ترجمة "عرقلت" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

عرقلت - ترجمة :
الكلمات الدالة : Obstructed Disrupted Tackled Hamstrung Impeding

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وقد عرقلت، في بعض الحالات، وصول المساعدة الإنسانية إلى السكان المعرضين للخطر.
They have in some cases impeded humanitarian access to exposed populations.
وبصورة عامة، توقفت أنشطة الزراعة أو عرقلت في نصف مساحة البلد على اﻷقل.
Altogether, planting activities have been interrupted or hampered in at least half the country.
إن هناك حاجة إلى تحديد واضح للمعوقات التي عرقلت ترجمة اﻻلتزامات السابقة إلى واقع.
There is a need to clearly identify the bottlenecks that have hindered the translation into reality of past commitments.
ولقد حاولت ثلاث مرات العودة إلى وطني، ولكن الصين عرقلت كل محاولة في مطار هونج كونج.
I have tried three times to return to my homeland, only to see China block each attempt at the Hong Kong airport.
٥٢ وقد عرقلت عدة ظروف تقديم المساعدة المتاحة من داخل مختلف وكاﻻت اﻷمم المتحدة بصورة فعالة وسريعة.
52. Effective and speedy delivery of assistance available from the various United Nations agencies has been hampered by several circumstances.
وكشفت الدراسة عن عدد من المشاكل عرقلت التنفيذ المنتظم لبرنامج تقديم المساعدة الطارئة، وذلك على النحو التالي.
The examination disclosed a number of problems that hampered the smooth implementation of the emergency programme, as discussed below.
44 أشار عدد من البلدان إلى صعوبات محددة عرقلت اعتماد تشريعات وطنية وافية من أجل تنفيذ أحكام البروتوكول.
A number of States made reference to specific difficulties hampering the adoption of adequate national legislation to implement the provisions of the Protocol.
١١٢ وأشير الى أن الصعوبات الهيكلية والتقاليد العرفية واﻷنماط الثقافية عرقلت الجهود الرامية الى التعجيل بتحسين حالة المرأة.
211. Structural difficulties, customary traditions and cultural patterns had impeded efforts to improve women apos s situation quickly.
كذلك عرقلت أنشطة الوكاﻻت الغوثية من جراء أعمال قتال متفرقة وقعت في مدينتي الناصر وأكوبو في شرق أعالي النيل.
The activities of relief agencies were interrupted by sporadic fighting at Nasir and Akobo in eastern Upper Nile.
عندما أعلنت وزيرة الخارجية الأمريكية كوندليزا رايس ولادة المشروع في نفس الوقت الذي عرقلت فيه وقف إطلاق النار في لبنان.
Secretary of State Condoleezza Rice announced its birth while rejecting an immediate ceasefire in Lebanon.
على أن الموارد البشرية والبنى التحتية المحدودة في بعض البلدان عرقلت عملية توسيع نطاق تقديم الخدمات المتعلقة بتصديها لمرض الإيدز.
Yet, in some countries, limitations in human resources and infrastructure have hampered the scaling up of services for their AIDS response.
كما أن الهجمات التي يشنها جيش الرب للمقاومة عرقلت بشكل كبير التحضيرات لعودة اللاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وجمهورية أفريقيا الوسطى وأوغندا.
The LRA attacks have also severely hampered the preparation for the return of refugees from the Democratic Republic of the Congo, the Central African Republic and Uganda.
وبطبيعة الحال لم يسر تاريخ اﻷمم المتحدة بعد ذلك سيرا يسيرا، فقد عرقلت الحرب الباردة عمل المنظمة خﻻل معظم الخمسين سنة الماضية.
The subsequent history of the United Nations has of course not always been smooth. For much of the past 50 years the work of the Organization was hindered by the cold war.
لقد كانت الحكومة اليونانية هي التي عرقلت اﻻعتراف بمقدونيا وفرضت حصارا عليها، متجاهلة حقيقة أن حدودها هي في الوقت نفسه حدود اﻻتحاد اﻷوروبي.
It is the Greek Government which has blocked the recognition of Macedonia and has imposed a blockade on it, ignoring the fact that its border is also the border of the European Union.
ومع أن أقل البلدان نموا قد شرعت في إصﻻحات اقتصادية وسياسية جوهرية فقد عرقلت جهودها البيئة الدولية غير المواتية وعدم التدفق الكافي للموارد الخارجية.
Although those countries had embarked upon substantial economic and political reforms, their efforts had been hampered by an adverse international climate and by the insufficient inflow of external resources.
