ترجمة "غير منسقة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

غير منسقة - ترجمة :
الكلمات الدالة : Illegal Unusual True Else

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وتعمل هذه الوحدات بشكل مستقل وبطريقة تكاد أن تكون غير منسقة بتاتا.
These units work independently in an almost completely uncoordinated fashion.
أولا الإعتراف بالترابط بين ثلاث محاور مفصلية ، وهي مؤثرات مختلفة و هي غير منسقة في هذه اللحظة
The first is to recognize the interdependence of three key actors, who are different actors, and at the moment are uncoordinated.
وكذلك قانون الحماية، بأكثر ما نريده نريد شريحة محترفة من الذين يقولون الحقيقية إنها تصبح غير منسقة بزيادة لأن
And so the shield law, as much as we want it we want a professional class of truth tellers it is becoming increasingly incoherent, because the institution is becoming incoherent.
غير أن تحقيق تقدم على المدى القصير غير ممكن ما لم ي تبع نهج أكثر تفاضلية تغتنم فيه بطريقة منسقة جميع الفرص التي توفرها قائمة الخيارات.
in the short run, however, progress can also be made through a more differentiated approach, using the full opportunities offered by the menu of options in a coordinated manner.
يبدو كرسم بياني ذو محاور منسقة وهو فعلا ذو محاور منسقة ولكن بدلا من المحاور المتعارف عليه x و y
And so it looks a lot like coordinate axes and it is a coordinate axes but instead of having an x and y axis it has a real and imaginary axis so the example of z being a bi we would plot it really as a position vector where we have the real part on the horizontal axis so let's say that this is a.
)د( وعوملت مشتريات التحيز اﻻلكتروني للبيانات بوصفها سلسلة في عداد المشتريات استجابة لطلبات مستقلة غير منسقة من جانب الشعب التشغيلية.
(d) Purchases of EDP equipment were dealt with as a series of one of purchases in response to separate uncoordinated requisitions from operating divisions.
وعي نت اللجنة الفرعية السيدة كوفا منسقة لهذا الغرض.
The Sub Commission named Ms. Koufa as coordinator in this endeavour.
وأضاف أن المجتمع الدولي عليه التقدم باستجابة منسقة.
The world community should provide a coordinated response.
وفي حاﻻت أخرى، لم تكن منسقة وﻻ ناجحة.
In other cases, they had been neither coordinated nor successful.
في عام 1994م ، عندما كنت منسقة في متحف ويتني ،
In 1994, when I was a curator at the Whitney Museum,
25 وقال إن الاتحاد الأوروبي يحبذ فرض ضوابط فعالة منسقة دوليا على الصادرات للتصدي للاتجار غير المشروع بالمعدات والتكنولوجيات النووية الحساسة للغاية.
The European Union favoured effective, internationally coordinated export controls to tackle illicit trafficking in highly sensitive nuclear equipment and technology.
وكذلك قانون الحماية، بأكثر ما نريده نريد شريحة محترفة من الذين يقولون الحقيقية إنها تصبح غير منسقة بزيادة لأن المؤسسة أصبحت أقل إتساقا .
And so the shield law, as much as we want it we want a professional class of truth tellers it is becoming increasingly incoherent, because the institution is becoming incoherent.
كيف إذن قد تبدو مجموعة منسقة من السياسات الاقتصادية العالمية
So what would a coordinated set of global economic policies look like?
ولذلك فإن كبح هذه اﻻتجاهات سيتطلب اعتماد استراتيجية دولية منسقة.
Curbing these trends will require a coordinated international strategy.
الآن، بعد خمسة سنوات، لقد أصبحت منسقة مناسبات خاصة للمتاحف.
Now, five years later, she's a special events planner for museums.
ووجد المجلس أن أساليب البرمجة داخل اﻻدارة تبدو غير منسقة ومتباينة، ويوصي بأن هناك مجاﻻ لتحديد دور اﻻدارة بشكل أوضح فيما يتعلق بوضع البرامج.
The Board found that the approaches to programming within the Department appeared uncoordinated and variable and recommended that there was scope to define more clearly what the Department apos s role was in respect of programme development.
