ترجمة "صمود" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
صمود - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
صمود الروح الإنسانية، | This determination of people, the resilience of the human spirit, |
صمود الروح روشستر، نيويورك 2013. | Resilience of the Soul in Rochester, New York 2013. |
ولكن من المؤسف رغم صمود اليابان حتى الآن أنها ما زالت تواجه تحديات عميقة. | Unfortunately, as well as Japan has held up until now, it still faces profound challenges. |
كما دعا المؤتمر الدول الأعضاء إلى دعم وتعزيز امكانات صمود المواطنين الفلسطينيين في مدينة القدس المحتلة. | The Conference invited the Member States to support and strengthen the potential of the steadfastness of Palestinian cities in the occupied city of Al Quds. |
قمنا ببناء 50 وحدة للقيام كتجربة لمعرفة صمود الوحدات فيما يخص المتانة والرطوبة والنمل الأبيض، و هلم جرا. | We built 50 units to do that as a monitoring test for the durability and moisture and termites, so on. |
47 يتوقف صمود عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة أو انهيارها على مدى توفير القدرات الكافية لتنفيذ الولايات المقررة. | United Nations peacekeeping stands or falls on the provision of sufficient capacity to implement given mandates. |
إنه تطور هام حدث أساسا بفضل صمود شعبنا، وبفضل الإدراك المتزايد، محليا وعالميا، لاستحالة استمرار الوضع على ما كان عليه. | It is an important development that resulted from the steadfastness of our people and the growing realization, locally and internationally, of the impossibility of the continuation of the status quo. |
غير أن الجدل لا يزال قائما حول مدى صمود أي اتفاق من هذا النوع في ظل التسابق على الاستثمارات الأجنبية المباشرة المحدودة. | To what extent any such agreement could hold in the scramble for limited FDI remained debatable, however. |
بيد أن صمود نظام وقف إطلاق النار سيكون في نهاية المطاف رهن تجديد الطرفين لتعهداتهما الوفاء بالتزاماتهما التي يتطلبها وقف إطلاق النار. | However, the maintenance of the ceasefire regime will ultimately depend on a recommitment of the parties to their ceasefire undertakings. |
وهذه القدرة ﻻ غنى عنها لتعزيز صمود الدول الجزرية الصغيرة النامية. إﻻ أن تنميتها سوف تتطلب جهودا وطنية وتعاونا على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. | That capability is vital for strengthening the resilience of SIDS, but its development will require national efforts and regional and subregional cooperation. |
نيودلهي ــ إن الانقطاع المستمر الذي يشهده موسم الرياح في البرلمان الهندي ي بر ز صمود الديمقراطية في الهند والاستهتار الذي يبديه القيمون عليها في التعامل معها. | NEW DELHI The ongoing disruption of the monsoon session of the Indian parliament has showcased both the resilience of India s democracy and the irresponsibility with which its custodians treat it. |
في خطوة لافتة وفي محاولة جديدة لمحاكاة تجربة الأسرى في الإضراب، قامت مجموعة من الشباب الفلسطيني الناشط بإطلاق حراك إسناد الأسرى لدعم صمود الأسرى في معركتهم. | Many Palestinian and Arab figures have also expressed their solidarity with the prisoners, including popular Lebanese singers Omaima al khalil and Ahmed Qa'bour (featured below), Karim Yunis, the longest serving Palestinian prisoner in Israeli custody, and Lebanese poet and journalist Zahi Wahbi. Below are the demands that the striking prisoners want met |
اهتماماتهم تتراوح ما بين علم الجريمة إلى الموسيقى الشعبية، قصصهم هي قصص صمود تركيز بإرادة حديدية وحلمهم هو المنافسة في ألعاب الأولمبياد التي ستقام في طوكيو عام 2020. | With interests ranging from criminology to folk music, their stories are stories of resilience, iron willed focus and the dream to compete at the 2020 Olympics in Tokyo. |
لذلك، فإن هذا التحدي الصارخ يستدعي من المجتمع الدولي اتخاذ اجراءات عملية رادعة، باﻻضافة الى تكثيف جهود الدعم اﻻنسانية والمعنوية، بما يساهم في تعزيز صمود شعب البوسنة والهرسك. | Consequently, this blatant defiance calls for practical measures by the international community to deter aggression, to intensify moral support and humanitarian assistance and to strengthen the steadfastness of the people of Bosnia and Herzegovina with a view to ending this tragedy. |
