ترجمة "فسحة" إلى اللغة الإنجليزية:
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ليست فسحة سيئة | Not a bad joint. |
عندنا قصر في كل فسحة. | We have a mansion in every glade. |
وهذه بالنسبة لي فسحة رجال تقليدية. | And this, to me, is a pretty classic manspace. |
هذه فسحة خارجية أخرى أكثر تعقيدا. | Here's another outdoor space, a little bit more sophisticated. |
أعرف فسحة مليئة بالجرذان العقارب والصراصير | I know a joint that's full of rats, scorpions and cockroaches. |
كنت قد وجدت أكثر من 50 فسحة. | I found over 50 spaces. |
هذه الكنزة جاءت من فسحة اليوتوب LA | And it can also be an ornament, a way of accentuating certain parts of our bodies, or showing off wealth and status |
فهي توفر فسحة من المباني الكثيفة المرتفعة حولها | They offer a pleasant respite from the high density development around them. |
ولكن اصحاب الحظائر يمنحون دواجنهم فسحة اكبر لزيادة المنتوج | But farmers plant their crops a certain distance apart to increase their yields. |
امنحنا فسحة نريد أن نري أجمل فتاة في نيويورك | We want to see the most beautiful gal in New York. |
ومع نهاية رحلتي كنت قد وجدت أكثر من 50 فسحة. | So, as I came to the end of my journey, I found over 50 spaces. |
وتعطي فسحة من الضوء والهواء وتغير مفاجىء في الجمالية العمرانية | A break of light and air, an architectural biding of time. |
ومن شأن القروض التي نقدمها أن تمنح البلدان المتعثرة فسحة للتنفس. | Our lending can provide breathing space for countries in difficulty. |
والواقع أن اللغة الخطابية الحادة التي تتبناها الحكومة لا تمنحها فسحة كبيرة من الوقت. | Indeed, the government s harsh rhetoric has given it little leeway. |
رسالة الحملة أن هناك فسحة قليلة لإعادة الإندماج الاجتماعي عندما يفقد الشخص الحقوق والكرامة. | The campaign's message is that there is little room for social reintegration when a person loses rights and dignity. |
وعندما كنت أبني الفسحة ظننت بالتأكيد لست أنا أول رجل صنع لنفسه فسحة خاصة. | As I was building this space, I thought to myself, Surely I'm not the only guy to have to have carved out a space for his own. |
وأحد أبسط الأشياء التي يمكننا عملها هو أن نقرر فسحة من الوقت قبل الغداء | And one of the simple things we can do is put recess before lunch. |
ودفعها الى يد عبيده قطيعا قطيعا على حدة. وقال لعبيده اجتازوا قد امي واجعلوا فسحة بين قطيع وقطيع. | He delivered them into the hands of his servants, every herd by itself, and said to his servants, Pass over before me, and put a space between herd and herd. |
ودفعها الى يد عبيده قطيعا قطيعا على حدة. وقال لعبيده اجتازوا قد امي واجعلوا فسحة بين قطيع وقطيع. | And he delivered them into the hand of his servants, every drove by themselves and said unto his servants, Pass over before me, and put a space betwixt drove and drove. |
بينما الآباء ربما منشغلون في العمل، متأخرين، يقضون بعض الأمور يريدون فسحة من الوقت ليأخذوا الأطفال متأخرين. | Meanwhile, the parents perhaps a little busy at work, running late, running errands want a little slack to pick the kids up late. |
لهذا البيت فسحة قررت أن أشتري لها عريشة ياسمين، اشتريت لهذا البيت البرادي والخزن وقررت ان أعتبره منزلي. | It was in that house that the cold reduced me to tears, as all the windows were broken and all my attempts to make it warmer failed. |
وإن توفير فرص العمل واتساع فسحة اﻷمل كلها عوامل هامة لجلب الطمأنينة والعيش في انسجام بين شعوب العالم. | An effort to narrow the gaps between the living conditions of peoples around the world would make a powerful impact on world peace and stability. |
المرحلة الثانية كانت النموذج الروماني تم منح العبيد فسحة من الحريات من أجل الإبداع مما ادى الى زيادة انتاجيتهم | The second phase was the 'Roman model', wherein slaves were granted some capacity for freedom, ingenuity and creativity, which raised their productivity. |
والآن نتجه إلى حيث أنه تقليدي، بعد يوم طويل في السوق، الخروج في فسحة، ولكن أيضا التحديق في السماء | So, we're going to head over to the dumpsters, where it's traditional, after a long day at the market, to go out for a break, but also stare up at the sky. |
