ترجمة "غير منحازة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

منحازة - ترجمة : منحازة - ترجمة : غير منحازة - ترجمة :
الكلمات الدالة : Illegal Unusual True Else

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

كل عنصر متطابق تماما، وهي منحازة.
Each element is completely identical, and they're biased.
ومن الضروري النظر بجدية في أهلية دول إضافية، بما فيها دول غير منحازة، للحصول على العضوية الدائمة في المجلس.
It is necessary to consider seriously the eligibility of additional States, including non aligned States, for permanent membership in the Council.
ولكن الواقع أثبت أن مثل هذه التقديرات منحازة وخاطئة تماما.
But reality has proven such assessments to be both biased and hopelessly wrong.
آنذاك كانت مصر منحازة إلى حد كبير إلى الاتحاد السوفييتي.
Back then, Egypt was closely aligned with the Soviet Union.
apos ١٠ apos ينص على إدارة انتخابية مستقلة موضوعية وغير منحازة
(x) Provides for objective, unbiased and independent electoral administration
لديهم فقط الحوافز التي تعميهم عن الواقع فيعطوننا نصيحة منحازة أصلا.
They just have the incentives that get them to be blinded to reality and give us advice that is inherently biased.
لقد انقسم العالم الى معسكرين أحدهما رأسمالي واﻵخـــــر شيوعي وبين المعسكرين بدأت بلدان العالم الثالث، التي وصفت بأنها غير منحازة، تحرز بالتدريج سيادتها الدولية.
The world was divided into two camps one capitalist, the other communist while in between the two the third world countries described as non aligned gradually achieved international sovereignty.
وكانت النتيجة الطبيعية لزعامة الصين النشطة لمنظمة شنغهاي للتعاون انتهاجها لسياسات منحازة للصين.
China s active leadership of the SCO has resulted in policies that it favors.
وتوفر مكتبات الأمم المتحدة نقاطا مرجعية ثابتة وغير منحازة إضافة إلى السياق الأساسي.
United Nations libraries offer steady, unbiased points of reference and access to essential context.
وتأكيدا على هذا الأمر، فيمكننا القول، وضمن سياق حلم العرب بالوحدة والاستقلال عن التحكم الأجنبي بأن قناة الجزيرة منحازة وبشكل غير قابل للنفي لتطلعات العرب.
To be sure, in the context of the dream of all Arabs being united and independent of foreign control, Al Jazeera is undeniably partial to Arab aspirations.
وستؤيد الحركة بحزم مساعيه من أجل تعزيز قدرة الدبلوماسية الوقائية، وعمليات صون السلم وصنع السلم، وهي عمليات خدمت وستواصل الخدمة فيها بلدان غير منحازة عديدة.
The Movement will resolutely support his endeavours to enhance the efficacy of preventive diplomacy, peace keeping and peacemaking operations, in which many non aligned countries have served and will continue to serve.
والقصد من هذا الموقع، المتصل بموقع الأمم المتحدة الخاص بتشيرنوبيل، هو تقديم معلومات موثوقة غير منحازة عن آثار الحادث وعن الحالة الراهنة في المناطق المتأثرة بها.
Linked to the United Nations Chernobyl website, it is intended to provide unbiased and reliable information on the effects of the accident and the current situation in the affected areas.
وكانت هناك أيضا تقارير صحفية منحازة وملهبة للمشاعر في أعقاب الاشتباكات العرقية في دويكوي وحولها.
There were also incidents of biased and inflammatory reporting following the ethnic clashes in and around Duékoué.
وستكون الدولة الكنفدرالية مستقلة، وسالمة، وغير منحازة ومحايدة، ويكون لها موقف متوازن إزاء الدولتين العظميين.
The confederal State would be independent, peaceful, non aligned and neutral, maintaining a balanced posture towards the major Powers.
إن نتائج استعراض السياسة العامة لا يسعها أن تكون منحازة بل وينبغي لها ألا تكون كذلك.
