ترجمة "لا الإغراق" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
3420 رسوم مكافحة الإغراق | 3420 Antidumping duties |
3410 تحقيقات بشأن مكافحة الإغراق | 3410 Antidumping investigations |
3 ومعظم النفايات السامة من كراتشي تتمثل في الإغراق في البحر. | Most of the toxic wastes of Karachi are dumped at sea. |
وقال إن إساءة استعمال تدابير مكافحة الإغراق هو مسألة تبعث على قلق وفده. | The abusive use of anti dumping measures was a matter of concern to his delegation. |
وفي الاتحاد الأوروبي صوتت السويد ضد كافة تدابير مكافحة الإغراق وغيرها من اقتراحات الحماية تقريبا . | In the European Union, Sweden voted against almost all anti dumping and other protectionist proposals. |
لكن أكثر قضايا المنافسة من حيث الأهمية بالنسبة للدول النامية تتلخص في إصلاح رسوم الإغراق. | The most important competition issue for developing countries, however, is reform of dumping duties. |
تم اختبار م في نوفمبر تشرين الثاني عام 2006، تليها مكافحة الإغراق في ديسمبر 2007. | AD was tested in November 2006, followed by AAD in December 2007. |
(د) التطبيق التعسفي لتدابير مكافحة الإغراق ومعايير الصحة العامة والصحة النباتية وغيرها من التدابير المشوهة للتجارة | (d) Abusive application of anti dumping, sanitary and phytosanitary standards and other trade distorting measures |
وأوضح مثال هو مكافحة الإغراق، وهي حيلة تستخدم كلما بدأ بلد بإحراز نجاح في التنافس بمنتجات محددة. | The clearest example is anti dumping, a ploy used whenever a country begins to succeed in competing with specific products. |
8 تعيد تأكيد أهمية توفير فرص الوصول إلى الأسواق، وتذكر في هذا الصدد بأهمية احترام ضوابط منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك في مجال مكافحة الإغراق، لتحقيق عدة أهداف منها تجنب التطبيق المتعسف لتدابير مكافحة الإغراق وغيرها من التدابير المخلة بالتجارة | 8. Reaffirms the importance of market access, and in this context recalls the importance of respect for World Trade Organization disciplines, including in the area of anti dumping, inter alia, to avoid the abusive application of anti dumping and other trade distorting measures |
7 تعرب عن القلق إزاء انتشار تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية وتؤكد أنه ينبغي ألا تستخدم كتدابير حمائية | 7. Expresses concern about the proliferation of anti dumping and countervailing measures, and stresses that they should not be used as protectionist measures |
وإجراءات مكافحة الإغراق أو فرض رسوم تعويضية بين بلدان حلف الأنديز هي إجراءات محكومة بنظم ولكنها غير ممنوعة. | Anti dumping action or countervailing duty action among Andean Pact countries is regulated but not precluded. |
ومع ذلك فإن خ ـمس صادرات روسيا يتألف من المعادن والمواد الكيماوية التي تتسم بحساسية خاصة تجاه تدابير مكافحة الإغراق. | Even so, one fifth of Russia s exports comprise metals and chemicals that are sensitive to anti dumping measures. |
إن مكافحة الإغراق أداة تستخدم من جانب واحد وتؤثر على نمونا، وبالنتيجة تقوض قدرتنا على تحقيق تنمية اجتماعية أكبر. | Anti dumping is a unilaterally applied tool that affects our growth and, as a result, undermines our ability to achieve greater social development. |
وغالبا ما ينظر إلي الإغراق على أنه قضية أخلاقية، وتسفيد الشركات الكبيرة من شركات الأخرى الأقل تقدما من الناحية الاقتصادية. | Dumping is often seen as an ethical issue, as larger companies are taking advantage of other less economically advanced companies. |