ولذلك فالحقيقة الواضحة اﻵن هي أن المفاوضات في جنيف تتستر على الهدف الحقيقي للصرب والكروات، أﻻ وهو إخماد صمود البوسنة والهرسك، وتشريد سكانها أو قتلهم، للتخلص من البوسنة والهرسك كدولة وكشعب. | Therefore, it is evident now that the negotiations in Geneva are a screen that hides the real objectives of the Serbs and Croats, namely to put an end to the steadfastness of Bosnia and Herzegovina and to displace or liquidate its people in order to obliterate the very existence of Bosnia as a State and of Bosnians as a people. |
أيا كان المدى الذي ربما بلغته هذه الأحكام من التسرع، إلا أنه يبدو على نحو شبه مؤكد أن المنظمة السياسية العسكرية الأخيرة والأشد ق د ما في المنطقة أصبحت أخيرا ، وبعد طول صمود، على وشك الانهزام. | However hasty these judgments may end up being, it certainly seems that the region s oldest and last political military organization is, at long last, on the brink of defeat. |
ويرجع الفضل في تحقيق هذه الإنجازات إلى ما يبديه الشعب الأفغاني من صمود في نضاله من أجل الخروج من الدمار الذي لحق به من جراء الحرب التي استمرت ما يزيد على عقدين من الزمان. | These achievements are a credit to the steadfastness of the Afghan people as they struggle to emerge from the devastation of more than two decades of war. |
وإذ يحث الدول المانحة والمؤسسات التمويلية على تقديم الدعم الاقتصادي لتعزيز صمود أبناء الشعب الفلسطيني ودعم برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في فلسطين وتقديم المساعدات لبناء اقتصاد وطني بمقوماته الذاتية، والعمل على دعم مؤسساته الوطنية، | Urging donor State and financing institutions to extend financial support to boost the resilience of the Palestinian people, to support economic and social development programmes in Palestine, and to extend aid for building a national self sufficient economy, and to strengthen national institutions. |
5 يدعو إلى دعم صمود المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل في مواجهة الممارسات الإسرائيلية الرامية إلى طمس هويتهم الثقافية العربية، ويعلن عن مساندته للمحافظة على البرامج التعليمية العربية السورية وتوفير المستلزمات التعليمية والثقافية لهم. | Calls for support to the steadfastness of the Syrian citizens in the occupied Syrian Golan against the Israeli practices aimed at obliterating their Arab cultural identity and proclaims its support for the maintenance of Syrian Arab educational curricula and the provision of educational and cultural material. |
٣ دعم صمود المواطنين العرب السوريين والوقوف الى جانبهم في تصديهم لﻻحتﻻل اﻻسرائيلي وممارساته القمعية، واصرارهم على التمسك بأرضهم وهويتهم العربية السورية، والتأكيد على تطبيق اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على مواطني الجوﻻن العربي السوري المحتل. | 3. To support the steadfastness of the Syrian Arab citizens and to assist them in withstanding Israeli occupation and its repressive practices and in adhering to their land and their Syrian Arab identity and to affirm the application of the fourth Geneva Convention of 1949 to the citizens of the occupied Syrian Arab Golan |
إلا أن البنك المركزي الأوروبي ما زال رافضا لتخفيض أسعار الفائدة بكل صمود بل لقد صرح رئيس البنك المركزي الأوروبي جون كلود تريشيه ، بعد اجتماع مجلس إدارة البنك في ديسمبر كانون الأول، بأن بعض أعضاء المجلس كانوا مؤيدين لرفع أسعار الفائدة. | But the ECB holds firm against cutting indeed, after the Governing Council s December meeting, ECB President Jean Claude Trichet said that some members were in favor of raising rates. |
إن صمود هذه الحواجز حتى الآن يرجع إلى خوف الحكومات من تضاؤل فرصها في البقاء في السلطة حيث من المرجح أن يؤدي تبني المزيد من العولمة إلى إعادة توزيع فرص العمل، والدخول، والثروات ـ وخاصة ثروات تلك الحكومات في البلدان التي يتفشى فيها الفساد. | These barriers remain largely because further liberalization would redistribute jobs, income, and wealth in ways that governments fear would reduce their chances of remaining in power and their own wealth in countries where corruption is rife. |
عمليات البحث ذات الصلة : صمود المجتمع - تعزيز صمود - صمود المدن - صمود عازلة - تعزيز صمود - صمود الإنسان - تعزيز صمود