ترجمة "تلبي احتياجات" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ويقدم النظام بيانات ومعلومات تلبي احتياجات العديد من المستخدمين. | It produces data and information meeting the needs of many users. |
وظلت عملية تقديم المساعدة الغذائية أيضا تلبي احتياجات السكان المتأثرين. | Provision of food assistance has also kept pace with the needs of the affected populations. |
دورة نيابة عنك. وهناك عدة كتب التي تلبي احتياجات المبرمجين | There are several books out there that cater to programmers |
(و) الحرص أن تكون خدمات الدعم المقد مة تلبي احتياجات أنشطة البرامج. | (f) Ensuring that the support services provided meet the needs of programme activities. |
وهناك اليوم عدة بلدان، من بينها نيجيريا، تلبي احتياجات مﻻيين الﻻجئين. | Today, several countries, including Nigeria, cater for the needs of millions of refugees. |
وقال إنه بغية أن تكون العولمة مستدامة يجب أن تلبي احتياجات البلدان النامية. | He said that, in order to be sustainable, globalization must meet the needs of the developing countries. |
38 نسلم بالحاجة إلى إعطاء الأولوية لهياكل أساسية مستدامة بيئيا تلبي احتياجات الفقراء. | 38. We recognize the need to prioritise affordable and environmentally sustainable infrastructure that targets the needs of the poor. |
إن اﻷسواق يمكن أن تلبي احتياجات الشعوب بقدر ما تفعله اﻷعﻻم لتحديد مصائرها. | Markets can serve the needs of the people no less than flags can signify their destinies. |
)أ( اﻵليات الممكنة لﻻئتمان على صعيد المجتمع المحلي التي تلبي احتياجات فقراء الحضر | (a) Feasible community based credit mechanisms catering to the needs of the urban poor |
وأكد قرار الجمعية العامة ٤٧ ١٩٩ أن اﻻستراتيجيات القطرية يجب أن تلبي احتياجات ومتطلبات البلد. | In its resolution 47 199 the General Assembly stressed the fact that country strategies must be responsive to the needs and requirements of the country. |
وآمل أن تلبي هذه المعلومات احتياجات اللجنة، وأظل رهن تصرفكم إن احتجتم الى معلومات أخرى. | I hope that this information meets the requirements of the Committee and remain at your disposal for further information. |
وينبغي وضع برامج خاصة لتعليم مبادئ القراءة والكتابة التي تلبي احتياجات المرأة، خاصة المرأة الريفية. | Special literacy programmes that cater to the needs of women, especially rural women, should be promoted. |
ولتحقيق هذه الغاية فإن برنامج التعليم الابتدائي للبنات والأولاد المهاجرين يرسم خريطة مدرسية تلبي احتياجات التلاميذ. | To this end, the Primary Education Programme for Migrant Girls and Boys is designing a school map geared to pupils' needs. |
وفي هذا الصدد، يشير مشروع القرار إلى أن النداءات الموحدة يقصد بها أن تلبي احتياجات الجميع. | In this regard, the draft resolution points out that consolidated appeals are intended to meet the needs of all. |
دعم إنشاء تطبيقات (أدوات) من شأنها أن تلبي احتياجات السوق المحلية، وتؤدي إلى تعزيز الخبرات المحلية والإقليمية. | Support the creation of applications (or toolkits) that will meet the needs of the local market and lead to the strengthening of local and regional expertise. |
ويجري تهيئة فرص التدريب في هذه المجالات الأربعة التي تلبي احتياجات موظفي المفوضية وشركاءها المنخرطين في الحماية. | Learning opportunities are being developed in these four areas that cater to both UNHCR staff and partners involved in protection. |
40 تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة إدراج برامج خاصة تلبي احتياجات الدول النامية في البرمجة الإذاعية والتلفزيونية | 40. Encourages the Department of Public Information to continue to include in its radio and television programming specific programmes addressing the needs of developing nations |
وعندما يتم تشكيل الحكومة اﻻنتقالية فإنها سوف تحتاج الى مساعدات كبيرة كيما يتسنى لها أن تلبي احتياجات البلد. | Once installed, the transitional government would require extensive assistance to respond to the country apos s needs. |
٧ وهكذا فهناك عدة مستويات مختلفة تلبي احتياجات حقيقية تنظم فيها الدول نفسها من أجل بلوغ أغـراض مشتركـة. | 7. Thus there are several different levels that meet real needs, within which the States organize themselves for the accomplishment of common purposes. |
