ترجمة "حيث تناسبها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
تناسبها اصابعك تماما | Are right where yours fit perfectly |
ولذا فنحن نعتقد أن هذا هو الحال حيث تقوم البرمجيات ببناء الأجزاء الصلبة التي تناسبها في النظام البيولوجي. | And so, we think this is a situation where the software can actually build its own hardware in a biological system. |
TYBALT تناسبها ، وعندما مثل هذا الشرير هو الضيف أنا لا يطيق له. | TYBALT It fits, when such a villain is a guest I'll not endure him. |
توجهت ونظرت إلى المعايير اللازمة لتصبح واحدا من هذه المواقع وويكيبيديا تناسبها تماما | When I first heard the idea I thought But does that even make sense? And I went and I looked at the criteria for what it takes to be one of these sites and Wikipedia really fits it. |
وهناك مناطق أخرى في البلد تناسبها تربية الحيوانات الصغيرة وتتلقى دعما مناسبا لكي تبلغ مستوى الكفاف. | Other areas of the country suitable for small livestock breeding are to receive appropriate support to reach subsistence levels. |
إن السماح لكل دولة بإتباع السياسات التي تناسبها في هذه المجالات من شأنه أن يعمل على تشجيع المنافسة. | Allowing countries to pursue their own policies in these areas encourages competitiveness. |
لكنها مرتبطة ايضا بهذه الطريقة واخيرا اريد ربط هذا بالمخروط ثلاثي الابعاد ليمكنك رؤية كيفية تناسبها مع بعضها | But they're also related in this way and eventually I want to relate this to the three dimensional cone so you can see how it all fits together. |
ومع ذلك، ماتزال المساعدة الدولية على ما ظلت عليه في الماضي من الضآلة، فضﻻ عن عدم تناسبها مع أعداد الﻻجئين. | Yet, as in the past, international assistance still is minimal, as well as disproportionate to the volume of refugees. |
وسوف يتعين على الجهات التنظيمية المسئولة في كل دولة من هذه الدول وضع الأنظمة التي تناسبها، بشرط عدم الخروج عن إطار الدليل الأوروبي. | In Europe since May 2004, all clinical trials in the 25 nations of the EU must conform to the European Directive (ED) issued in 2001 at the behest of pharmaceutical industry. Each country s regulatory body will have to issue their own regulations that are within the bound the Directive. |
اننا وفق المنظور اﻻحادي نسلب الحضارة اﻻنسانية ميزة التنوع الصحي والتجربة النافعة، ونسلب الشعوب حقها في اختيار النماذج السياسية والسلوكيات اﻻجتاعية التي تناسبها. | By applying such a unilateral perspective, we will deprive civilization of the benefits of diversity and from its productive legacy and we will as such deprive peoples of their right to opt for the political models and social conduct that are more compatible with their aspirations. |
لقد أصبحت أصولية اليوم تشكل الوسيلة الحديثة للتدين، فهي تتلاءم مع السكان المتعلمين في الحضر أكثر من تناسبها مع أهل الريف الذين يسترشدون بعلماء الدين التقليديين. | Today s fundamentalism is a modern way of being religious, more suitable to a literate, urban population than a peasantry guided by traditional religious scholars. |
فبدلا من تقديم حلول سطحية من قبيل اتركوا السوق تقوم بعملها أو أصلحوا الإدارة ، يؤكد التقرير أن كل دولة يتعين عليها أن تبتكر المجموعة التي تناسبها من العلاجات. | Rather than offering facile answers such as just let markets work or just get governance right, it rightly emphasizes that each country must devise its own mix of remedies. |
648 وتتسم اعتمادات دعم التنمية الثقافية في مقاطعة بريتشكو بتواضعها، وعدم كفايتها وعدم تناسبها مع الاعتمادات القائمة الأخرى (على سبيل المثال الاعتمادات الاقتصادية والاجتماعية) ومقارنة بالميزانية العامة لمقاطعة بريتشكو. | The funds for supporting cultural development in Brčko District are modest, insufficient, disproportional to the other existing funds (for instance, economic and social funds) and compared to the overall budget of Brčko District. |
إن الإقرار بأن البنية الأساسية المركزية لمؤسسات الاقتصاد العالمي لابد وأن تبنى على المستوى الوطني يساهم في تحرير البلدان حتى يتسنى لها تنمية وتطوير المؤسسات التي تناسبها على أفضل وجه. | Acknowledging that the core institutional infrastructure of the global economy must be built at the national level frees countries to develop the institutions that suit them best. |
