ترجمة "غير مجزية" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

غير مجزية - ترجمة : غير مجزية - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

أنا هنا اليوم لأشارككم رحلة غير عادية رحلة غير عادية مجزية، في الواقع
I'm here today to share with you an extraordinary journey extraordinarily rewarding journey, actually which brought me into training rats to save human lives by detecting landmines and tuberculosis.
(أ) تكون مجزية وعادلة للمنتجين ومنصفة للمستهلكين
(a) Be remunerative and just to producers and equitable to consumers
ومع تضاؤل عدد الضحايا فلن تكون الجريمة مجزية.
With fewer victims, crime will pay less.
(تصفيق) لذا رسالتي بسيطة. حان الوقت لوقف الأعمال مجزية
(Applause.) So my message is simple.
أنا هنا اليوم لأشارككم رحلة غير عادية رحلة غير عادية مجزية، في الواقع التي جعلتني ادرب الجرذان لإنقاذ حياة الناس عن طريق الكشف عن الألغام الأرضية والسل.
I'm here today to share with you an extraordinary journey extraordinarily rewarding journey, actually which brought me into training rats to save human lives by detecting landmines and tuberculosis.
)ب( تسهيل تطبيق المعرفة، والمهارات والمقدرات في اﻷدوار المختارة بطرق مجزية
(b) Facilitating the application of knowledge, skills and competencies in chosen roles in rewarding ways
وسيكون من الضروري التماس الصناعات واﻷنشطة غير التقليدية التي ﻻ تتطلب كثيرا من التطور التكنولوجي، والتي يمكن أن تكون مجزية على نطاقات صغيرة.
It will be necessary to search for non traditional industries and activities that do not require much technological sophistication and can be remunerative on small scales.
وعلى النقيض من ذلك، كانت هذه المحاولات مجزية للغاية بالنسبة لجورج سوروس.
By contrast, it proved highly remunerative for George Soros.
كما أن كونك جزء من شيء.. أكبر منك هو أكثر تجربة مجزية
And truly, to be a part of something so much larger than yourself is the most rewarding experience you can possibly have.
وينص قانون المعاشات التقاعدية على منح الرجل والمرأة معاشات تقاعدية مجزية وبشروط ملائمة.
The law on pension support for citizens of the Republic of Tajikistan provides for awarding retirement pensions under preferential conditions and in preferential amounts.
وتنظر إدارته إلى هذا الاقتراح باعتباره جزءا من نهج شامل لتوليد وظائف أميركية مجزية .
His administration regards this as part of a comprehensive approach to generating good paying American jobs.
هل ترغب في العمل لصالح نفسك في مهنة مجزية، لكنك لا تعرف أين تبدأ
Do you want to work for yourself in a rewarding profession, but don t know where to start?
ومع استمرار القطاع غير الرسمي في الاضطلاع بدور رئيسي في الاقتصادات الناشئة، فإن النساء لا يتمكن عادة من الوصول إلا إلى على فرص عمل غير مجزية ومؤقتة وتعرض عليهن أجورا عارضة وغير منتظمة.
With the informal sector continuing to play a major role in emerging economies, women often have access to only unreliable and transitory employment that offers casual and irregular wages.
كما أن كونك جزء من شيء.. أكبر منك هو أكثر تجربة مجزية قد تمر بها
And truly, to be a part of something so much larger than yourself is the most rewarding experience you can possibly have.
ومهما كانت الأسباب الرئيسية، من المؤكد أن منتجات الطاقة المتجددة تمثل خيارات مجزية في جميع الأحوال.
Whatever the primary reasons are, there is little doubt that RE products represent multiple win win options.
أن الوظائف السفينة في الخارج ، وبدء الشركات التي تخلق فرص عمل مجزية الحق هنا في أميركا.
It is time to stop rewarding businesses that ship jobs overseas, and start rewarding companies that create jobs right here in America.
أحب أن أكون في هذا المشروع. هناك أشياء قليلة جدا في عملي مجزية كما يجري في مؤتمر
Noah Podelefsky I love being on this project. There are very few things in my job that are as rewarding as being at a conference where there are lot of teachers and they come up to me and say, we love PhET.
