ترجمة "قضايا التقاضي" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
التقاضي - ترجمة : قضايا التقاضي - ترجمة : التقاضي - ترجمة : التقاضي - ترجمة : التقاضي - ترجمة : التقاضي - ترجمة : التقاضي - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
(أ) التقاضي | (a) suing or being sued and |
كما تضمن حق التقاضي بدرجاته لكل شخص خاضع لولايتها . | They shall also guarantee every person subject to their jurisdiction the right to seek a legal remedy before courts of all levels . |
وهذان الحكمان يمنحان اﻷمم المتحدة أهلية التقاضي أمام المحاكم الوطنية. | These two provisions give the United Nations the capacity to sue in national courts. |
ومن هذا الاعتبار تعتبر العلاقات العامة في التقاضي مرتبطة بإدارة السمعة. | In this regard, litigation PR is akin to reputation management. |
67 والحق في التقاضي هو فعلا اللازمة الضرورية في إطار سيادة القانون. | The right to a judge is an indispensable corollary of the rule of law. |
وما لم تكن الموانئ مدرجة في القائمة، يجوز أن يكون الطرفان كلاهما ملزمين بأن يكون التقاضي بشأن المسألة في مكان داخلي في حين يفض لان كلاهما أن يكون التقاضي في ميناء. | Unless ports are on the list, both sides may be bound to litigate a matter at an inland location when both would prefer the litigation to be in a port. |
المفهوم الثاني العلاقات العامة في التقاضي تهتم بحماية سمعة العميل قبل وأثناء المحاكمة. | The Second Concept Litigation PR is to protect the client s reputation before and during the trial. |
96 غير أن حق التقاضي يستتبع دوما بالضرورة أن يكون القاضي مستقلا ومحايدا . | However, access to a judge always and necessarily implies that the judge is independent and impartial. |
تكلفة الرعاية الصحية العالية في الولايات المتحدة يعود جزئيا إلى تكاليف التقاضي والتأمين | The high cost of health care in the US is partly due to litigation and insurance costs. |
فالقانون الفرنسي، على سبيل المثال، لا يتضمن أي حكم يحمي الحق في التقاضي مباشرة. | French law, for example, contains no provisions which directly protect this right it can only be inferred from other constitutional rights or principles and procedural rules. |
و بتقليل التقاضي للممارسات الخاطئة دعاوى الممارسات الخاطئة ليست مشكلة أفريقية، إنها مشكلة أميركية. | And by reducing malpractice litigation malpractice litigation is not an African problem it's an American problem. |
عمل لاتيمر بمهنة مهندس ومصمم وشاهد خبير في التقاضي حول براءات الاختراع على المصابيح الكهربائية. | Latimer worked as an engineer, a draftsman and an expert witness in patent litigation on electric lights. |
ومهما يكن من أمر، فإن من شأن إجراءات التقاضي أن تكون شاقة ومكلفة وباهظة التكاليف. | In any event, such a process of litigation would be laborious, onerous and the costs prohibitive. |
كما أعربت عن رغبتها في الحصول على معلومات إضافية عن حالات التقاضي بشأن العنف المنزلي. | She wished to know whether there had been any cases of prosecution for domestic violence. |
قضايا المنافسة | Competition related issues |
قضايا التكنولوجيا | 1. Technology issues . 38 43 16 |
قضايا الطاقة | 8. Energy issues 223 |
قضايا الطاقة | 8. Energy issues |
قضايا اﻹدارة | Management issues Procurement |
ونجد قضايا | And then we look at cases |
قضايا السكان. | Population issues. |
أي ة قضايا | What cases? |
55 وفي الفقرة 1 من المادة 7، ينص الميثاق الأفريقي على أن حق التقاضي مكفول للجميع. | Under article 7, paragraph 1, of the Charter, every individual shall have the right to have his cause heard. |
وينطوي الحق في التقاضي على لزوم الاستقلال والحياد اللذين بدونهما لا توجد حماية فعلية للحقوق والحريات. | The right to a judge underpins the requirement of independence and impartiality, without which there can be no effective protection of rights and freedoms. |
واستخدم المستثمرون المحليون تلك التقارير للحصول على التمويل أو التقاضي بشأنه، واتفاقات التنمية، أو المشاريع المشتركة. | These reports are used by local investors to obtain or negotiate financing, development agreements, or joint ventures. |
ولا يجوز بحث قضايا الشباب بمعزل عن قضايا الأجيال الأخرى. | Youth issues should not be considered in isolation from those of other generations. |
ورئي أنه يصع ب تأييد بند بشأن الولاية القضائية الحصرية يمكن أن يسمح للناقل في بعض الحالات بفرض مكان الولاية القضائية، خصوصا عندما يكون من شأن البعد الجغرافي لمكان التقاضي في النـزاعات وتكاليف ذلك التقاضي أن يسببا غبنا لمتعهدي الشحن. | It was suggested that it would be difficult to support an exclusive jurisdiction clause that might allow the carrier in some situations to dictate jurisdiction, particularly where a remote geographic location and the costs of litigating disputes could put cargo interests at a disadvantage. |
ولم تكن كل نتائج التقاضي بشأن المسائل المتعلقة بأراضي الشعوب الأصلية وحقوق السكن في صالح أصحاب الدعاوى. | The results of litigation on issues related to indigenous land and housing rights have been mixed. |
94 وللحق في التقاضي، وهو مبدأ عام يدحض كل إفلات من العقاب، ب عد عام آخذ في الاتساع. | The right to a judge, a general principle that precludes any form of impunity, is broad in scope and is broadening further. |
وأخيرا، هذه ليست قضايا خاصة بالمرأة ، بل إنها قضايا اجتماعية واقتصادية. | Finally, these are not women s issues, but social and economic issues. |
ولم تثر المطالبة أي قضايا قانونية أو قضايا تقييم وتحقق جديدة. | The claim did not raise any new legal or valuation and verification issues. |
قضايا أرض كمبوديا | Cambodia land issues |
2 قضايا محددة | Specific issues |
دال قضايا الإدارة | Management issues |
ألف 1 قضايا | Issues |
قضايا السكان الأصليين | Cuba, Ecuador, Guatemala and Paraguay draft resolution |
عاشرا قضايا أخرى | other issues Exchange Rates |
ثانيا قضايا جامعة | Overarching issues |
ثانيا قضايا السياسات | Policy issues |
5 قضايا السياسات | Policy issues |
١ قضايا التكنولوجيا | 1. Technology issues |
٢ قضايا العمليات | 2. Operational issues |
قضايا التنمية وسياساتها | 2. Development issues and policies 207 |
قضايا التنمية وسياساتها | 2. Development issues and policies |
ثالثا قضايا رئيسية | III. MAJOR ISSUES |
عمليات البحث ذات الصلة : التقاضي مستمر - المطالبات التقاضي - التقاضي العمل - التقاضي الخاص - فريق التقاضي - التقاضي المتميز - التقاضي التعدي - التقاضي الاستراتيجي