ترجمة "رسالة بولس الرسول إلى أهل كولوسي" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

إلى - ترجمة : رسالة - ترجمة : رسالة - ترجمة : إلى - ترجمة :
To

رسالة - ترجمة : رسالة بولس الرسول إلى أهل كولوسي - ترجمة : كولوسي - ترجمة : كولوسي - ترجمة : كولوسي - ترجمة : رسالة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

رسالة إلى أهل روما الموسوعة العربية الميسرة، 1965 بولس
They are Romans , , , , , , and .
قراءة ملك بوهيميا ، عندما كان لدينا كل ثلاثة هذه رسالة بولس الرسول.
King of Bohemia, when we had all three read this epistle.
هذه رسالة بولس الرسول. هل استطيع ان اقول لكم كيف سريعة وحازمة كانت
Did I not tell you how quick and resolute she was?
السلام بيدي انا بولس. اذكروا وثقي. النعمة معكم. آمين. كتبت الى اهل كولوسي من رومية بيد تيخيكس وأنسيمس
The salutation of me, Paul, with my own hand remember my bonds. Grace be with you. Amen.
السلام بيدي انا بولس. اذكروا وثقي. النعمة معكم. آمين. كتبت الى اهل كولوسي من رومية بيد تيخيكس وأنسيمس
The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.
ادرج بوب كندي ضمن جدوله احضار رسالة المدينة الداخلية الى انديانا بولس
Bobby Kennedy was scheduled to bring an inner city message in Indianapolis.
السلام بيدي انا بولس الذي هو علامة في كل رسالة. هكذا انا اكتب.
The greeting of me, Paul, with my own hand, which is the sign in every letter this is how I write.
السلام بيدي انا بولس الذي هو علامة في كل رسالة. هكذا انا اكتب.
The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle so I write.
السيد بولس
Likewise.
ماوتر بولس
Maître Paul's?
ويشير البابا يوحنا بولس الثاني إلى هذه المواضيع الهامة في رسالته البليغة بعنوان quot رسالة إلى العائﻻت quot ، وهي هبته التي قدمها إلى اﻷسرة اﻹنسانية بمناسبة السنة الدولية هذه.
Pope John Paul II refers to these vital themes in his rich Letter to Families, his gift to the human family on the occasion of this International Year.
هل انقسم المسيح. ألعل بولس صلب لاجلكم. ام باسم بولس اعتمدتم.
Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized into the name of Paul?
هل انقسم المسيح. ألعل بولس صلب لاجلكم. ام باسم بولس اعتمدتم.
Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?
غير أن القول بغير ذلك يمكن أن يقضي على رسالة الرسول.
To suggest otherwise, however, could destroy the message of the messenger.
إذا طلبت منك الذهاب إلى ماوتر بولس , فإن ها تتمن ى لقائي.
And if she asked you to Maître Paul's, she hopes to see me.
الى القديسين في كولوسي والاخوة المؤمنين في المسيح نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح
to the saints and faithful brothers in Christ at Colossae Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
الى القديسين في كولوسي والاخوة المؤمنين في المسيح نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح
To the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse Grace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
السلام بيدي انا بولس.
This greeting is by me, Paul, with my own hand.
السلام بيدي انا بولس.
The salutation of me Paul with mine own hand.
وهكذا خرج بولس من وسطهم .
Thus Paul went out from among them.
وهكذا خرج بولس من وسطهم .
So Paul departed from among them.
إنديانا بولس بالمستشفى السامرى هناك.
Indianapolis, Indiana. Good Samaritan Hospital out there.
قل أيها الرسول للناس أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ، فإن أعرضوا فإنما على الرسول ف ع ل ما أ مر به من تبليغ الرسالة ، وعلى الجميع ف ع ل ما ك ل فوه من الامتثال ، وإن تطيعوه ترشدوا إلى الحق ، وليس على الرسول إلا أن يبلغ رسالة ربه بلاغ ا بين ا .
If you turn away , then for him is his duty to fulfil , and for you the burden that you carry yet if you obey him you will be rightly guided . The duty of the Messenger is to convey the message clearly .
قل أيها الرسول للناس أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ، فإن أعرضوا فإنما على الرسول ف ع ل ما أ مر به من تبليغ الرسالة ، وعلى الجميع ف ع ل ما ك ل فوه من الامتثال ، وإن تطيعوه ترشدوا إلى الحق ، وليس على الرسول إلا أن يبلغ رسالة ربه بلاغ ا بين ا .
Proclaim , Obey Allah and obey the Noble Messenger so if you turn away , then the Noble Messenger is bound only for what is obligatory upon him , and upon you is the duty placed upon you and if you obey the Noble Messenger , you will attain guidance and the Noble Messenger is not liable except to plainly convey .