وتم إقصاء المرأة عن القطاعات التي كانت عادة قاصرة على المرأة غير أن تلك الوظائف اكتسبت أهمية استراتيجية في ظل الأحوال الجديدة وأصبحت مجزية الأجر ومن أمثلة ذلك قطاعي المالية، والائتمان.
Women were forced out by men from what were traditionally women's sectors that, under the new conditions, have turned out to be strategically important and high paying, such as the financial and credit system.
إﻻ أنه، وعلى الرغم مما ق دم للقطاع الخاص من حوافز مجزية، كانت النتائج أقل مواتاة مما كان متوقعا.
However, despite lucrative incentives provided to the private sector, results have been less favourable than expected.
وإنها لتجربة مجزية، فهي تمنحني أملا عظيما في إحراز النجاح في حل المشاكل العالمية، مثل الفقر والتهديدات البيئية والصراعات العنيفة.
It is a rewarding experience, one that gives me great hope for ultimate success in resolving global problems such as poverty, environmental threats, and violent conflict.
ففي نهاية المطاف، قد يندلع التضخم المفرط، أو قد يتباطأ نمو الائتمان بدلا من تسارعه، إذا قررت البنوك ــ التي تواجه صافي هوامش أسعار فائدة منخفضة للغاية ــ أن المخاطر نسبة إلى المكافئة غير مجزية.
Eventually, excessive inflation may erupt, or credit growth may slow, rather than accelerate, if banks faced with very low net interest rate margins decide that risk relative to reward is insufficient.
كما أسهم المرصد في تصميم الوثيقة المعنونة ضمان استدامة الشبكة الرابعة للبرامج المواضيعية من خلال إقامة شراكة مجزية على نحو متبادل .
The OSS also contributed to the design of the document Ensuring sustainability of the TPN 4 through the establishment of a mutually profitable partnership .
يجب علينا أن نعزز التنمية الزراعية الدينامية على أساس اتفاقات دولية قابلة للبقاء تضمن أسعارا مجزية وعادلة ومستقرة لمنتجي السلع المشروعة.
We must promote dynamic agricultural development on the basis of viable international agreements guaranteeing fair, remunerative and stable prices for the producers of licit goods.
فالرحﻻت إلى مختلف البلدان في المنطقة جنوب المحيط الهادئ كانت بالنسبة لي خصوصا تجربة ثرية مجزية، ستكون ذخرا لي بقية حياتي.
The trip to various countries in that region the South Pacific was for me a particularly enriching and rewarding experience, which I will treasure for the rest of my life.
ومع ارتفاع أسعار المواد الغذائية إلى أعلى مستوياتها منذ عقود، فإن العديد من المقيمين في المناطق الحضرية يجدون في الزراعة مكافأة مجزية.
With prices for basic foodstuffs at their highest levels in decades, many urbanites feel well rewarded by farming.
إذ لطالما نظرت الاتحادات بعين الرضى إلى مكاسبها في تأمين عقود ـ ر بحت بصعوبة ـ فيها تعويضات مجزية لأعضائها عند انتهاء خدمتهم.
Labor unions have long pointed with satisfaction at hard won contracts that specified a defined benefit pension for their members.
ويرتبط اﻻنتاج بالتخلف. وﻻ تكفي الدعوة إلى زراعة المحاصيل البديلة إذا لـم يكـن لهـا منفـذ فـي السوق أو إذا كانت غيــر مجزية.
Production is linked to underdevelopment it is not enough to promote substitute crops if there is no market outlet for these or if they are unprofitable.
ولابد أن يكون من الممكن إقناع الحكومات في تلك الدول بالعمل على كبح تلك الممارسات من خلال وعدها بإمكانية حصولها على مكافآت مجزية.
It ought to be possible to persuade governments in those countries to curb such behavior by holding out the prospect of substantial rewards.
إن قضايا التخفيف من الفقر وخفضه وإيجاد فرص عمل مجزية ومنتجه والتكامل اﻻجتماعي هي لب جهود كل البلدان وبصفة أكثر إلحاحا البلدان النامية.