غير أن من الممكن أن يجد صغار تجار التجزئة أسواقا متخصصة، مثل الأسواق التي تلبي احتياجات الرفاهية والأذواق المحلية. | Small retailers can, however, find niche markets, such as serving convenience needs and local tastes. |
892 ويلزم توفير المزيد من الموارد إذا أريد أن تلبي احتياجات الدعم للمنظمات والمؤسسات العاملة في البحوث بالصورة الواجبة. | More resources are needed if the support requirements of the organizations and institutions engaged in research are to be duly addressed. |
وينبغي أن تلبي كل أنواع المساعدة هذه احتياجات الطفل وأن تمك نه من المشاركة بفعالية في جميع مراحل إجراءات العدالة. | All such assistance should address the child's needs and enable him or her to participate effectively at all stages of the justice process. |
شملت المجموعة اﻷولى الموجودات التي رئي أنها تلبي احتياجات بعثات أخرى لﻷمم المتحدة وقدرت قيمتها بحوالي ٥٧,٤٧ مليون دوﻻر. | Group I included assets identified as meeting the requirements of other United Nations missions, valued at approximately 57.47 million. |
(الراوي) يمكن لأجهزة الكمبيوتر ان تلبي احتياجات الجميع عندما يتكامل الفضاء الافتراضي مع جميع جوانب هذه الثقافة الديناميكية الجديدة | (Narrator) Computers can serve the needs of everyone when cybernation is ultimately integrated into all aspects of this new and dynamic culture. |
وإنشاء ناد لتدويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم يمكن أن يعزز تطوير السياسات وتهيئة بيئة تلبي احتياجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. | Establishing an SME internationalization club could foster policy development and an environment that address the needs of SMEs. |
تقييم الجهود الجارية في هذه الميادين لتبين ما اذا كانت تلبي بصورة كاملة احتياجات اﻻتفاقية، واسداء المشورة بشأن التحسينات الممكنة. | Evaluate ongoing efforts in these fields to determine whether they fully meet the needs of the Convention and advise on possible improvements. |
وفي الوقت نفسه، تعكف الإدارة، هي والمركز، على تحديد المشاريع التي تلبي احتياجات المنطقة وتدبير الدعم المالي اللازم من الجهات المانحة. | At the same time, the Department, together with the Centre, is in the process of identifying projects that would respond to the needs of the region and finding the necessary financial support from the donor community. |
وبفضل الجهود المشتركة للدول اﻷعضاء، الكبير منها والصغير، سنتمكن من تهيئة بيئة عالية عادلة ومنصفة تلبي احتياجات كل الشعوب ومصالحها المشروعة. | It is through the combined efforts of all Member States, large and small, that we can develop a global environment which is just and equitable and which reflects the legitimate needs and interests of all peoples. |
بشكل عام، والخبراء يتفقون على أن التنمية المستدامة يجب أن تلبي احتياجات الحاضر دون التضحية بقدرة الأجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها الخاصة. | Generally, developmental experts agree that a sustainable city should meet the needs of the present without sacrificing the ability of future generations to meet their own needs. |
والواقع أن ثمة أدلة متزايدة على أنه من الممكن جني الأرباح من خلال إنتاج منتجات متخصصة تلبي احتياجات الفقراء في البلدان النامية. | Indeed, evidence is mounting that profits can be earned by creating specialized products that serve the needs of the poor in developing countries. |
ومن أجل تحسين هذا الوضع يجب بذل جهود على مستوى البلد بأكمله لإقامة شبكة اتصالات وحيدة تلبي احتياجات الحكومات المحلية والمدارس والمكتبات. | To improve the situation, activities should be undertaken nationwide, establishing a single communication network for the needs of the local governments, schools and libraries. |
على أن هناك حاجة الى توجيه تركيز هذه النظم نحو إعداد الموارد البشرية التي تلبي بدرجة أكبر احتياجات بيئة متغيرة تحركها التكنولوجيا. | However, there is a need to orient the focus of those systems towards the production of human capital that meets more closely the needs of a changing technology driven environment. |
وأخيرا ، لابد من إيجاد الحوافز من أجل تشجيع شركات الأدوية على إنتاج العقاقير التي تلبي احتياجات المرضى الذين ما زالوا في انتظار العلاج. | Finally, incentives must be found to encourage pharmaceutical companies to develop drugs that fulfill the needs of patients still awaiting therapy. |
