ترجمة "تلبية الطلب المتزايد" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الطلب - ترجمة : الطلب - ترجمة : الطلب - ترجمة : الطلب - ترجمة : تلبية الطلب المتزايد - ترجمة : تلبية الطلب المتزايد - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ذ ك ر ت مسألتا إرساء الديمقراطية وتحقيق اللامركزية بوصفهما ضروريتين من أجل تلبية الطلب المتزايد على المياه.
Democratization and decentralization were cited as necessary to meet increasing water demands.
وقد أجرت المكسيك إصﻻحات تعليمية واسعة النطاق من أجل مساعدة سكانها على تلبية الطلب المتزايد على الموظفين المدربين.
Mexico had carried out sweeping educational reforms in order to help its population meet the increasing demand for trained personnel.
وقررت اللجنة تلبية الطلب.
The Committee decided to accede to the request.
٦٦ ﻻ يمكن تلبية الطلب المتزايد على أماكن المكاتب في زغرب في حدود المرافق القائمة في موقع مقر القوة في إليكا.
The growing demand for office space in Zagreb cannot be accommodated within the existing facilities at the Force apos s Ilica headquarters site.
وتقدم هذه الوثيقة تلبية لذلك الطلب.
The present document is submitted in accordance with that request.
وتقد م هذه الوثيقة تلبية لذلك الطلب.
The present document is submitted in accordance with that request.
ويقدم التقرير الحالي تلبية لهذا الطلب.
The present report is submitted pursuant to that request.
2 وهذا التقرير مقدم تلبية لذلك الطلب.
The present report is prepared pursuant to that request.
2 وهذا التقرير مقد م تلبية لذلك الطلب.
The present report is submitted pursuant to that request.
وقد أعد هذا التقرير تلبية لذلك الطلب.
The present report has been prepared in response to that request.
وقد أ عد هذا التقرير تلبية لهذا الطلب.
The present report has been prepared in compliance with that request.
وقد أع د هذا التقرير تلبية لذلك الطلب.
The present report has been prepared in response to that request.
وعليه، فهذا التقرير مقدم تلبية لذلك الطلب.
The present report is in response to that request.
١٢ يجري، بنشاط، تعيين موظفين جدد من مصادر غير حكومية خارج منظومة اﻷمم المتحدة وذلك للمساعدة في تلبية الطلب المتزايد على أفراد البعثات.
12. Recruitment of new staff members from non governmental sources outside the United Nations system has been actively pursued to help satisfy the increased demand for mission personnel.
3 وقد أ عد ت هذه المذك رة تلبية لذلك الطلب.
The present note has been prepared pursuant to that request.
وقد تم إعداد هذا التقرير تلبية لذلك الطلب.
The present report has been prepared in response to that request.
وهذه الوثيقة تتضمن المعلومات المقدمة تلبية لهذا الطلب.
The present document contains information submitted pursuant to that request.
وقد حثت مجلس اﻷمن على تلبية هذا الطلب.
I urged the Security Council to accede to this request.
فالزراعة ﻻ يمكنها تلبية الطلب المحلي على الغذاء.
Agriculture cannot meet the local demand for food.
ولبي القطاع الخاص معظم الطلب المتزايد على رعاية الأطفال.
The private sector has met most of the growing demand for childcare.
وقد ساعد المتطوعون في جمع بذور أشجار الخشب الصلب المحلية التي أرسلت إلى مشاتل الولاية حيث إن هذه الأخيرة لم تستطع تلبية الطلب المتزايد على الأشجار.
Volunteers helped collect native hardwood tree seeds that were sent to state nurseries as the latter were unable to meet the increased demand for trees.
وتكييف دائرة عمليات حفظ السﻻم لتلبية الطلب المتزايد باطراد كان مؤثرا.
The speed with which the Department of Peace keeping Operations has adapted to cope with ever increasing demand has been impressive.
بيد أن تلبية ذلك الطلب تعود إلى تقدير منظ م المناقصة العلنية.
However, it is within the discretion of auctioneer to satisfy such a request.
ورئي أنه ينبغي تعزيز الموارد البشرية والتكنولوجية الﻻزمة بغية تلبية الطلب.
It was felt that the necessary human and technological resources would have to be increased in order to cope with the demand.
(د) إذا كانت تلبية الطلب تتعارض مع النظام القانوني للدولة الطرف متلقية الطلب فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
(d) If it would be contrary to the legal system of the requested State Party relating to mutual legal assistance for the request to be granted.
إن تلبية الطلب على هذه السلع هو في حد ذاته مصدر للنمو.
Satisfying the demand for such goods is itself a source of growth.
ان المنح والقروض التي تضمنها الدولة متوفرة ولكنها غير كافية لتلبية الطلب المتزايد.
Scholarships and state guaranteed loans are available, but are insufficient to meet growing demand.