The results of the policy review cannot and should not be biased.
quot تعمــل اللجنـة جاهـدة بصـورة مستقلة وغير منحازة على أن يتوصل الطرفان إلى تسوية ودية للنزاع.
quot The commission, acting independently and impartially, shall endeavour to assist the parties in reaching an amicable settlement of the dispute.
quot تسعى اللجنة، بصورة مستقلة وغير منحازة، الى مساعدة الطرفين على التوصل إلى تسوية ودية للنزاع.
quot The commission, acting independently and impartially, shall endeavour to assist the parties in reaching an amicable settlement of the dispute.
غير أن اﻻستراتيجيات التي أوصي بها لتخفيف حدة الفقر ﻻ تستند الى تحليل يأخذ في اﻻعتبار، بشكل منظم، العﻻقات بين الجنسين والطريقة التي تكون بها هذه العﻻقات منحازة ضد المرأة.
However, the strategies recommended for poverty alleviation are not based on an analysis that systematically takes into account gender relations and the way they are biased against women.
وضمن هذا السياق تبدو الجزيرة منحازة بشكل واضح، لأنها تدار بواسطة وطنيين عرب، ولأنها تعكس الشعور العربي.
In this sense, Al Jazeera is clearly biased, because it is run by Arab patriots and reflects Arab sentiment.
حيث يظن بعض السكان المحليين أن تقاريره عن أحداث العنف في ولاية راخين ستكون منحازة لصالح الروهينجا.
Some locals believe that Quintana's reports about the violence in Rakhine State are biased towards Rohingyas.
أو مع شيء آخر، وكنت سوف انظر كيف نفس القوات سوف تحصل على رؤية الواقع بطريقة منحازة.
Or with something else, and you will see how the same forces will get you to see reality in a biased way.
وفي ظل هذه الظروف، تكون الممارسات الإدارية والعمليات الانتخابية والهياكل الاجتماعية الثقافية منحازة انحيازا شديدا إلى الطبقات المهيمنة.
Administrative practices, electoral processes, distribution of national resources and the organization of political, economic and socio cultural structures under these constitutions are heavily biased in favour of the dominant classes.
وتبعا لذلك، ﻻ تتردد الحكومة في تجريد المصادر التي زودت المقرر الخاص بالمعلومات من مصداقيتها معتبرة إياها منحازة.
Accordingly, the Government does not hesitate to disqualify the sources providing the Special Rapporteur with information as biased.
إذ يتعين على النخبة الأوروبية أن تعود إلى المبادئ التي وجهت عملية بناء الاتحاد الأوروبي، وأن تدرك أن فهمنا للواقع غير كامل بطبيعته، وأن المفاهيم من المحتم أن تكون منحازة والمؤسسات معيبة.
The European elite needs to revert to the principles that guided the Union s creation, recognizing that our understanding of reality is inherently imperfect, and that perceptions are bound to be biased and institutions flawed.
إنها تعيش حياة مملة الى حد ما حيث تقوم بالنمو والانقسام ودائما ما إعتبرت كائنات منعزلة و منحازة لنفسها
They live this sort of boring life where they grow and divide, and they've always been considered to be these asocial reclusive organisms.
بيد أن بعض الأطراف ألمحت إلى أن الأمانة منحازة إلى القضايا التي تهم الأطراف المدرجة في المرفق الأول وينبغي أن تخصص مزيدا من الوقت والموارد للقضايا التي تهم الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
The secretariat will continue to provide its best, impartial advice to Parties, especially to presiding officers, to implement its work programme pursuant to guidance from the Convention process, and to develop innovative and creative options to help Parties address issues in the intergovernmental process.
وقد تقدم المقالات الإعلامية تقرير ا عن شخصية سياسية بطريقة منحازة أو تقدم جانب ا واحد ا من قضية بينما تسخر من الجانب الآخر.
A media piece may report on a political figure in a biased way or present one side of an issue while deriding another.
وهكذا أصبحت كمبوديا اﻵن مملكة دستورية اسمها الرسمي quot مملكة كمبوديا quot ، وهي دولة مستقلة وذات سيادة وسلمية ومحايدة وغير منحازة.
Accordingly, Cambodia is now a constitutional monarchy with the official name quot The Kingdom of Cambodia quot , and is an independent, sovereign, peaceful, neutral and non aligned State.