Issues such as the alleviation and reduction of poverty, the creation of remunerative and productive employment and social integration are at the core of the endeavours of all countries, but more urgently of developing countries.
فعندما يكون شبابها أصحاء وحاصلين على تعليم جيد، يصبح بوسعهم الالتحاق بوظائف مجزية، واكتساب حياة كريمة، والنجاح في التأقلم مع تقلبات سوق العمل العالمية.
When its young people are healthy and well educated, they can find gainful employment, achieve dignity, and succeed in adjusting to the fluctuations of the global labor market.
وذكرت أوغندا وجنوب أفريقيا وأطراف أخرى أنها ستركز على تدابير مجزية ولا ندامة عليها بشأن تغير المناخ، بسبب أوجه عدم اليقين المتعلقة بآثار تغير المناخ.
Uganda, South Africa and others mentioned that due to uncertainty about the impacts of climate change, they would put emphasis on win win and no regrets climate change measures.
فبالمساعدة على إضافة قيمة لﻹنتاج المحلي من السلع البديلة، سيؤدي إنعاش قطاع الصناعات التحويلية إلى إحداث تحول من زراعة اﻷفيون إلى أنشطة اقتصادية مجزية غيرها.
By helping to add value to local production of alternative goods, the rehabilitation of the manufacturing sector will also help to induce a shift from poppy cultivation to other remunerative economic activities.
ولذلك تعرب حكومتي عن رغبتها في أن يؤدي تحرير التجارة إلى إرساء مبادئ لﻻنصاف في المعاملة تدفع بلدان الشمال إلى شراء منتجات الجنوب بأسعار مجزية.
My Government therefore wishes trade liberalization to lead to the establishment of principles of fair play that would impel the countries of the North to buy the South apos s products at remunerative prices.
فعلى سبيل المثال، كثيرا ما كانت المؤسسات في الماضي تستثمر في المشاريع التي تبشر بتحقيق عوائد اقتصادية مجزية، إﻻ أن قيمتها كانت تتضاءل بسبب اﻵثار الصحية السلبية.
For example, in the past, organizations have often invested in projects promising attractive economic returns which were, however, diminished by negative health impacts.
كما تهدف إلى مساعدتهم على تحقيق عائدات كبيرة مع العمل في الوقت ذاته على ضمان إمكانية التعقب واستمرارية نوعية المنتج وكميته، وضمان وجود أساليب إنتاج مستدامة، وإبرام عقود مجزية.
It also aims to help them achieve high returns while ensuring traceability and consistent product quality and quantity, to guarantee sustainable methods of production, and to enter into profitable contracts.
ولكي تتحقق عملية تنمية فعالة في افريقيا، يتعين على المجتمع الدولي أن ينشئ نظاما تجاريا أكثر انفتاحا، نظاما يتيح للسلع المنتجة في افريقيا فرص الوصول إلى اﻷسواق بأسعار مجزية.
In order for an effective process of development to get under way in Africa the international community needs to establish a more open trading system giving access to, and adequate compensation for, commodities produced in Africa.
١٠ وتتمثل أهداف المشروع اﻷول في حفز تقديم أسعار مجزية للكاكاو وذلك لرفع حصائل إيرادات منتجي الكاكاو بالتوسع في استخدام الكاكاو، وﻻ سيما منتجاته الثانوية، ليشمل تطبيقات جديدة وغير تقليدية.
10. The goals of the former project are to stimulate remunerative prices for cocoa to raise the earnings of cocoa producers by extending the use of cocoa, and especially its by products, into new and non traditional applications.
وبينما تؤكد البلدان النامية من جديد مسؤوليتها عن نموها اﻻقتصادي، فانها تسعى للحصول على أسعار مجزية لسلعها اﻷساسية، وتدابير أكثر فعالية لخفض الدين وخدمته أو إلغائه تماما في بعض الحاﻻت.
While reaffirming their responsibility for their own economic growth, developing countries were seeking remunerative prices for their commodities and more effective measures for debt reduction and servicing or, in some cases, outright cancellation.