ولكن مرورا إلى الثمانينيات عندما تقدمت فعلا الحواسيب الشخصية، وكان هناك فسحة تسويقية للحواسيب الشخصية لهذا النوع من النظام. | But spin on to the 80s when personal computers did arrive, then there was room for this kind of system on personal computers. |
ونادى البعض اﻵخر بأن يبدأ العمل على الفور، ﻷن التفكير في العناصر الواجب إدراجها في اﻻعﻻن يتطلب فسحة من الوقت. | Others felt that the work should begin immediately, as time was needed to reflect on elements to be included in the declaration. |
ونادى البعض اﻵخر بأن يبدأ العمل على الفور، ﻷن التفكير في العناصر الواجب إدراجها في اﻻعﻻن يتطلب فسحة من الوقت. | Others stated that work should begin immediately, as time was needed to reflect on the elements to be included in the declaration. |
المؤلف سام مارتين يشاركنا الصور للعالم الغريب الذي يصبح صرعة مع مجموعة ال XY وهو عالم فسحة الرجل استمتعوا بمشاهدة هذا. | Author Sam Martin shares photos of a quirky world hobby that's trending with the XY set manspaces. Grab a cold one and enjoy. |
حسب قراءتي للأخبار, هناك فسحة ضئيلة لشرح لماذا اختارت الحكومة العراقي ة أن تتصر ف الآن وبشكل حاسم, بالوقت الذي لا تنبس ببنت شف ة إزاء أحداث كهذه. | From my reading of the news there seems little to explain why the Iraqi government acted only now and so decisively, which is a stark contrast to their usual silence on such matters. |
تضمن الجدول فسحة زمنية من عشر دقائق م عدة لعرض صور ومشاهد من عدة مجازر من الأرمنية والآشورية واليونانية إلى الكمبودية والراوندية مرور ا بالهولوكوست وبضع ة أ خر. | During a ten minute interval, delegates to the conference were shown scenes and images of several genocides, from the Armenian, Assyrian and Greek to the Cambodian and Rwandan, passing by the Holocaust and a few others. |
فهذا سيتيح للمنظمة فسحة للتنفس، ويسمح لها بالوفاء بجميع التزاماتها المالية في الوقت المحدد، وبخاصة التزاماتها المالية تجاه البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلم. | This would give the Organization a breathing space and allow it to meet all its financial obligations on time, including those to countries which contribute troops to peace keeping operations. |
وبلغت فسحة التخزين طول ا مقداره 27.9 متر (91 قدم، و6 بوصات) وعرض ا 22.3 متر (73 قدم، و2 بوصة) وقطر البدن وصل إلى 5.5 متر (18 قدم). | Its cargo bay was 18 ft (5.5 m) in diameter, and a maximum of 91 ft 6 in (27.9 m) long, with a 73 ft 2 in (22.3 m) constant section. |
وفرت و علمت نفسي و سويت وقتي و هذه النجاحات انطتني فسحة اكثر و ثقة للاخرين بية بحيث كدرت ادخل دورات تنمية بشرية, تطوير الذات, زيادة مهارات | I provided for myself and organized my time, and these achievements gave me a bigger chance and more confidence, which enabled me to enroll in human development courses, personal advancement and skills based courses, until I became a personal development trainer qualified for international training. |
لكن ما أرجوه أن ينقل كل ما أتلوه لكم، فسحة من حلم ورغبة بالتغيير وثقة بأن ذاك في متناول اليد، حتى ولو كان الحلم بعيد ا جد ا، أو مؤلم ا. | But my hope is that what I relate to you reflects some of the dream, the desire to change, and the trust that this change is possible, as far fetched or painful as that dream might be. |
السفينة تبحر تحت القصير ، مع نظرة في عموميات رؤساء الصاري ، المسح بفارغ الصبر فسحة واسعة من حولهم ، لديها الهواء مختلف تماما عن تلك التي تعمل في مجال العادية الرحلة . | The vessel under short sail, with look outs at the mast heads, eagerly scanning the wide expanse around them, has a totally different air from those engaged in regular voyage. |
ومنذ ذلك الحين عمدت إندونيسيا إلى تحويل نظام الحكم من المركزية الشديدة ليصبح نظاما يأخذ بمزيد من اللا مركزية ويتيح من ثم فسحة أوسع للإدارة الذاتية على مستوى الحكم المحلي. | Since then, Indonesia has transformed the government system from being highly centralized to a more decentralized one, allowing for more autonomy at local government level. |