ونحن مقتنعون بأن التنمية المستدامة ﻻ تكون ممكنة إﻻ على أساس مشاركة منصفة رشيدة حقا وغير منحازة بين جميع بلدان العالم.
We are convinced that sustainable development is possible only on the basis of an equitable, truly rational and unbiased partnership of all countries of the world.
ورغم القيام بمبادرات محلية للمصالحة برعاية الحكومة في دارفور وتحقيقها لبعض النتائج، كثيرا ما كانت الحركات المسلحة تنظر إليها على أنها منحازة للسكان العرب ولقيت مقاومة من الجهات التي ترى أن المصالحة تفـرض بشروط غير عادلة.
While Government sponsored local reconciliation initiatives in Darfur have taken place and produced some results, they have often been perceived by the armed movements as favouring the Arab population and have encountered resistance by those who feel that reconciliation is imposed in unjust terms.
٥ لقد ظل السودان كدولة غير منحازة ينادي بضرورة زيادة عضوية مجلس اﻷمن ليضم دوﻻ من مختلف المجموعات وأن يتم تخصيص مقعد دائم )كأحد الخيارات الممكنة( لمجموعة عدم اﻻنحياز يتم شغله بالتناوب وفق آلية يتم اﻻتفاق عليها.
5. As a non aligned country, the Sudan has continued to urge the need to increase the membership of the Council to include States from all groups and (as one possible option) to assign a permanent seat to the Non Aligned Group of States to be occupied on the basis of rotation in accordance with a mechanism to be agreed upon.
وقــد يكــون إجراء دراســة منهجية وغير منحازة ﻷسباب عدم الدفع أو التأخر في الدفع منطلقا مناسبا للبدء في تصميم نظام محسن لجمع اﻻشتراكات.
A systematic and unbiased study of the reasons for non payment or late payment could be a good place to start designing an improved system for the collection of contributions.
أما في حالة فيلدرز فإن الفارق يتلخص في كونه رجل سياسة ـ وليس مجرد فرد عادي ـ يروج لمشاعر منحازة وخطيرة ضد أقلية ضعيفة.
In the case of Wilders, it makes a difference that he is a politician, not just a private individual, pandering to dangerous prejudices against a vulnerable minority.
يزعم البعض أن الأداة التي نقيس بها الذكاء ـ اختبارات الذكاء ( IQ tests ) ـ منحازة ثقافيا في حد ذاتها. كان الكاتب الراحل ستيفن جيه.
Some say that the tools we use to measure intelligence IQ tests are themselves culturally biased.
)أ( يجب أن يكون شخصا ذا أخﻻق حميدة، متحليا بالنزاهة الشخصية، وأن يمتلك الدراية الفنية، بما في ذلك الدراية في ميدان حقوق اﻹنسان، والمعرفة العامة وفهم شتى الثقافات، مما يلزم ﻷداء واجبات المفوض السامي بطريقة غير منحازة، وموضوعية، وغير انتقائية وفعالة
(a) Be a person of high moral standing and personal integrity and shall possess expertise, including in the field of human rights, and the general knowledge and understanding of diverse cultures necessary for impartial, objective, non selective and effective performance of the duties of the High Commissioner
)أ( يجب أن يكون شخصا ذا أخﻻق حميدة، متحليا بالنزاهة الشخصية، وأن يمتلك الدراية الفنية، بما في ذلك الدراية في ميدان حقوق اﻻنسان، والمعرفة العامة والفهم لشتى الثقافات، مما يلزم ﻷداء واجبات المفوض السامي بطريقة غير منحازة، وموضوعية، وغير انتقائية وفعالة
quot (a) Be a person of high moral standing and personal integrity and shall possess expertise, including in the field of human rights, and the general knowledge and understanding of diverse cultures necessary for impartial, objective, non selective and effective performance of the duties of the High Commissioner
وفي رأينا أن هذا القرار يمكن أن يضع الأمم المتحدة، التي ينبغي أن تكون بحكم تعريفها محايدة وغير منحازة، تحت رحمة مصالح سياسية مشكوك فيها.
In our view, this decision would place the United Nations, which by definition should be neutral and impartial, at the mercy of questionable political interests.