قل أيها الرسول للناس أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ، فإن أعرضوا فإنما على الرسول ف ع ل ما أ مر به من تبليغ الرسالة ، وعلى الجميع ف ع ل ما ك ل فوه من الامتثال ، وإن تطيعوه ترشدوا إلى الحق ، وليس على الرسول إلا أن يبلغ رسالة ربه بلاغ ا بين ا .
Say ' Obey God , and obey the Messenger then , if you turn away , only upon him rests what is laid on him , and upon you rests what is laid on you . If you obey him , you will be guided .
قل أيها الرسول للناس أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ، فإن أعرضوا فإنما على الرسول ف ع ل ما أ مر به من تبليغ الرسالة ، وعلى الجميع ف ع ل ما ك ل فوه من الامتثال ، وإن تطيعوه ترشدوا إلى الحق ، وليس على الرسول إلا أن يبلغ رسالة ربه بلاغ ا بين ا .
Say thou obey Allah and obey the apostle then if ye turn away , upon him is only that wherewith he hath been laid upon , and upon you is that wherewith ye have been laid upon if ye obey him , ye will be guided and naught is upon the apostle except the preaching plain .
قل أيها الرسول للناس أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ، فإن أعرضوا فإنما على الرسول ف ع ل ما أ مر به من تبليغ الرسالة ، وعلى الجميع ف ع ل ما ك ل فوه من الامتثال ، وإن تطيعوه ترشدوا إلى الحق ، وليس على الرسول إلا أن يبلغ رسالة ربه بلاغ ا بين ا .
Say Obey Allah and obey the Messenger , but if you turn away , he ( Messenger Muhammad SAW ) is only responsible for the duty placed on him ( i.e. to convey Allah 's Message ) and you for that placed on you . If you obey him , you shall be on the right guidance .
قل أيها الرسول للناس أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ، فإن أعرضوا فإنما على الرسول ف ع ل ما أ مر به من تبليغ الرسالة ، وعلى الجميع ف ع ل ما ك ل فوه من الامتثال ، وإن تطيعوه ترشدوا إلى الحق ، وليس على الرسول إلا أن يبلغ رسالة ربه بلاغ ا بين ا .
But if they turn away , then he is responsible for his obligations , and you are responsible for your obligations . And if you obey him , you will be guided .
قل أيها الرسول للناس أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ، فإن أعرضوا فإنما على الرسول ف ع ل ما أ مر به من تبليغ الرسالة ، وعلى الجميع ف ع ل ما ك ل فوه من الامتثال ، وإن تطيعوه ترشدوا إلى الحق ، وليس على الرسول إلا أن يبلغ رسالة ربه بلاغ ا بين ا .
Say , Obey Allah and obey the Messenger , but if you turn away , you should note it well that the Messenger is responsible for the duty entrusted to him and you are responsible for the duty entrusted to you . If you obey him , you will be rightly guided , for the responsibility of the Messenger is only to convey the Message clearly to you .
قل أيها الرسول للناس أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ، فإن أعرضوا فإنما على الرسول ف ع ل ما أ مر به من تبليغ الرسالة ، وعلى الجميع ف ع ل ما ك ل فوه من الامتثال ، وإن تطيعوه ترشدوا إلى الحق ، وليس على الرسول إلا أن يبلغ رسالة ربه بلاغ ا بين ا .
Say Obey Allah and obey the messenger . But if ye turn away , then ( it is ) for him ( to do ) only that wherewith he hath been charged , and for you ( to do ) only that wherewith ye have been charged .
قل أيها الرسول للناس أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ، فإن أعرضوا فإنما على الرسول ف ع ل ما أ مر به من تبليغ الرسالة ، وعلى الجميع ف ع ل ما ك ل فوه من الامتثال ، وإن تطيعوه ترشدوا إلى الحق ، وليس على الرسول إلا أن يبلغ رسالة ربه بلاغ ا بين ا .
Say , Obey Allah , and obey the Apostle . But if you turn your backs , you should know that he is only responsible for his burden and you are responsible for your own burden , and if you obey him , you will be guided , and the Apostle s duty is only to communicate in clear terms .
قل أيها الرسول للناس أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ، فإن أعرضوا فإنما على الرسول ف ع ل ما أ مر به من تبليغ الرسالة ، وعلى الجميع ف ع ل ما ك ل فوه من الامتثال ، وإن تطيعوه ترشدوا إلى الحق ، وليس على الرسول إلا أن يبلغ رسالة ربه بلاغ ا بين ا .
Say ' Obey Allah and obey the Messenger . If you turn away , upon him only rests what is laid upon him , and upon you rests what is laid on you .
