ترجمة "خالق كل شيء" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
كل - ترجمة : كل - ترجمة : شيء - ترجمة : شيء - ترجمة : كل - ترجمة : شيء - ترجمة : خالق - ترجمة : شيء - ترجمة : كل - ترجمة : شيء - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
الله خالق كل شيء وهو على كل شيء وكيل متصرف فيه كيف يشاء . | God is the creator of all things , and He is the guarantor of all things . |
الله خالق كل شيء وهو على كل شيء وكيل متصرف فيه كيف يشاء . | Allah is Creator of all things and He only is the Controller of all things . |
الله خالق كل شيء وهو على كل شيء وكيل متصرف فيه كيف يشاء . | God is the Creator of every thing He is Guardian over every thing |
الله خالق كل شيء وهو على كل شيء وكيل متصرف فيه كيف يشاء . | Allah is the Creator everything , And He is over everything a Trustee . |
الله خالق كل شيء وهو على كل شيء وكيل متصرف فيه كيف يشاء . | Allah is the Creator of all things , and He is the Wakil ( Trustee , Disposer of affairs , Guardian , etc . ) over all things . |
الله خالق كل شيء وهو على كل شيء وكيل متصرف فيه كيف يشاء . | God is the Creator of all things , and He is in Charge of all things . |
الله خالق كل شيء وهو على كل شيء وكيل متصرف فيه كيف يشاء . | Allah is the Creator of everything He is the Guardian over everything . |
الله خالق كل شيء وهو على كل شيء وكيل متصرف فيه كيف يشاء . | Allah is Creator of all things , and He is Guardian over all things . |
الله خالق كل شيء وهو على كل شيء وكيل متصرف فيه كيف يشاء . | Allah is creator of all things , and He watches over all things . |
الله خالق كل شيء وهو على كل شيء وكيل متصرف فيه كيف يشاء . | Allah is the Creator of all things , and of all things He is the Guardian . |
الله خالق كل شيء وهو على كل شيء وكيل متصرف فيه كيف يشاء . | Allah is the Creator of all things , and He is , over all things , Disposer of affairs . |
الله خالق كل شيء وهو على كل شيء وكيل متصرف فيه كيف يشاء . | God is the Creator and Guardian of all things . |
الله خالق كل شيء وهو على كل شيء وكيل متصرف فيه كيف يشاء . | Allah is the Creator of every thing and He has charge over every thing . |
الله خالق كل شيء وهو على كل شيء وكيل متصرف فيه كيف يشاء . | God is the Creator of all things , He has charge of everything |
الله خالق كل شيء وهو على كل شيء وكيل متصرف فيه كيف يشاء . | Allah is the Creator of all things , and He is the Guardian and Disposer of all affairs . |
خالق وحاكم كل العالم | creator and governor of all the world... |
و لكنه خالق كل شئ | But the creator of all things. |
ذلكم الله ربكم خالق كل شيء لا إله إلا هو فأن ى تؤفكون فكيف تصرفون عن الإيمان مع قيام البرهان . | He is God your Lord , creator of everything . There is no god but He . |
ذلكم الله ربكم خالق كل شيء لا إله إلا هو فأن ى تؤفكون فكيف تصرفون عن الإيمان مع قيام البرهان . | Such is Allah , your Lord , the Creator of all things there is no God except Him so where are you reverting ? |
ذلكم الله ربكم خالق كل شيء لا إله إلا هو فأن ى تؤفكون فكيف تصرفون عن الإيمان مع قيام البرهان . | That then is God , your Lord , the Creator of everything there is no god but He . How then are you perverted ? |
ذلكم الله ربكم خالق كل شيء لا إله إلا هو فأن ى تؤفكون فكيف تصرفون عن الإيمان مع قيام البرهان . | Such is Allah. your Lord , the Creator of everything there is no God but He . Wither then are ye straying away ? |
ذلكم الله ربكم خالق كل شيء لا إله إلا هو فأن ى تؤفكون فكيف تصرفون عن الإيمان مع قيام البرهان . | That is Allah , your Lord , the Creator of all things , La ilaha illa Huwa ( none has the right to be worshipped but He ) , where then you are turning away ( from Allah , by worshipping others instead of Him ) ! |
ذلكم الله ربكم خالق كل شيء لا إله إلا هو فأن ى تؤفكون فكيف تصرفون عن الإيمان مع قيام البرهان . | Such is God , your Lord , Creator of all things . There is no god except Him so how could you turn away ? |
ذلكم الله ربكم خالق كل شيء لا إله إلا هو فأن ى تؤفكون فكيف تصرفون عن الإيمان مع قيام البرهان . | Allah ( Who bestowed all these favours upon you ) is your Lord , the Creator of everything . There is no god but He . |
ذلكم الله ربكم خالق كل شيء لا إله إلا هو فأن ى تؤفكون فكيف تصرفون عن الإيمان مع قيام البرهان . | Such is Allah , your Lord , the Creator of all things , There is no Allah save Him . How then are ye perverted ? |