وحينما حلت فسحة التأمل، واستجاب كل سلفادوري مرة أخرى لوﻻئه الحقيقي الوحيد الوﻻء لﻷمة، وتأملت اﻷمة السلفادورية ذاتها عميقا فﻻح لها مصيرها مكتوبا في النجوم، على حد قول ديباجة الدستور. | When there came pause for thought, each Salvadorian once again responded to the only true allegiance allegiance to the nation. The Salvadorian nation looked deep into its soul and saw, as the preamble to the Constitution says, its destiny written in the stars. |
شعرت كما لو ماري محرك لن يأتي إلى نهايته ، وأن نطاق واسع ، وكان مور قاتمة فسحة واسعة من المحيط الأسود من خلالها أنها كانت تمر على شريط من الأراضي الجافة. | Mary felt as if the drive would never come to an end and that the wide, bleak moor was a wide expanse of black ocean through which she was passing on a strip of dry land. |
وهذا من شأنه أن يمنح قادته الجدد فسحة جيدة من الوقت بين وقتنا الراهن وموعد انعقاد مؤتمر الشعب الوطني في مارس آذار 2013 للتركيز على تنمية وتطوير تكتيكات التنفيذ لأجندتهم الاستراتيجية. | This gives its new leaders leeway between now and the National People s Congress in March 2013 to focus on the development of implementation tactics for their strategic agenda. |
لكن أعمال اللجنة السادسة أتاحت فسحة للأمل بأن التحفظات السياسية سيمكن التغلب عليها وأن الأمر سينطوي على اتخاذ قرارات مسؤولة بشأن مسألة ما زالت تشكل مصدرا مستمرا للقلق بالنسبة للمجتمع الدولي. | There was no justification for such barbaric acts, but the work of the Sixth Committee gave grounds for hope that political reservations would be overcome and that responsible decisions would be taken on an issue that was a constant source of concern to the international community. |
إن فسحة الوقت المسبقة المحدودة تتسم بالدقة على نحو خاص فيما يتعلق بإصدار وثائق الهوية وتوزيعها على الناخبين )سواء أكانت بطاقات هوية أو بطاقات هوية الناخبين التي نص عليها قانون اﻻنتخابات(. | The limited lead time is particularly critical with regard to the issuance of voter documentation (whether identity cards or the voter identification cards envisioned in the Electoral Act). |
كما أن الثغرة الزمنية التي تفصل بين المكتشفات العلمية وأوجه التقدم التكنولوجية وبين التطبيق التجاري أصبحت ضيقة بصورة مثيرة، بما ﻻ يترك سوى فسحة زمنية ضيقة للغاية ﻻستيعاب اﻵثار الكاملة المترتبة عليها. | The time lag between scientific discoveries, technological advances and commercial application had narrowed dramatically, leaving very little time to grasp their full implications. |
ومن هنا فإن دور قوة اﻷمم المتحدة للحماية في الظروف الراهنة هو منع استئناف أو تصعيد القتال وتوفير فسحة من الوقت لجهود صناع السﻻم المتواصلة ولدعم توفير المساعدة اﻹنسانية اﻷساسية لضحايــا الصـراع الجــاري. | The role of UNPROFOR in present circumstances is thus to prevent the resumption or escalation of conflict to provide a breathing space for the continued efforts of the 93 36961 (E) 240693 ... English Page |
التخلص من مصابيح الضوء الأصفر النقل على الطرق الوعرة المظهر الذي بدا وكأنه قطع من خلال الشجيرات وانخفاض النمو الأشياء التي انتهت في فسحة كبيرة من الظلام انتشرت على ما يبدو من قبل وحولها. | The carriage lamps shed a yellow light on a rough looking road which seemed to be cut through bushes and low growing things which ended in the great expanse of dark apparently spread out before and around them. |
بيد أن تلك الخبرات أظهرت أيضا أن الاقتصاد قد انتعش سريعا جدا وأن البلدان قد خرجت في الواقع من الديون عندما أعطت إعادة هيكلة الديون فسحة كافية للتنفس وحررت الموارد من القيود المفروضة على التنمية. | However, those experiences had also shown that the economy recovered very quickly and countries truly exited from debt when debt restructuring gave enough breathing space and released resource constraints on development. |
عمليات البحث ذات الصلة : تعطي فسحة - فسحة كبيرة - كسب فسحة - خلق فسحة - جعل فسحة - فسحة كافية - فسحة مسطحة - فسحة واسعة - تصميم فسحة - فسحة مساومة - فسحة التقديرية - فسحة الوقت