ترجمة "تلبية احتياجاتهم" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
احتياجاتهم - ترجمة : تلبية احتياجاتهم - ترجمة : تلبية احتياجاتهم - ترجمة : تلبية احتياجاتهم - ترجمة : تلبية احتياجاتهم - ترجمة : تلبية احتياجاتهم - ترجمة : تلبية احتياجاتهم - ترجمة : تلبية احتياجاتهم - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
إن تلبية احتياجاتهم المتعددة الجوانب مهمة ضخمة. | It was a tremendous undertaking to address their multifaceted needs. |
فهي تساعد الناس في أكثر الدول فقرا على تلبية احتياجاتهم الأساسية. | It helps people in the poorest countries to meet their basic needs. |
(ب) تقديم القروض الائتمانية لمساعدة اللاجئين المحرومين وأسرهم على تلبية احتياجاتهم الأساسية | (b) Provision of credit loans to disadvantaged refugees and their families to meet basic needs |
(أ) أسلوب الإدارة الحضرية للمياه وخدمات التصحاح المرجح لصالح الفقراء، والموجه نحو تلبية احتياجاتهم | (a) Urban water and sanitation governance that is geared to the needs of the poor |
حيث ت تخذ تدابير استثنائية لإنقاذ الأرواح وتوفير الرعاية للناجين، فضلا عن تلبية احتياجاتهم الأساسية. | Exceptional measures are taken to save lives and care for survivors as well as meet their basic needs. |
فالاعتراف بخصائصهم الثقافية واللغوية يمكن أن يساعد في تلبية احتياجاتهم التعليمية والتعلي مية الأساسية بطريقة متساوية وملائمة. | Recognition of their cultural and linguistic characteristics can help meet their educational and basic learning needs in an equitable and pertinent manner. |
ويتعين بالتالي بناء المساكن طبقا للتقاليد الثقافية لأهالي آتشي فضلا عن تلبية احتياجاتهم الصحية واحتياجهم للأمان. | Housing should be constructed to conform to the cultural tradition of the Acehnese, health and safety requirements. |
إجراء مشاورات منتظمة مع المستعملين الرئيسيين سواء داخل أو خارج المنظمة المعنية من أجل التيقن من تلبية احتياجاتهم | Having regular consultations with key users both inside and outside the relevant organization to ascertain that their needs are met |
وحيثما تندر الموارد، وحيثما ﻻ يستطيع غالبية السكان تلبية احتياجاتهم اﻷساسية، يصبح تحقيق التنمية السياسية من الصعوبة بمكان. | Where resources are scarce and where the bulk of the population cannot satisfy its basic needs, political development is exceedingly difficult to achieve. |
ونظرا ﻷن آفاق إدماجهم في المجتمع المحلي محدودة الى حد بعيد، فإن الهدف من المساعدة هو تلبية أشد احتياجاتهم إلحاحا. | As local integration prospects are very limited, assistance is aimed at addressing their most urgent needs. |
وكان ارتفاع أسعار الغذاء يعني أن الفقراء من الناس، والذين يناضلون بالفعل من أجل تلبية احتياجاتهم الإنسانية الأساسية، أصبحوا أشد فقرا . | Higher food prices meant that poor people, already struggling to meet basic human needs, were pushed deeper into poverty. |
وتسعى الحكومة الى تلبية احتياجاتهم اﻷساسية وإعادة ادماجهم في المجتمع، ولكن لم يتسن التوصل الى حل كامل لهذه المشكلة بسبب الحالة اﻻقتصادية. | The Government was endeavouring to meet their essential needs and reintegrate them into society, but owing to the economic situation the problem could not be fully solved. |
٤١ إن أكثر من بليون من سكان اﻷرض يعيشون في فقر ومنهم ٦٣٠ مليونا في آسيا وأكثر المهام إلحاحا هي تلبية احتياجاتهم اﻷساسية. | 41. There were more than one billion people living in poverty in the world, 630 million of whom lived in Asia, and the most urgent task was to meet their basic needs. |