وﻻ يمكن القول في الفترة الحالية بأن استمرار التخلف ناجم عن سياسات عرقلت حرية التجارة في اﻷسواق وأدت إلى إحباط الرغبة في اﻻضطﻻع بالمشاريع.
Economic, administrative and political reforms in the developing countries would not by themselves alter the picture.
لكن بعض مجموعات المتمردين عرقلت العمل الإنساني من خلال نهب السيارات وعربات النقل وممارسة الضغط على الموظفين المحليين العاملين في المنظمات الإنسانية بل وحتى اختطافهم.
However, some rebel groups have impeded humanitarian work by looting cars and trucks and by putting pressure on, or even abducting, national staff of humanitarian organizations.
وقد عرقلت الحالة الاقتصادية إنهاء عملية إعادة الهيكلة في المكتب المركزي الجديد للبرنامج، ومما يعني إعاقة توليد العائدات الكافية لتغطية تكاليف جميع الوظائف الإضافية اللازمة.
The finalization of the restructuring has been constrained in the programme's new central office by the economic situation, which is thwarting the generation of sufficient revenues to cover all the extra staff posts required.
ولئن كانت النتائج المبدئية لهذا البرنامج مواتية، فقد عرقلت الجزاءات وعدم اﻻستقرار الذي أحدثته الحرب في البوسنة من قدرة اﻻقتصاد على اﻻستجابة للحوافز الجديدة الموجهة للسوق.
While the initial results of this programme are favourable, the capacity of the economy to respond to the new market oriented incentives has been hampered by the sanctions and the instability created by the war in Bosnia.
وأعربت اللجنة عن شعورها بخيبة الأمل نتيجة لرفض وظيفة اضافية في الفئة الفنية تعد ضرورية لأجل تجنب مواطن الضعف التي عرقلت مؤخرا تنفيذ برنامج العمل المعتمد بفعالية.
The Committee expressed its disappointment with the rejection of an additional Professional post necessary to avoid the vulnerabilities that had of late hampered efficient implementation of the approved programme of work.
وبالتحديد كانت الظروف المعق دة التي واجهها اقتصاد الولايات المتحدة في السنوات الأربع الأخيرة بعد نمو ثابت لمدة عشر سنوات قد عرقلت حدوث انتعاش مستدام في الاقتصاد المكسيكي.
In particular, the complex conditions experienced in the United States economy during the last four years, following a ten year period of steady growth, have hampered the sustained revival of the Mexican economy.
ولاحظت أن أعمال العنف التي حدثت في شهر آذار مارس قد عرقلت عملية إعـــادة التوطين، وهي ضعيفة أساسا، وأدت إلى تشريد 100 4 شخص أغلبهم من الصرب.
Violence in March had hindered the already fragile repatriation process and resulted in the displacement of 4,100 persons, most of whom were Serbs, and 2,700 of whom were still unable to return home.
وعند الإفراج عني، جددت السلطات الصينية جواز سفري شريطة عودتي إلى الولايات المتحدة. ولقد حاولت ثلاث مرات العودة إلى وطني، ولكن الصين عرقلت كل محاولة في مطار هونج كونج.
Upon my release, China renewed my passport on the condition that I return to the US. I have tried three times to return to my homeland, only to see China block each attempt at the Hong Kong airport.
ومع ذلك، وعلى الرغم من أن اﻷحوال اﻷمنية في أفغانستان قد عرقلت المشاركة الطبيعية للصندوق، فقد ظل الصندوق على علم بالتطورات في أفغانستان عن طريق اﻻتصاﻻت المباشرة مع المسؤولين اﻷفغان واﻻتصال الوثيق بالمنظمات المتعددة اﻷطراف اﻷخرى.
None the less and despite the fact that security conditions in Afghanistan have impeded normal Fund involvement, the Fund has been keeping abreast of developments in Afghanistan through direct contacts with Afghan officials and by liaising closely with other multilateral organizations.
فهي بدون قوة أو عتاد خاص بها، وبالتالي يطلب منها البدء في كل عملية من الصفر، مما يؤدي الى تأخيرات عرقلت على نحو حاد رد فعل اﻷمم المتحدة المؤاتي، مما أدى، مثﻻ، الى اﻹبادة الجماعية في رواندا.
With no force or equipment of its own, and therefore required to begin each operation from scratch, the resulting delays have severely hampered timely United Nations reaction leading, for example, to genocide in Rwanda.
لذلك ينبغي أن تطالب الجمعية العامة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن تبلغ وفقا لأحكام المادة الثانية من نظامها الأساسي عن الانتهاكات التي ترتكبها بلدان معينة عرقلت تنفيذ المادة المذكورة أعلاه وأن تقدم أيضا استراتيجيات عملية لتنفيذها من جديد.
