ترجمة "ضمن نطاقها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

ضمن - ترجمة : ضمن - ترجمة : ضمن نطاقها - ترجمة :
الكلمات الدالة : Among Within Part List Wasn Range Expanded Expand Ranges Unrealistic

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

حسن ا، هنالك بعض النماذج العظيمة ليتم توسيع نطاقها، تم تجريب معظمها ضمن أفريقيا، في الواقع.
Well, there's some fantastic examples here to scale up, mostly piloted within Africa, actually.
وذلك يحدد نطاقها.
That defines its scope.
وينبغي الاعتماد على هذه الممارسة وتوسيع نطاقها.
Such good practice should be built on and expanded.
)أ( تحسين مبادرات التنمية الريفية وتوسيع نطاقها
(a) Improve and expand rural development initiatives
غير أنه ارت ئي على نطاق واسع أنه لا ينبغي أن تتجاوز التوصية في نطاقها أبعد من ذلك لأن المعنى الدقيق للتسليم هو مسألة من ضمن قانون المبيعات.
However, it was widely felt that the recommendation should not go any further as the exact meaning of delivery was a matter of sales law.
لذا فإن التنظيمات لابد وأن تكون دولية في نطاقها.
So regulations must become international in scope.
إن هذه المشكلة في نطاقها من المشاكل عبر الوطنية.
The problem is transnational in scope.
وهدية الحياة تم تمديد نطاقها من المتبرعين المتوفين دماغيا
And the gift of life has been extended from brain dead donors to living, related donors relatives who might donate an organ or a part of an organ,
واسبانيا على استعداد ﻷن تشارك في هذه اﻵلية، التي ينبغي توسيع نطاقها بحيث تشمل عناصر الشرطة التي تؤدي دورها ضمن عمليات حفظ السلم، باﻻضافة الى المعدات المتصلة بالنقل والسوقيات بصورة عامة.
Spain is prepared to participate in this mechanism, which should be broadened to include the police components of peace operations, as well as transport related equipment and logistics in general.
ما هي الحدود الكوكبية التي في نطاقها يمكننا العمل بأمآن
What are the planetary boundaries within which we can safely operate?
وستتطلب مواصلة هذه الخدمات وتوسيع نطاقها ترتيبات إضافية وتمويلا إضافيا .
A continuation and expansion of these services will require additional arrangements and funding.
ونحن نرحب بمواصلة المناقشات الجارية حول هذه المسألة وبتوسيع نطاقها.
We welcome the continuation and broadening of the debates on this matter.
واﻷمم المتحدة عليها توفير اﻹطار الرئيسي للتعبير عنها وتوسيع نطاقها.
The United Nations should provide the central framework for its expression and practical extension.
ولكن القمع الداخلي لم يفلح إلا في تصدير المشكلة واتساع نطاقها.
But domestic suppression has only served to export and expand the problem.
وقد بدأت منظمة الصحة العالمية استخدام نظام على نطاقها باسم WebBuy .
The World Health Organization (WHO) has launched an organization wide system called WebBuy.
وبناء عليه، فإن الوحدة تنوي مواصلة هذه اﻻتصاﻻت والتفاعﻻت وتوسيع نطاقها.
Accordingly, JIU intends to continue and expand these contacts and interactions.
تكنولوجيات المعلومات تضاعف من سعاتها، أدائها التسعيري، نطاقها الترددي، كل عام.
Information technologies double their capacity, price performance, bandwidth, every year.
ويعلق جميع المشتركين عظيم اﻷهمية على تعزيز القواعد وتوسيع نطاقها لتشمل مجاﻻت جديدة كالمنسوجات والزراعة والخدمات، ضمن غيرها، وعلى إنشاء اﻹطار المؤسسي المناسب لرصد التخصصات المتفق عليها وتطبيقها وإنفاذها لدى إنشاء منظمة التجارة العالمية.
The strengthening of rules and the extension of their coverage to new areas such as textiles, agriculture and services, among others, as well as the creation of the appropriate institutional framework to monitor, implement and enforce the agreed disciplines with the establishment of the World Trade Organization, are of considerable importance to all participants.
وقد توسع نطاقها إلى مزيد من شمال غرب أوروبا في السنوات الأخيرة.
Its range has expanded further northwest into Europe in recent years.
وأسماك سالمون الأطلنطي هي فقط التي يمتد نطاقها إلى شمال أمريكا الشمالية.
Only the range of the Atlantic salmon extends to northern North America.
كما تبرز في التقارير مجالات يحتاج نطاقها إلى بذل مزيد من الجهد.