وعندما يطبق بلد متقدم النمو تدابير مكافحة الإغراق على المنتجات الشيلية، فإن هذه بالنسبة لي سياسة تؤثر على الصعيد المحلي. | When anti dumping measures are applied to Chilean products by a developed country, this is to me a policy with local effects. |
وعلى سبيل المثال، ففي حالة الصادرات من الاتحاد الروسي، أصبحت إجراءات مكافحة الإغراق تشكل تشوها خطيرا وعقبة أمام صادرات الصلب. | For example, in the case of exports from the Russian Federation, anti dumping procedures had become a serious distortion and obstacle to steel exports. |
وفيما يتعلق بالسلع الواردة من تلك البلدان، فإننا لا نطبق أية قيود على الكمية بالنسبة للواردات، كما أننا لم نتخذ أية تدابير لمكافحة الإغراق أو أية تدابير تعويضية أو حمائية خاصة. | With respect to goods from those countries, no quantitative restrictions on imports are applied, nor have we introduced anti dumping, compensatory or special protective measures. |
حتى أن قوانين مكافحة الإغراق ضد الواردات من الصين وفيتنام وغيرهما من البلدان الآسيوية المصدرة أصبحت أمرا معتادا في البلدان النامية. | Anti dumping action against imports from China, Vietnam, and other Asian exporters is already commonplace in developing countries. |
بعد الحرب العالمية الثانية، كان يتم التخلص من الأسلحة الكيميائية عن طريق الحرق والتنفيس (للفوسجين) أو عن طريق الإغراق في البحر. | After World War II, the chemical weapons were disposed of by burning, venting (for phosgene) or by dumping at sea. |
41 تشمل المفاوضات بشأن القواعد تدابير مكافحة الإغراق والدعم بأشكاله والتدابير التعويضية، بما في ذلك دعم مصائد الأسماك، والاتفاقات التجارية الإقليمية. | The rules negotiations cover anti dumping, subsidies and countervailing measures, including fisheries subsidies, and regional trade agreements. |
والواقع أن ذلك الوضع يشكل أهمية كبرى، لأن اكتسابه من شأنه أن يزيد من صعوبة إدانة الشركات الصينية بتهمة الإغراق في الأسواق الخارجية. | That status matters, because achieving it will make it more difficult for Chinese firms to be found guilty of dumping goods on overseas markets. |
يشير مصطلح الإغراق إلى حد الاختناق إلى أسلوب يقوم على سكب الماء على وجه أو رأس الشخص لتحفز داخله الخوف الفطري من الغرق. | Fear of drowning Waterboarding refers to a technique involving water poured over the face or head of the subject, in order to evoke the instinctive fear of drowning. |
ولابد من عكس هذا الاتجاه من خلال السماح للبلدان النامية بدعم مزارعيها، وحمايتهم عندما يكون المعروض المحلي غير كاف من الإغراق من ق ب ل المنتجين الأجانب. | This trend must be reversed by allowing developing countries to support their farmers and, where domestic supply is sufficient, protect them from dumping by foreign producers. |
وعلى نحو مشابه، فقد اس ـت ـغ لت الإصلاحات المنقوصة في القطاع المصرفي بالصين والمؤسسات التجارية المملوكة للدولة كدليل يبرهن على الإعانات التي تقدمها الدولة لتعزيز أنشطة الإغراق. | Similarly, the unfinished reforms in China's banking sector and state owned enterprises have been used as evidence of state subsidies for dumping activities. Although the majority of China's exports now come from private companies that receive virtually no loans from state banks , American candidates in previous elections routinely sought to curry favor with working class voters by vowing to protect US jobs against China's supposedly unfair business practices. |
