في أيلول سبتمبر.
However, my country believes that the debate on Security Council expansion must not eclipse other subjects of vital importance that our leaders will have to consider in September.
إن عرض أرقام تجميعية لجميع المناطق يغفل حقيقة أخرى وهي انعدام البيانات الملائمة في كثير من أنحاء العالم النامي لتأكيد الاتجاهات الوطنية والإبلاغ والرصد لتنفيذ السياسات الإنمائية .
Presenting aggregate figures for all regions also obscures another reality the lack, in many parts of the developing world, of adequate data to assess national trends and to inform and monitor the implementation of development policies.
وعلاوة على ذلك، فمن خلال قياس الإعانات المقدمة للبنوك الأكبر من أن ي سم ح لها بالإفلاس على أساس سندات البنك الطويلة الأجل، فإن تقرير جولدمان يغفل الكثير من الأمور.
Moreover, by measuring the too big to fail subsidy on the basis of banks long term bonds, the Goldman report misses much. It is a big bank s short term debt that sinks it in a crisis, and it is this debt that is bailed out first.
فالعراق يغفل اﻹشارة إلى أنه ما زال يحتجز عددا من رعايا الدول اﻷخرى ضلوا طريقهم في المنطقة أو أخذوا عنوة خﻻل تواجدهم فيها من بينهم اثنين من رعايا الباكستان.
Iraq has neglected to mention that it is still detaining a number of third country nationals who lost their way or were taken forcibly while in the demilitarized zone, including two Pakistani nationals.
ليس لأنه لم يكن جميلا أو شيئا من هذا القبيل بل لأنه يغفل الشيء الذي لا يفهمه أكثرية الطلبة عن الأحياء الذرية، وهو أن لماذا هناك أية احتمالية على الإطلاق لشكلين معقدين بأن يجدا بعضهما بالطريقة الصحيحة تماما بحيث يندمجا معا ويتم تحفيزهما
Not because it wasn't beautiful or anything, but because it misses the thing that most students fail to understand about molecular biology, and that is why is there any probability at all of two complex shapes finding each other just the right way so they combine together and be catalyzed?
كما لاحظوا أن التفسير في الواقع أعطى حق البقاء لأشخاص كو نوا أسرة واستطاعوا الإفلات من الاكتشاف لمدة طويلة إلى حد بعيد، ويرون أن هذا التفسير يغفل معايير القانون الدولي السائدة .
They also observed that the interpretation in effect conferred a right to remain on persons founding a family and managing to escape detection for a sufficiently long period, an interpretation that, in their view, ignores prevailing standards of international law .
كما أن مثل هذا الشرح يغفل عوامل مرادفة أخرى لأزمة المديونية في السبعينات والثمانينات، ومن بينها انخفاض إيرادات الدول الأفريقية من صادرات سلعها الأساسية، وكذلك القيود التجارية والضرائب على سلع الدول النامية.
Moreover, it ignores many similar factors that accompanied the debt crisis of the 1970s and 1980s, including a drop in the income of African countries from the revenues of their basic commodities, as well as tax limitations and taxes imposed on goods from developing countries.
فعلى سبيل المثال، فإن تنفيذ برامج رأسية منفصلة في مجال مرض اﻹيدز وتنظيم اﻷسرة، كما هو الحال في كثير من البلدان، يغفل الطابع المتشابك لهاتين المسألتين ويؤدي إلى اﻻزدواجية وتبديد الموارد الشحيحة.
For example, the implementation of separate vertical programmes for AIDS and family planning, as is the case in many countries, overlooks the intertwined nature of those issues and leads to duplication and the waste of scarce resources.

 

عمليات البحث ذات الصلة : يغفل شيئا - قد يغفل - كثيرا ما يغفل - كثيرا ما يغفل - نقطة كثيرا ما يغفل - لا لا - لا لا - لا لا - لا لا - لا لا - لا.