قل أيها الرسول للناس أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ، فإن أعرضوا فإنما على الرسول ف ع ل ما أ مر به من تبليغ الرسالة ، وعلى الجميع ف ع ل ما ك ل فوه من الامتثال ، وإن تطيعوه ترشدوا إلى الحق ، وليس على الرسول إلا أن يبلغ رسالة ربه بلاغ ا بين ا .
Say , Obey Allah and obey the Messenger but if you turn away then upon him is only that duty with which he has been charged , and upon you is that with which you have been charged . And if you obey him , you will be rightly guided .
قل أيها الرسول للناس أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ، فإن أعرضوا فإنما على الرسول ف ع ل ما أ مر به من تبليغ الرسالة ، وعلى الجميع ف ع ل ما ك ل فوه من الامتثال ، وإن تطيعوه ترشدوا إلى الحق ، وليس على الرسول إلا أن يبلغ رسالة ربه بلاغ ا بين ا .
If you turn away , the Messenger and the people will each be responsible for their own obligations . If you follow the Messenger , you will have the right guidance .
قل أيها الرسول للناس أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ، فإن أعرضوا فإنما على الرسول ف ع ل ما أ مر به من تبليغ الرسالة ، وعلى الجميع ف ع ل ما ك ل فوه من الامتثال ، وإن تطيعوه ترشدوا إلى الحق ، وليس على الرسول إلا أن يبلغ رسالة ربه بلاغ ا بين ا .
Say Obey Allah and obey the Apostle but if you turn back , then on him rests that which is imposed on him and on you rests that which is imposed on you and if you obey him , you are on the right way and nothing rests on the Apostle but clear delivering ( of the message ) .
قل أيها الرسول للناس أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ، فإن أعرضوا فإنما على الرسول ف ع ل ما أ مر به من تبليغ الرسالة ، وعلى الجميع ف ع ل ما ك ل فوه من الامتثال ، وإن تطيعوه ترشدوا إلى الحق ، وليس على الرسول إلا أن يبلغ رسالة ربه بلاغ ا بين ا .
If you turn away , then he is responsible for what he is charged with and you are responsible for what you are charged with . If you obey him , you will be rightly guided .
قل أيها الرسول للناس أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ، فإن أعرضوا فإنما على الرسول ف ع ل ما أ مر به من تبليغ الرسالة ، وعلى الجميع ف ع ل ما ك ل فوه من الامتثال ، وإن تطيعوه ترشدوا إلى الحق ، وليس على الرسول إلا أن يبلغ رسالة ربه بلاغ ا بين ا .
Say Obey Allah , and obey the Messenger but if ye turn away , he is only responsible for the duty placed on him and ye for that placed on you . If ye obey him , ye shall be on right guidance .
قال تعالى لقد جئناكم أي أهل مكة بالحق على لسان الرسول ولكن أكثركم للحق كارهون .
We have brought to you the truth , but most of you despise the truth .
قال تعالى لقد جئناكم أي أهل مكة بالحق على لسان الرسول ولكن أكثركم للحق كارهون .
Indeed We have brought the Truth to you , but most of you detest the Truth .
قال تعالى لقد جئناكم أي أهل مكة بالحق على لسان الرسول ولكن أكثركم للحق كارهون .
' We brought you the truth , but most of you were averse to the truth . '
قال تعالى لقد جئناكم أي أهل مكة بالحق على لسان الرسول ولكن أكثركم للحق كارهون .
Assuredly We brought the truth Unto you , but most Of you are to the truth averse .
قال تعالى لقد جئناكم أي أهل مكة بالحق على لسان الرسول ولكن أكثركم للحق كارهون .
Indeed We have brought the truth ( Muhammad SAW with the Quran ) , to you , but most of you have a hatred for the truth .
قال تعالى لقد جئناكم أي أهل مكة بالحق على لسان الرسول ولكن أكثركم للحق كارهون .
We have given you the truth , but most of you hate the truth .
قال تعالى لقد جئناكم أي أهل مكة بالحق على لسان الرسول ولكن أكثركم للحق كارهون .
We brought you the Truth but to the truth most of you were averse .
قال تعالى لقد جئناكم أي أهل مكة بالحق على لسان الرسول ولكن أكثركم للحق كارهون .
We verily brought the Truth unto you , but ye were , most of you , averse to the Truth .

 

عمليات البحث ذات الصلة : رسالة بولس الرسول بولس الرسول إلى أهل كولوسي - رسالة بولس الرسول بولس الرسول إلى أهل رومية - رسالة بولس الرسول بولس الرسول إلى أهل غلاطية - رسالة بولس الرسول بولس الرسول إلى أهل أفسس - رسالة بولس الرسول بولس الرسول إلى أهل فيلبي - رسالة بولس الرسول إلى أهل رومية - رسالة بولس الرسول إلى أهل غلاطية - رسالة بولس الرسول إلى أهل أفسس - رسالة بولس الرسول إلى أهل فيلبي - رسالة بولس الرسول - رسالة بولس الرسول بولس الرسول إلى تيطس - رسالة بولس الرسول بولس الرسول إلى فليمون - رسالة بولس الرسول الأولى إلى أهل كورنثوس - رسالة بولس الرسول الثانية إلى أهل كورنثوس