لكن قليلا من الدول النامية قد تكون في موقف يسمح لها باكتساب مثل هذا الوضع الاحتكاري. وعلى هذا فإن رسوم الإغراق في النهاية ليست سوى زيف وتضليل. | But few developing countries are in a position to establish such monopoly positions, so the dumping charges are mostly bogus. |
مع العلماء من أنحاء العالم، كنت أتعرف على 99 في المائة من المحيطات المفتوحة للأسماك، أو التعدين ، أو الحفر، أو الإغراق، أو أي شئ، للبحث عن نقاط الأمل، | With scientists around the world, I've been looking at the 99 percent of the ocean that is open to fishing and mining, and drilling, and dumping, and whatever to search out hope spots, and try to find ways to give them and us a secure future. |
مما ما صلة خطاياهم وفي قراءة خطيئآتهم بالهمز أ غرقوا بالطوفان فأ د خ لوا نارا عوقبوا بها عقب الإغراق تحت الماء فلم يجدوا لهم من دون أي غير الله أنصارا يمنعون عنهم العذاب . | They were drowned because of their habitual sinfulness , and sent to Hell , and did not find any helper other than God . |
مما ما صلة خطاياهم وفي قراءة خطيئآتهم بالهمز أ غرقوا بالطوفان فأ د خ لوا نارا عوقبوا بها عقب الإغراق تحت الماء فلم يجدوا لهم من دون أي غير الله أنصارا يمنعون عنهم العذاب . | Because of their sins they were drowned and then put into the fire so they did not find any supporter for themselves against Allah . ( Punishment in the grave is proven by this verse . ) |
مما ما صلة خطاياهم وفي قراءة خطيئآتهم بالهمز أ غرقوا بالطوفان فأ د خ لوا نارا عوقبوا بها عقب الإغراق تحت الماء فلم يجدوا لهم من دون أي غير الله أنصارا يمنعون عنهم العذاب . | And because of their transgressions they were drowned , and admitted into a Fire , for they found not , apart from God , any to help them . |
مما ما صلة خطاياهم وفي قراءة خطيئآتهم بالهمز أ غرقوا بالطوفان فأ د خ لوا نارا عوقبوا بها عقب الإغراق تحت الماء فلم يجدوا لهم من دون أي غير الله أنصارا يمنعون عنهم العذاب . | And because of their misdeeds they were drowned , and then they were made to enter a Fire . Then they found not for themselves , beside Allah , any helpers . |
مما ما صلة خطاياهم وفي قراءة خطيئآتهم بالهمز أ غرقوا بالطوفان فأ د خ لوا نارا عوقبوا بها عقب الإغراق تحت الماء فلم يجدوا لهم من دون أي غير الله أنصارا يمنعون عنهم العذاب . | Because of their sins they were drowned , then were made to enter the Fire , and they found none to help them instead of Allah . |
مما ما صلة خطاياهم وفي قراءة خطيئآتهم بالهمز أ غرقوا بالطوفان فأ د خ لوا نارا عوقبوا بها عقب الإغراق تحت الماء فلم يجدوا لهم من دون أي غير الله أنصارا يمنعون عنهم العذاب . | Because of their wrongs , they were drowned , and were hurled into a Fire . They did not find apart from God any helpers . |
مما ما صلة خطاياهم وفي قراءة خطيئآتهم بالهمز أ غرقوا بالطوفان فأ د خ لوا نارا عوقبوا بها عقب الإغراق تحت الماء فلم يجدوا لهم من دون أي غير الله أنصارا يمنعون عنهم العذاب . | And so they were drowned on account of their sins , and then cast into the Fire , and did not find any other than Allah , to come forth to their help . |
مما ما صلة خطاياهم وفي قراءة خطيئآتهم بالهمز أ غرقوا بالطوفان فأ د خ لوا نارا عوقبوا بها عقب الإغراق تحت الماء فلم يجدوا لهم من دون أي غير الله أنصارا يمنعون عنهم العذاب . | Because of their sins they were drowned , then made to enter a Fire . And they found they had no helpers in place of Allah . |