ذلكم الله ربكم خالق كل شيء لا إله إلا هو فأن ى تؤفكون فكيف تصرفون عن الإيمان مع قيام البرهان . | That is Allah , your Lord , the creator of all things , there is no god except Him . Then where do you stray ? |
ذلكم الله ربكم خالق كل شيء لا إله إلا هو فأن ى تؤفكون فكيف تصرفون عن الإيمان مع قيام البرهان . | Such is Allah , your Lord , the Creator of all things . There is no god except He . |
ذلكم الله ربكم خالق كل شيء لا إله إلا هو فأن ى تؤفكون فكيف تصرفون عن الإيمان مع قيام البرهان . | That is Allah , your Lord , Creator of all things there is no deity except Him , so how are you deluded ? |
ذلكم الله ربكم خالق كل شيء لا إله إلا هو فأن ى تؤفكون فكيف تصرفون عن الإيمان مع قيام البرهان . | He is the only Lord . Why then do you turn away from His worship to the worshipping of idols ? |
ذلكم الله ربكم خالق كل شيء لا إله إلا هو فأن ى تؤفكون فكيف تصرفون عن الإيمان مع قيام البرهان . | That is Allah , your Lord , the Creator of everything there is no Allah but He whence are you then turned away ? |
ذلكم الله ربكم خالق كل شيء لا إله إلا هو فأن ى تؤفكون فكيف تصرفون عن الإيمان مع قيام البرهان . | Such is God , your Lord , the Creator of all things . There is no god but He . |
ذلكم الله ربكم خالق كل شيء لا إله إلا هو فأن ى تؤفكون فكيف تصرفون عن الإيمان مع قيام البرهان . | Such is Allah , your Lord , the Creator of all things , there is no god but He Then how ye are deluded away from the Truth ! |
الله تعالى هو خالق الأشياء كلها ، وربها ومليكها والمتصرف فيها ، وهو على كل شيء حفيظ يد ب ر جميع شؤون خلقه . | God is the creator of all things , and He is the guarantor of all things . |
الله تعالى هو خالق الأشياء كلها ، وربها ومليكها والمتصرف فيها ، وهو على كل شيء حفيظ يد ب ر جميع شؤون خلقه . | Allah is Creator of all things and He only is the Controller of all things . |
الله تعالى هو خالق الأشياء كلها ، وربها ومليكها والمتصرف فيها ، وهو على كل شيء حفيظ يد ب ر جميع شؤون خلقه . | God is the Creator of every thing He is Guardian over every thing |
الله تعالى هو خالق الأشياء كلها ، وربها ومليكها والمتصرف فيها ، وهو على كل شيء حفيظ يد ب ر جميع شؤون خلقه . | Allah is the Creator everything , And He is over everything a Trustee . |
الله تعالى هو خالق الأشياء كلها ، وربها ومليكها والمتصرف فيها ، وهو على كل شيء حفيظ يد ب ر جميع شؤون خلقه . | Allah is the Creator of all things , and He is the Wakil ( Trustee , Disposer of affairs , Guardian , etc . ) over all things . |
الله تعالى هو خالق الأشياء كلها ، وربها ومليكها والمتصرف فيها ، وهو على كل شيء حفيظ يد ب ر جميع شؤون خلقه . | God is the Creator of all things , and He is in Charge of all things . |
الله تعالى هو خالق الأشياء كلها ، وربها ومليكها والمتصرف فيها ، وهو على كل شيء حفيظ يد ب ر جميع شؤون خلقه . | Allah is the Creator of everything He is the Guardian over everything . |
الله تعالى هو خالق الأشياء كلها ، وربها ومليكها والمتصرف فيها ، وهو على كل شيء حفيظ يد ب ر جميع شؤون خلقه . | Allah is Creator of all things , and He is Guardian over all things . |
الله تعالى هو خالق الأشياء كلها ، وربها ومليكها والمتصرف فيها ، وهو على كل شيء حفيظ يد ب ر جميع شؤون خلقه . | Allah is creator of all things , and He watches over all things . |
الله تعالى هو خالق الأشياء كلها ، وربها ومليكها والمتصرف فيها ، وهو على كل شيء حفيظ يد ب ر جميع شؤون خلقه . | Allah is the Creator of all things , and of all things He is the Guardian . |
الله تعالى هو خالق الأشياء كلها ، وربها ومليكها والمتصرف فيها ، وهو على كل شيء حفيظ يد ب ر جميع شؤون خلقه . | Allah is the Creator of all things , and He is , over all things , Disposer of affairs . |
الله تعالى هو خالق الأشياء كلها ، وربها ومليكها والمتصرف فيها ، وهو على كل شيء حفيظ يد ب ر جميع شؤون خلقه . | God is the Creator and Guardian of all things . |
الله تعالى هو خالق الأشياء كلها ، وربها ومليكها والمتصرف فيها ، وهو على كل شيء حفيظ يد ب ر جميع شؤون خلقه . | Allah is the Creator of every thing and He has charge over every thing . |
عمليات البحث ذات الصلة : خالق العالم - خالق قيمة - كل كل شيء - كل شيء - كل شيء - كل شيء - كل شيء - كل شيء - كل شيء - كل شيء - كل شيء ولا شيء - كل شيء وكل شيء - كل شيء وكل شيء