بالإضافة لإظهار التضامن، كانت حملة عفوية ووسيلة لإظهار تضحيات الناس في هذه المهنة بما ينطوي ذلك على وجبة أقل ومناوبات طويلة وأحيان ا ليست مجزية مادي ا أو لاتوفر الأساسيات اللازمة لأداء الوظيفة.
In addition to showing solidarity, the spontaneous campaign has also been a way to put a face to the sacrifices people in the profession must make, including long meal less, sleepless shifts, for which they are not always financially compensated nor provided with the necessary basics to perform the job.
وتعود النتائج الجيدة التي تم الحصول عليها في مجال التحريج وإعادة التحريج إلى عوامل عدة، لا سيما وضع آليات تيسر الوصول إلى الموارد المالية، وفرض أسعار مجزية على المنتجات، واستعمال تكنولوجيات الحفظ.
The convincing results obtained in the field of reforestation afforestation are explained by several factors, notably the setting up of mechanisms facilitating access to financial resources, the introduction of remunerative prices for products and the use of conservation technologies.
وليس من العسير التنبؤ بأنه سيكون هناك مزيد من الصراعات في المستقبل، بما أن العدوان الصربي في البوسنة والهرسك ﻻ يزال حتى هذا اليوم حملة زهيدة التكلفة وقليلة المخاطر ومردوداتها مجزية للغاية.
It is not difficult to foresee that there will be more conflicts in the future, since the Serbian aggression in Bosnia and Herzegovina has to date been a low cost and low risk campaign with high yields.
فقد اشترى خبراء المال اليابانيون أملاك مجزية للغاية من حيث السعر مثل مركز روكفلر في نيويورك ونادي الجولف بيبل بيتش في كاليفورنيا، ثم اضطروا بعد ذلك إلى بيع هذه الأملاك بأسعار متدنية للغاية.
Japanese financiers bought up pricey trophy properties like Rockefeller Center in New York and the Pebble Beach Golf Club in California, and then had to sell later at rock bottom prices.
وقد تحسنت اﻵفاق في اﻵونة اﻷخيرة فقد أخذ اﻻنتعاش يستجمع قواه في بلدان اﻻقتصاد السوقي المتقدمة النمو مما سيسهل النمو في البلدان النامية ويحقق أسعارا مجزية للسلع اﻷساسية خﻻل ما تبقى من العقد.
The outlook has improved more recently recovery is gathering strength in developed market economies, which should facilitate growth in developing countries and provide more remunerative primary commodity prices during the remainder of the decade.
فمنذ عام 1999، عندما بدأت الحكومة الصينية حملة لرفع مستوى التعليم في الجامعات، ارتفع عدد الخريجين إلى سبعة أضعاف، ولكن عدد الوظائف التي تتطلب المهارات العالية والتي تقدم أجورا مجزية لم يتقدم بنفس القدر.
Since 1999, when the Chinese government began a push to ramp up university education, the number of graduates has risen seven fold, but the number of high skilled, high paying jobs has not kept pace.
وإذا أضفنا إليهما البلدين القديمين المعتادين، ألا وهما الكونغو والكاميرون، فسنجد أن منطقة الاتحاد الاقتصادي والنقدي الإفريقي قد اتخذت هيئة جذابة على نحو متزايد باعتبارها سوقا مجزية للمستثمرين الأجانب ورجال الأعمال المحليين على السواء.
Equatorial Guinea and Chad, now the CEMAC s leading lights, have risen out of oblivion into the top ranks of oil exporters. Add to them the two old regulars, Congo and Cameroon, and the CEMAC zone shapes up as an increasingly attractive market for foreign investors and local businesses alike.

 

عمليات البحث ذات الصلة : مجزية جدا - عمل مجزية - مهنة مجزية - عوائد مجزية - فكريا مجزية - مجزية تماما - مشروع مجزية - أقل مجزية - مجزية نتيجة - فرص مجزية - فمن مجزية - علاقة مجزية - تجربة مجزية