Therefore, the General Assembly should ask the International Atomic Energy Agency in accordance with article II of its Statute to report on violations by specific countries that have hindered the implementation of the above article and also to produce practical strategies for its renewed implementation.
وباﻹضافة الى تهديدات اسرائيل المستمرة، أدى تدخل الحكومات اﻷجنبية في شؤون دول المنطقة الى وجود تصورات ووجهات نظر سلبية داخل المنطقة عرقلت إجراء حوار جاد والنظر في مقترحات بناءة ﻹيجاد السلم واﻻستقرار واﻷمن في الشرق اﻷوسط والخليج الفارسي.
In addition to Israel apos s continuous threats, interference by foreign Governments in the affairs of regional States has led to negative perceptions and perspectives within the region that have impeded serious dialogue and consideration of constructive suggestions for creating peace stability and security in the Middle East and the Persian Gulf.
وبما أن الحرب عرقلت جميع جهود التنمية اﻻقتصادية وأحدثت تفككا في قطاعات هامة من الهياكل اﻻساسية الوطنية، فمن الضروري تعزيز التزام المجتمع الدولي باﻹسهام في اﻻنتعاش اﻻقتصادي واﻻجتماعي في رواندا، ﻻسيما وأن الحالة تتطلب توفير إمكانات كبيرة تتجاوز قدرات البلد الحقيقية.
Since the war has jeopardized all economic development efforts and has led to the disintegration of key sectors of the national infrastructure, action by the international community is necessary in order to ensure a firmer commitment to contribute to the economic and social rehabilitation of Rwanda, especially as the new situation requires the application of substantial resources which exceed the real capabilities of the country.
وإذ تلاحظ مع القلق أن انعدام الأمن في بعض المناطق قد أدى ببعض المنظمات إلى وقف عملياتها الإنسانية والإنمائية أو الحد منها في بعض أنحاء أفغانستان بسبب الإمكانية المحدودة للوصول إليها والظروف الأمنية غير الملائمة لإيصال المعونة التي عرقلت عملها إلى حد كبير،
Noting with concern that the lack of security in certain areas has caused some organizations to cease or curtail humanitarian and development operations in some parts of Afghanistan because limited access and inadequate security conditions for the delivery of aid hampered their work substantially,
١٤ وكان من شأن اﻵثار المدمرة ﻷزمة وحرب الخليج، فضﻻ عن عجز مجموعات القوى الرئيسية عن التوصل إلى اتفاق أن عرقلت دمج المؤسسات والسياسات المطلوب لتنفيذ اتفاق اتفاق الوحدة المبرم في أيار مايو ١٩٩٠ والذي وحد اليمن الديمقراطية واليمن في جمهورية اليمن.
The devastating effects of the Gulf crisis and war, as well as the inability of the main power groups to reach agreement, have hindered the consolidation of the institutions and policies required to implement the unification agreement of May 1990 that brought together Democratic Yemen and Yemen in the Republic of Yemen.
ـ وهذه التقارير تذكر بصورة ﻻ لبس فيها أن كرواتيا قد عرقلت بصورة متعمدة ومنحازة تنفيذ اتفاق إردوت الذي تم التوصل اليه برعاية كبار ممثلي اﻷمم المتحدة وبمشاركتهم، وأن سلوكها التعسفي الﻻحق، وﻻ سيما فيما يتعلق بجسر ماسلينيكا سيؤدي بالتأكيد الى تصعيد النزاع
They state unambiguously that Croatia obstructed intentionally and tendentiously the Erdut agreement reached under the auspices and with the participation of the high United Nations representatives and that its further arbitrary behaviour, particularly with respect to the Maslenica bridge, would certainly lead to the escalation of the conflict
(أ) اعترفت بأهمية وحسن توقيت الدراسة المدرجة في تقرير الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية، (انظر E CN.3 2005 4) عن العوامل التي عرقلت تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 1993 (1993 SNA)() في العديد من البلدان الأعضاء وأيدت التوصيات الواردة في الفقرة 38 منه
(a) Acknowledged the relevance and timeliness of the study included in the report of the Intersecretariat Working Group on National Accounts (see E CN.3 2005 4) on the factors that had impeded the implementation of the System of National Accounts, 1993 (1993 SNA)2 in many member countries and endorsed the recommendations contained in paragraph 38 thereof

 

عمليات البحث ذات الصلة : منطقة عرقلت - أن عرقلت - أن عرقلت - عرقلت جزئيا