مما ما صلة خطاياهم وفي قراءة خطيئآتهم بالهمز أ غرقوا بالطوفان فأ د خ لوا نارا عوقبوا بها عقب الإغراق تحت الماء فلم يجدوا لهم من دون أي غير الله أنصارا يمنعون عنهم العذاب . | They were drowned because of their iniquities , then made to enter a Fire , and they did not find any helpers for themselves besides Allah . |
مما ما صلة خطاياهم وفي قراءة خطيئآتهم بالهمز أ غرقوا بالطوفان فأ د خ لوا نارا عوقبوا بها عقب الإغراق تحت الماء فلم يجدوا لهم من دون أي غير الله أنصارا يمنعون عنهم العذاب . | So because of their sins they were drowned and admitted into the Fire . They found none to help them other than Allah . |
مما ما صلة خطاياهم وفي قراءة خطيئآتهم بالهمز أ غرقوا بالطوفان فأ د خ لوا نارا عوقبوا بها عقب الإغراق تحت الماء فلم يجدوا لهم من دون أي غير الله أنصارا يمنعون عنهم العذاب . | Because of their sins they were drowned and put into the Fire , and they found not for themselves besides Allah any helpers . |
مما ما صلة خطاياهم وفي قراءة خطيئآتهم بالهمز أ غرقوا بالطوفان فأ د خ لوا نارا عوقبوا بها عقب الإغراق تحت الماء فلم يجدوا لهم من دون أي غير الله أنصارا يمنعون عنهم العذاب . | Because of their sins , they were drowned and made to enter hell . They could find no one to help them besides God . |
مما ما صلة خطاياهم وفي قراءة خطيئآتهم بالهمز أ غرقوا بالطوفان فأ د خ لوا نارا عوقبوا بها عقب الإغراق تحت الماء فلم يجدوا لهم من دون أي غير الله أنصارا يمنعون عنهم العذاب . | Because of their wrongs they were drowned , then made to enter fire , so they did not find any helpers besides Allah . |
مما ما صلة خطاياهم وفي قراءة خطيئآتهم بالهمز أ غرقوا بالطوفان فأ د خ لوا نارا عوقبوا بها عقب الإغراق تحت الماء فلم يجدوا لهم من دون أي غير الله أنصارا يمنعون عنهم العذاب . | They were drowned and sent to Hell for their misdeeds they found no one to help them against God . |
مما ما صلة خطاياهم وفي قراءة خطيئآتهم بالهمز أ غرقوا بالطوفان فأ د خ لوا نارا عوقبوا بها عقب الإغراق تحت الماء فلم يجدوا لهم من دون أي غير الله أنصارا يمنعون عنهم العذاب . | Because of their sins they were drowned ( in the flood ) , and were made to enter the Fire ( of Punishment ) and they found in lieu of Allah none to help them . |
ولكن من الممكن أن نتوصل إلى اتفاق حول تصنيف الدول حسب فئات محددة، والهدف الأهم وراء هذا التصنيف يتلخص في منع الإغراق بين الدول التي تنتمي إلى نفس الفئة من التنمية. | But an agreement could be reached to establish categories of countries, the most important aim being to prevent dumping between countries that are at the same stage of development. |
الاحتيال أو السامة أو الأجهزة الطبية الإغراق الخاطئ وهذه مش تدمير السوق الحرة. هم جعل السوق الحرة تعمل على نحو أفضل. ق هناك شك في أن بعض الأنظمة التي عفا عليها الزمن ، | They make the free market work better. |
رغم أننا نستطيع الآن أن نتناقش بشأن العقوبة الواجبة لمن استخدم أسلوب التعذيب بمحاكاة الإغراق بصب الماء على الوجه، إلا أن أميركا كأمة تلتزم صمتا غريبا إزاء الجرائم الجنسية التي تبدو عاجزة عن مناقشتها. | Though we can now debate what the penalty for water boarding should be, America as a nation, maintaining an odd silence, still cannot seem to discuss the sexual crimes involved. |
عمليات البحث ذات الصلة : سعر الإغراق - محطة الإغراق - هامش الإغراق - رقاقة الإغراق - نقطة الإغراق - جهاز الإغراق - البيئية الإغراق - صر الإغراق - الغذاء الإغراق - صمام الإغراق - مكان الإغراق - المحيط الإغراق - صخرة الإغراق