ولكن الطلب المتزايد في الإتصالات كان ملفتا للنظر فصرفت الأموال الطائلة في الترويج،
Stirred by the prospects of mass communication and making big bucks on advertising,
وخلال فترة السنتين 2006 2007، ستواصل الشعبة تلبية الطلب المتزايد في شتى أقسام المنظمة على المشورة والخدمات القانونية والدعم القانوني بالاعتماد أساسا على نفس الموارد التي كانت متاحة لفترة السنتين 2004 2005.
During the biennium 2006 2007, the Division will continue to meet the demands throughout the Organization for legal advice, services and support with essentially the same resources as those made available for the biennium 2004 2005.
إن على اسرائيل واجب تلبية هذا الطلب وفقا للمعاهدات واﻻتفاقات الدولية ذات الصلة.
Israel is in duty bound to grant this request in compliance with the relevant international treaties and conventions.
ويضاف إلى هذا الطلب المتزايد على الموظفين المدربين، اﻻحتياج إلى التدعيم المتواصل للمؤسسات الوطنية.
This increased demand for trained personnel is added to the requirement for continued strengthening of national institutions.
اﻹجراء المتخذ لم تتمكن اﻷمم المتحدة من تلبية هذا الطلب لوروده قبيل إجراء اﻻنتخابات.
Action taken Owing to the lack of lead time, the United Nations could not comply with the request.
أما الثانية، فلموظف أنظمة معلومات حاسوبية من الرتبة ف 3 يدعم العمل على تلبية الاحتياجات من الأنظمة المركزية الموحدة لتلبية الطلب المتزايد على المعالجة الآلية لعملية إدارة الأعمال (المرجع نفسه، الفقرتان 104 و 105).
A Computer Information Systems Officer (P 3) would support the requirements for centralized consolidated systems to meet increasing demands in the area of business process automation (ibid., paras. 104 and 105).
على أنـه يلزم تمويل إضافي وموارد بشرية إضافية لمواكبة الطلب المتزايد في مجال حقوق اﻻنسان.
Additional funding and human resources are, however, necessary to cope with the increasing demand for assistance in human rights.
الواقع أن أميركا المتعطشة للطاقة اعتمدت لفترة طويلة على السوق العالمية في تلبية الطلب المحلي.
Energy hungry America has long depended on the global market to meet domestic demand.
ونظمت فضلا عن ذلك تدريبات مصممة حسب الطلب من أجل تلبية احتياجات تدريبية محددة للبعثة.
In addition, custom made trainings were provided to respond to specific mission training needs.
وبالتالي، انخفضت حصة الناتج المحلي في تلبية الطلب المحلي على السلع المصنعة خﻻل العقد الماضي.
Thus the share of domestic output in meeting local demand for manufactured goods has decreased over the last decade.
وسواء أكان الطلب اجتماعيا أو تجاريا مسألة أهميتها أقل من أهمية تقييم الطلب وتحديده بصورة دقيقة وتوفر القدرة على تلبية اﻻحتياجات ذات الصلة.
Whether demand is social or commercial is less important than whether it is being accurately assessed and identified and whether the capacity to serve the relevant needs exists.
تثير مسألة الطلب المتزايد على اللحوم ومنتجات الألبان في الصين والهند قدرا كبيرا من القلق والانزعاج.
Much anxiety is directed toward growing demand for meat and dairy products in China and India.
وازدادت المدارس المهنية عددا وهي موزعة في جميع أنحاء البلد، بحيث تلبي بصورة أفضل الطلب المتزايد.
Vocational schools have increased in number and are located widely across the country, thus meeting better the increasing demand.
وفي نفس الوقت ساعدت سهولة الحصول على قروض الائتمان في تعزيز ازدهار بناء المساكن لتغطية الطلب المتزايد.
At the same time, expanded access to credit has supported a building boom to meet vast untapped demand.
وذكر السيد أنان أن ادارة عمليات حفظ السلم وشعبة العمليات الميدانية يجري توسيعهما تدريجيا لتلبية الطلب المتزايد.
Mr. Annan stated that the Department of Peace keeping Operations and the Field Operations Division were being expanded gradually to meet the increased demand.
ويقترح إنشاء وظيفة جديدة برتبة ف ٤ لمجابهة الطلب المتزايد على الخدمات القانونية دعما لعمليات حفظ السلم.
To meet the increased demand for legal services in support of peace keeping operations, one additional P 4 post is proposed.
ود عي المطالبون الأفراد الذين تعذر عليهم تقديم الأدلة المطلوبة إلى شرح أسباب عدم قدرتهم على تلبية الطلب.
Individual claimants who were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with the requests.
5 وفي ظل هذه الخلفية، يقوم منشور نساء العالم في عام 2005 بتحليل مدى تلبية الحكومات للطلب المتزايد على الإحصاءات الجنسانية.
It is against this background that The World's Women 2005 analyses the extent to which the growing demand for gender statistics is being met by Governments.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الطلب المتزايد - الطلب المتزايد - الطلب المتزايد - الطلب المتزايد - الطلب المتزايد - الطلب المتزايد - الطلب المتزايد - الطلب المتزايد - الطلب المتزايد - الطلب المتزايد - تلبية الطلب - تلبية الطلب - الطلب تلبية