Highlighted in the reports are areas in which there is scope for further effort to be made.
أن تصمم المشاريع الرائدة ذات الصلة بالمساعدة التقنية المباشرة لكي يتسع نطاقها
Recommendation 8 Relevant pilot projects involving direct technical assistance should be designed to scale up
ومنذ أيلول سبتمبر 2000، كانت هذه الانتهاكات هائلة من حيث نطاقها وحجمها.
Since September 2000, those violations had been massive in scope and scale.
وأعربت عن اقتناعها بأن تلك البرامج مفيدة وينبغي أن يتواصل توسيع نطاقها.
She believed that those programmes were useful and should be expanded further.
ونرحب في هذا الصدد بالعملية التفاوضية التي وسع نطاقها مؤخرا بين البلدين.
In this connection, we welcome the negotiating process, which has recently been expanded between the two countries.
سيكون ذلك من ضمن نشاط اليوم ضمن أنشطة أخرى.
These and much more may be a part of the half day program.
إخفاء البيانات ضمن بيانات مشفرة أو ضمن بيانات عشوائية.
Concealing data within encrypted data or within random data.
ضمن الس ياق
Inline
ضمن الس ياق
Inline
ضمن الس ياق
Wordwrap
ضمن الس ياق
Select type of recipient
وبمجرد إثبات النماذج الأولية لفعاليتها، فسوف يتسع نطاقها بسرعة ومن دون حوافز عامة.
Once the prototypes have proved effective and practical, they should scale quickly without public incentives.
وهي تتصف بسعة نطاقها على العموم وتحظى بتمويلات تمتد على مدى سنين عديدة.
They are generally run on a large scale and are ensured funding for several years.
وقد أنشئت آليات مؤسسية مختلفة يمتد نطاقها من الصعيد المحلي إلى الصعيد الوطني.
Various institutional mechanisms ranging from the local to the national level have been established.
وعلى اللجنة ذاتها، التي تم توسيع نطاقها، أن تصبح اﻵن أكثر نشاطا وفاعلية.
The CND itself, which has been expanded, should now be more active and effective.
وفضﻻ عن ذلك، سوف يجري التشديد على تقييم عمليات حفظ السلم، وتوسيع نطاقها.
In addition, evaluation of peace keeping operations will be emphasized and broadened in scope.
وأنشطة المعهد تتجاوز في نطاقها حدود اسرائيل وتتعداها، كما أن لبحوثه أهمية عالمية.
The scope of the Institute apos s activities transcended Israel apos s borders and its research had world wide significance.
3 تواصل تشجيع الأمم المتحدة والرابطة على مواصلة تعزيز مجالات التعاون بينهما وتوسيع نطاقها
3. Continues to encourage both the United Nations and the Association to further strengthen and expand their areas of cooperation
فيجب عدم تحويل مجلس الأمن إلى هيئة ت عتمد فيها نصوص يماثل نطاقها المعاهدات الدولية.
The Security Council must not be transformed into a body in which texts are adopted whose scope is similar to that of international treaties.
وتعمل الدول الأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية على تعديل الاتفاقية وتوسيع نطاقها.
Parties to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material were working to amend the Convention to broaden its scope.
وقد قامت بعض البلدان إما بإدخال إصلاحات على توفير الخدمات الاجتماعية أو توسيع نطاقها .
Some countries have either reformed or expanded their provision of social services.
٥١ يجري فعﻻ تنفيذ كثير من مثل هذه اﻷنشطة غير أنه ينبغي توسيع نطاقها.
51. Much activity of this nature is already being undertaken but the scale of activity should be expanded.
وأن اﻵسيان لعلى وعي في الواقع بحدودها وضيق نطاقها، وهي ﻻ تعيش في فراغ.
ASEAN is well aware of its own limits and limitations. ASEAN does not exist in a vacuum.
إن خطى اﻻصﻻحات اﻻقتصادية ومدى اتساع نطاقها ﻻ بد أن تتفاوت بين بلد وبلد.
The pace and comprehensiveness of economic reforms will vary from country to country.
ولكن القسم الأيمن ضمن إضاءة حمراء والقسم الأيسر ضمن إضاءة خضراء
Because your brain is seeing that same information as if the right one is still under red light, and the left one is still under green light.

 

عمليات البحث ذات الصلة : نطاقها وحجمها - توسيع نطاقها - توسيع نطاقها - شاملة في نطاقها - توسيع نطاقها لتشمل - استمرار وتوسيع نطاقها - ضمن الحدود - أيضا ضمن - مصنفة ضمن - ضمن مواصفات - إدراجها ضمن - ضمن قائمة