وتبحث العدالة البيئية في العلاقة الوجودية بالعالم، وفي احتمالية وضع سياسة عادلة تلبي احتياجات البشر الحالية والمستقبلية، المحلية والعالمية، وبعض الأشكال الجديدة للحكم. | It questions our ontological relationship to the world, and the possibility of a fair policy addressing the needs of mankind, present and future, local and global, and of new forms of governance. |
8 النظر في القيام، على أساس طوعي، بوضع أنظمة وطنية لتقديم المساعدة تلبي احتياجات ضحايا الإرهاب وأسرهم، وتيسر إعادة حياتهم إلى مجراها الطبيعي. | To consider putting in place, on a voluntary basis, national systems of assistance that would promote the needs of victims of terrorism and their families and facilitate the normalization of their lives. |
علاوة على ذلك، فإن الناس في البلدان النامية رغم تقديرهم للقاحات الجديدة، يريدون التركيز على ضرورة أن تلبي اللقاحات احتياجات البلدان لا العكس. | Further, those in developing countries, while appreciative of the new vaccines, wanted to highlight that vaccines need to address the countries' needs, not the other way around. |
ويوصى بتكييف النظم الوطنية القائمة لمعلومات الطاقة، كي تلبي احتياجات برامج حفظ الطاقة من المعلومات، بما في ذلك اﻵثار البيئية التي تنطوي عليها. | It is recommended that existing national energy information systems be adapted to address the information needs of energy conservation programmes, including their environmental implications. I. Institutional framework |
والأهداف الإنمائية للألفية تجعل من الممكن ترجمة تلك الأفكار إلى إنجازات ملموسة تلبي، على وجه الخصوص، احتياجات الشرائح الأكثر فقرا وأكثر ضعفا في المجتمع. | The Millennium Development Goals make it possible for those ideas to be translated into concrete achievements that will meet the needs of the poorer and more vulnerable segments of society in particular. |
(24) أشارت HORTINET، وهي خدمة المعلومات التي تلبي احتياجات أصحاب المصلحة في مجال البساتين في الفلبين مؤخرا أيضا إلى اهتمامها بالانضمام إلى الفريق العامل. | HORTINET, the information service that caters to the needs of horticultural stakeholders in the Philippines, has recently also indicated its interest in joining the working group. |
وسوف يعمل الصندوق أيضا على التصدي للمشاكل الخاصة المرتبطة بشيخوخة المجموعات السكانية وابتداع السياسات وتوفير المساعدة والخدمات التي تلبي احتياجات الﻻجئين والمهاجرين الحديثي العهد. | UNFPA will also work to address the special problems associated with the ageing of populations and to devise policies and provide assistance and services responsive to the needs of refugees and recent migrants. |
إن اﻵليات الﻻزمة لكفالة السلم والعدل يجب أن تتميز بسرعة الحركة وأن تلبي احتياجات كل منطقة وأن تكون قادرة على تشجيع المواطنين على المشاركة. | The mechanisms for ensuring peace and justice must be flexible, responsive to the needs of each region and conducive to citizen participation. |
وﻻ تلبي حلقات العمل احتياجات الحكومات فحسب ولكنها تيسر أيضا اﻻتصاﻻت بين دوائر اﻷعمال التجارية في المنطقة وتنشئ تبادﻻ للمعرفة العملية التقنية ومشورة الخبراء. | The workshops respond not only to the needs of Governments but also facilitate contacts among the business communities of the region and generate an exchange of technical know how and expert advice. |
تقييم الجهود الجارية في ميدان تطوير و أو نقل التكنولوجيات لتبين ما اذا كانت تلبي بصورة كاملة احتياجات اﻻتفاقية، واسداء المشورة بشأن التحسينات الممكنة. | Evaluate ongoing efforts in the area of development and or transfer of technologies to determine whether they fully meet the needs of the Convention, and advise on possible improvements. |
أو بإمكانك أن تلبي إحتياجاتي | Or you could actually meet my need. |
اللغة العربية لا تلبي الاحتياجات. | Arabic doesn't meet our needs, it doesn't. |
عمليات البحث ذات الصلة : تلبي احتياجات المستخدمين - تلبي احتياجات العملاء - تلبي المعايير - لا تلبي - تلبي تماما - تلبي المعايير - تلبي متطلبات - تلبي احتياجاتك - تلبي المعايير - تلبي أو تتجاوز - تلبي أو تتجاوز - تلبي الحد الأدنى