488 وكانت أسباب المستوى غير المرضي لجودة الأغذية هي ارتفاع معدلات مبيدات الآفات أو المعادن الثقيلة الكادميوم والرصاص والزرنيخ، بينما كانت التصاريح المتعلقة بمادة التغليف الأصلية للأغذية منقوصة أو غير منسقة.
The reasons for less than satisfactory quality of food were the increased levels of pesticides or heavy metals cadmium, lead and arsenic, while at the same time, the declarations on the original packing of the food were incomplete or non harmonized.
فهناك عوامل أخرى مثل النمو السكاني، والرعي المفرط واستخدام المراعي بصورة غير مستدامة، واستخدام الغابات والنباتات من أجل الوقود، واستغﻻل الموارد المائية بصورة غير منسقة تسهم كلها في تدهور اﻷراضي والتصحر.
Such factors as population growth, over grazing and unsustainable use of rangeland, the use of wood and plants for fuel and the uncoordinated exploitation of water resources have contributed to land degradation and desertification.
وينبغي أن تملي هذه الجهود رؤيا جديدة لأفريقيا وخطة عمل منسقة.
They should be dictated by a new vision for Africa and a coordinated plan of action.
وكنت منسقة فريق من أحد عشر عضوا من فقهاء القانون الدوليين.
I was the Coordinator of an 11 member team of International Jurists.
ويتعين على الجهات الدولية أيضا بذل جهود منسقة لتنمية القدرات الوطنية.
International actors must also make a concerted effort to develop national capacities.
(توقيع) ماريا دولوريس ترافييسو دارياس منسقة رابطة الدفاع عن حقوق الإنسان
(Signed) Maria Dolores Travieso Darias Coordinadora Asociación Pro Derechos Humanos
ولقد ذكرت السيدة ميرلين تاهي، منسقة مركز فانواتو المعني بالمرأة، ما يلي
Says Merilyn Tahi, Coordinator of the Vanuatu Women's Centre
والعملية ذات الصلة ليست بسيطة، فالسيدة ميريلين تاهي، منسقة المركز، تؤكد أنه
The process is not simple as Merilyn Tahi, Coordinator of the Centre highlights
وأدى ردها بفرض ضوابط وطنية منسقة على الصادرات إلى مولد فريق أستراليا.
Their response harmonized national export controls led to the Australia Group's birth.
وهنالك مهام كثيرة تنتظر التنفيذ وتتطلب مساعدة منسقة ومستمرة من المجتمع الدولي.
Numerous tasks lie ahead that require the concerted and sustained assistance of the international community.
وترأست السيدة ثلما أووري، منسقة اﻷمم المتحدة المقيمة في زمبابوي، الجلسة اﻻفتتاحية.
Mrs. Thelma Awori, United Nations Resident Coordinator in Zimbabwe, presided over the Opening Meeting.
وهذه التهديدات يجب أن ت تناول على مستوى عالمي وبطريقة منسقة وبنفس اﻹلحاح.
These threats must be addressed globally and in a coordinated fashion, and with the same urgency.
١٥ أيدت لجنة التنسيق اﻹدارية الدعوة إلى وضع توجيهات منسقة ومبسطة لعمليات التمويل واﻹدارة المالية والمراجعـة المحاسبية بقدر تـعلق اﻷمر بالتعاون مع المنــظمات غير الحكومية اﻹنمائية المحلية.
15. ACC supported the call for harmonized and simplified guidance for funding, financial management and auditing processes in so far as collaboration with local development NGOs was concerned.
وفي مطلع عام ١٩٩٤، ائتلفت اللجان ومنظمات غير حكومية أخرى، تعمل في مجال اﻹعاقة في غزة، برعاية مجلس الصحة الفلسطيني، لتطوير خطة عمل منسقة للفترة ١٩٩٤ ١٩٩٥.
In early 1994, the committees and other non governmental organizations working in the field of disability in Gaza came together under the sponsorship of the Palestine Council of Health to develop a coordinated action plan for 1994 95.
ونشيد بمساعي المجتمع الدولي، وخاصة المجموعة الرباعية، لضمان تقدم فك الارتباط بطريقة منسقة.