وإن برنامج النقاط العشر ﻹعادة التوحيد الذي قدمه الرئيس كيم إيل سونغ ينص على إنشاء دولة قومية وطنية موحدة تتمثل فيها حكومتا المنطقتين الشمالية والجنوبية على قدم المساواة. وينبغي أن تكون الدولة مستقلة، غير منحازة، وحيادية، ﻻ تميل الى أي من الدول العظمى.
The 10 point programme for reunification put forward by President Kim Il Sung envisaged the establishment of a pan national unified State in which the two regional governments of the North and South were represented on an equal footing and the State should be an independent, peaceful, non aligned and neutral one which did not lean towards any great Power.
في الحقيقة، ظل جدول قضايا المحكمة محدودا بعض الشيء حتى السبعينات، عندما نجحت المحكمة في التغلب على الشكوك التي سادت بين بلدان نامية عديدة في أنها منحازة.
Indeed, its caseload remained fairly low until the 1970s, when the Court successfully overcame the suspicion that prevailed among many developing countries that it was biased.
وهذا ينبغي النظر اليه باعتباره انعكاسا لرغبتنا في تجنب نهج منحازة لمسألة بالغة التعقيد، وهي رغبة تنبع من مسؤولية روسيا الخاصة باعتبارها مشاركة في تبني عملية السﻻم.
This should be seen as reflecting our desire to avoid one sided approaches to so complex an issue, a desire deriving from Russia apos s special responsibility as a co sponsor of the peace process.
وعلى الرغم من أنه فكرة تقنية بحتة، تلك الفكرة التي تدعو الى تشكيل لجنة مثل اللجان التي تنشأ في اﻻتفاقيات التي نقوم بالتعليق عليها، فإنه يتميز بأنه ينبثق عن هيئة غير منحازة وأنه يصلح كعنصر من عناصر المرجعية العلمية أو التكنولوجية بشأن المواد التي تقدم الى اللجنة.
Even though it is merely technical, the opinion of an inquiry commission like the one provided for in the Conventions in question has the advantage of being issued by an impartial body and would serve as an element of scientific or technical authority concerning the question submitted to that body.
أما المشاكل اﻷساسية فتتمثل في مناخ الخوف الذي خلقه الوجود العسكري الكبير، ومعاملة اﻷشخاص المشتبه في أنهم يكنون مشاعر منحازة لﻻستقﻻل، حتى وإن عبر عن هذه المشاعر بطريقة سلمية.
The central problems are an atmosphere of fear created by the large military presence and the treatment of individuals who are suspected of having pro independence sentiments, even if these sentiments are expressed peacefully.
وقد تكون القيم الديمقراطية منحازة إلى جانب الحقوق الفردية، لكن هذا الانحياز هو الذي منحها صفة العالمية، وأضفى الشرعية على النضال ضد القمع والاضطهاد في أي ركن من أركان العالم.
Democracy's values may be one sided on behalf of individual rights, but this has also made them universal, legitimizing the struggle against oppression, wherever it is played out.
فقد طال حرماننا من هذا الحق، ونقول لمن يظنون أننا مهتمون بالقرارات ويصورون تلك القرارات على أنها منحازة وأحادية الجانب إن أفعال الاحتلال الإسرائيلي هي التي تتسم بالانحياز وأحادية الجانب.
We have been denied that right for the longest time, and to those who think we are interested in resolutions and who characterize those resolutions as biased and one sided, we say that what is biased and one sided is the action of the Israeli occupation.
وهذا يقودني إلى نقطة أخرى أكدتها خطة العمل في القسم ثالثا، ألا وهي أن تكفل الأمم المتحدة مع الدول القائمة بالإدارة أن تسبق جميع تدابير تقرير المصير حملات للتوعية السياسية ملائمة وغير منحازة.
This brings me to another point emphasized by the Plan of Action in Section III that the United Nations with the administering Powers ensure that all acts of self determination be preceded by adequate and unbiased campaigns of political education.

 

عمليات البحث ذات الصلة : غير منحازة من - معلومات غير منحازة - أن تكون غير منحازة - عرض منحازة - الربيع منحازة - تقديرات منحازة - عكس منحازة - منحازة قليلا - تقارير منحازة - كانت منحازة - منحازة قليلا - الجهد منحازة