فمن خلال السماح للشركات باختيار العملات التي تناسبها للتسوية التجارية، وخلق آليات إعادة تدوير الرنمينبي، نجحت الحكومة فعليا في تخفيف القيود المفروضة على تدفقات رأس المال القصيرة الأجل العابرة للحدود إلى الداخل. | By allowing enterprises to choose currencies for trade settlement, and creating renminbi recycling mechanisms, the government effectively eased the restrictions on short term cross border capital flows. |
بل إن الأمر على العكس من ذلك، إذ أن روسيا، شأنها في ذلك شأن تركيا، سوف تكون موضع ترحيب إذا رغبت في المشاركة في الأنشطة التي تناسبها في إطار الأبعاد المتعددة الأطراف لهذه الشراكة. | On the contrary, Russia, like Turkey, will be welcome to take part in relevant activities within the Partnership s multilateral dimensions. |
وتتعرض المركبات المحولة من بعثة اﻷمم المتحدة لﻻستفتاء في الصحراء الغربية وعددها ١٤٧ مركبة، لمشاكل تقنية بسبب ظروف الطرق الوعرة في البلد، والتي ﻻ تناسبها المركبات تماما، ولذلك فهي تتطلب أعمال صيانة وإصﻻح متكررة. | The 147 vehicles transferred from the United Nations Mission for the Referendum on Western Sahara (MINURSO) are experiencing technical problems owing to the rugged road conditions in the country for which the vehicles are not fully suitable, and as such require frequent maintenance and repair. |
حيث تجد البشرية و حيث تجد الحقيقة. | It's where you find the humanity, and it's where you find the truth. |
هنا حيث بدأت الديناصورات, حيث بدأ انتشارها | That's where dinosaurs began. That's where the radiation began. |
حيث | Where |
لكن المناطق الرمادية هي حيث تجد التعقيد، حيث تجد البشرية و حيث تجد الحقيقة. | But the gray areas are where you find the complexity, it's where you find the humanity and it's where you find the truth. |
حيث تبدا احداهما من حيث تنتهى الكلمة الاخرى | Where does one begin and the other leave off? |
أنا في رهبة من قوتها من حيث الخيال و من حيث التكنولوجيا, من حيث المفهوم. | I'm in awe of their power in terms of imagination, in terms of technology, in terms of concept. |
إن تقديم قدر أقل من الزعامة يسمح للولايات المتحدة بوضع تكاليف كل فرصة على الميزان قبل اتخاذ أي قرار، كما يسمح لها هذا باختيار القضايا والظروف التي تناسبها. وفي هذه البيئة فإن التدخل العسكري في ليبيا لا يفرض نفس الشيء في حالة سوريا. | Supplying less leadership allows the US to weigh opportunity costs before taking action, and to select the issues and circumstances that suit it the best. In this environment, military intervention in Libya does not necessitate the same in Syria. |
وهذه، حيث يمكنك القول، يا، حيث لدينا أتبس 38 | And these, so you might say, hey, where are our 38 ATPs? |
ستنامين حيث ننام، وستأكلين مما نأكل، وستغتسلين حيث نغتسل. | You'll sleep where we sleep, you'll eat what we eat and wash when we wash. |
حيث كتب | He writes |
حيث قالت | She is, in fact, the Israeli patron saint of bad taste, myopia, and tactlessness. |
حيث يقول | It's lying openly. |
حيث إن | As |
حيث إن | As |
حيث السعاده | You can be happy there. |
حيث قلت، | Where you've said, |
حيث هاري | Where's Harry? |
حيث أنقذتني | Where you saved me. |
حيث الضوضاء | Where's the noise? |
حيث نتوقف | Grace's! |
حيث أمكن | Where feasible. |
حيث د ف ن ت | Where she is buried? |
حيث نخدعهم | That's where we fool them. |
حيث تنتمى | Where you belong. |
حيث ولدت | Where I was born. |
حيث زوجك | Where's your husband? |
كانت الموسيقى حيث أرى الجنة واقعا . حيث أكون سعيدا ، حيث أكون طفلا مجددا ، في الرقص، عبر الموسيقى. | It's been where I actually see heaven, where I can be happy, where I can be a child again, in dances, through music. |
ولكن للذهاب من حيث كنت الى حيث اردت ان اكون | But to go from where I was to where I wanted to be, |
عمليات البحث ذات الصلة : تناسبها أكثر - التي تناسبها - تناسبها له - تناسبها تماما - تناسبها بسهولة - التي تناسبها - لا تناسبها - تناسبها أكثر - كلما تناسبها - تناسبها أيضا - تناسبها معا - تناسبها بسهولة - نأمل تناسبها