We commend the efforts of the international community, particularly the Quartet, to ensure that the disengagement proceeds in a coordinated manner.
وقد تم التأكيد على أهمية وجود علاقة منسقة بين التنمية الاقتصادية والتنمية المستدامة.
A coordinated relationship between economic development and sustainable development was emphasized.
وفي هذا الصدد، مـــن الضروري أيضا وجود سياسات منسقة وواسعة النطاق قدر اﻹمكان.
On this front, it is necessary also to have coordinated policies that are as broadly based as possible.
ووحدت لجان المقاطعات المعنية بالتصدي للكوارث جهود الحكومة المركزية وحكومات المقاطعات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة في العمل على إعداد أساليب منسقة للتصدي للكوارث في المقاطعات المتضررة.
The provincial disaster committees have brought together central and provincial government, NGOs and United Nations agencies to devise a coordinated response in affected provinces.
وإذ تؤكد أهمية الاضطلاع بكل الأنشطة التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر في حينها وبصورة منسقة،
Stressing the importance of undertaking all the preparatory activities for the Eleventh Congress in a timely and concerted manner,
في عام 1994م ، عندما كنت منسقة في متحف ويتني ، قدمت معرضا بعنوان رجل أسود
In 1994, when I was a curator at the Whitney Museum, I made an exhibition called Black Male.
ذكرت منى سيف، منسقة حركة لا للمحاكمة العسكرية للمدنيين، المزيد من المعلومات حول القضية
Activist Mona Saif, the coordinator of the No to Military Trials for Civilians group, provided more information about Atta's case
(د) تقديم خدمات الأمانة إلى لجنة المنشورات والتركيز على وضع استراتيجية منسقة للمنشورات وتنفيذها.
(d) Providing secretariat services to the Publications Committee and focusing on the development and implementation of a coordinated publications strategy.
123 وتوصي اللجنة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة ببذل جهود منسقة لمحاربة ظاهرة الاتجار بالأشخاص.
The Committee recommends that MSAR make concerted efforts to combat the phenomenon of trafficking in persons.
وفي ذلك السياق، يشدد وفدي على أهمية مواصلة تقديم المعونة الدولية بطريقة منسقة ومستمرة.
In that context, my delegation stresses the importance of continued international aid in a coordinated and sustained manner.
فالتلوث لا يعترف بحدود ولا يمكن التصدي له بنجاح دون اتخاذ إجراءات عالمية منسقة.
Pollution respects no boundaries and cannot be tackled successfully in the absence of coordinated global action.
وعلى وجه التحديد، ينبغي وضع معايير منسقة للبث وإنشاء نظام فعال لإدارة الحقوق الرقمية.
Specifically, harmonized broadcasting standards and effective digital rights management were required.
(ﻫ) هناك، عموما، افتقار إلى بيانات موح دة عن العلاج تستند إلى مفاهيم وأساليب منسقة.
(e) Overall, there is a lack of standardized treatment data data based on harmonized methods and concepts.
فبدأت مشروع حياة منسقة على lifeedited.org لطرح الفكرة بشكل أعمق والبحث عن حلول مناسبة
So I started a project called Life Edited at lifeedited.org to further this conversation and to find some great solutions in this area.
وهذا القرار، مثله في ذلك مثل قرارات الأمم المتحدة السابقة بشأن الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات والاتجار غير المشروع بالأسلحة، يساعد على تعزيز إطار الأمن الدولي بتوجيه جهود الدول والحكومات نحو منع هذه الشرور ومكافحتها بطريقة منسقة.
This resolution, like the previous United Nations resolutions on terrorism, drug trafficking and illegal arms trafficking, helps to strengthen the international security framework by directing the efforts of States and Governments to prevent and combat these ills in a coordinated manner.

 

عمليات البحث ذات الصلة : بطريقة منسقة - استجابة منسقة - أكثر منسقة - سيئة منسقة - بطريقة منسقة - استجابة منسقة - حملة منسقة - محاولة منسقة - عملية منسقة - بطريقة منسقة - منسقة مع - بطريقة منسقة - السيطرة منسقة - حملة منسقة