وإننا نؤمن بوجوب وضع برنامج أيبيري أمريكي للارتقاء بنوعية نظمنا الديمقراطية وقدرتها على تلبية آمال المواطنين من حيث حماية حقوقهم وإشباع احتياجاتهم الاجتماعية والاقتصادية. | We believe that we must develop an Ibero American agenda that reinforces the quality of our democracies and their capacity to respond to citizens' expectations in terms of protecting their rights and meeting their social and economic needs. |
126 واصل برنامج الخدمات الاجتماعية إتاحة فرص للاجئين الفلسطينيين من أجل تلبية احتياجاتهم الاقتصادية الاجتماعية ذات الأولوية كما ح ددت من خلال الدراسات الاستقصائية المجتمعية. | The social services programme continued to provide Palestine refugees with access to opportunities to address their socio economic priority needs as identified through community surveys. |
وإن ٤٠ في المائة من السكان في بلدان أمريكا الﻻتينية ومنطقة البحر الكاريبي يعيشون في ظروف يسودها الفقر، وغير قادرين على تلبية احتياجاتهم اﻷساسية. | Forty per cent of the population in the countries of Latin America and the Caribbean were living under conditions of poverty, unable to satisfy basic needs. |
٧٦ وفي إطار السياسة الشاملة لصندوق النقد الدولي المتمثلة في معاملة جميع أعضائه على قدم المساواة مع السعي إلى تلبية احتياجاتهم ومراعاة ظروفهم الخاصة، ساعدت أنشطة الصندوق في تلبية احتياجات أقل البلدان نموا بطرق مختلفة. | 76. Within the overall policy of IMF of extending uniform treatment to all members, while seeking to meet their particular needs and to respond to their particular circumstances, the Fund apos s activities have helped meet the needs of the LDCs in various ways. |
إن الناس بدون المهارات اللازمة يجدون أنفسهم مبعدون عن الأنشطة الاقتصادية الإنتاجية المجزية، الأمر الذي يجعلهم عاجزين عن تلبية احتياجاتهم من سكن، ورعاية صحية، وتغذية. | Without skills, people find themselves locked out of productive, rewarding economic activities, leaving them unable to meet their needs for housing, healthcare and nutrition. |
وكان باستطاعة العديد من مصدري السندات السيادية تلبية جزء هام من احتياجاتهم التمويلية السنوية في وقت سابق من سنة 2005 وتمديد آجال استحقاق السندات الصادرة. | Many issuers of sovereign bonds were able to meet a substantial portion of their annual financing needs early in 2005 and to extend maturities of the bonds issued. |
وهذا من شأنه أن يحقق عن طريق التثقيف وعملية الاختلاط الاجتماعي نقل القيم إلى الأجيال التالية حتى عن طريق تلبية احتياجاتهم البسيطة واليومية كالصحة والتعليم والمأوى. | This could be achieved through the education and socialization process by which values were transmitted to the next generation even in meeting simple and daily needs such as health, education, and shelter. |
وتهدف الخطة للفترة ١٩٩٢ ١٩٩٣، التي تركز على المعدمين من الفقراء، الى توفير أراض تصلها المرافق لتمكين الناس من تلبية احتياجاتهم اﻹيوائية على أساس العون الذاتي. | The plan for 1992 1993, which also places emphasis on the very poor, aims at the provision of serviced land to enable people to meet their shelter needs on a self help basis. |
وفي الظروف القائمة، تعرض العديد من الأطفال للتشرد واليتم، أو لم يكن في مقدور أسرهم تلبية احتياجاتهم الأساسية، مما حدا بهم إلى اللجوء إلى مصادر أخرى للعيش. | In the existing conditions, many children were rendered homeless and orphaned or their families were unable to provide basic necessities, thereby causing them to resort to other means of support. |
جيد لتناسب احتياجاتهم و شخصياتهم وميزانياتهم. | In Voice has a device to suit your needs your personality, and your budget. |
كما يجب أن تتحلى قيادتنا بالقدرة على الاستجابة الفورية، بتعاطف وسخاء، لمن يتطلعون إلى تلبية احتياجاتهم العاجلة، والذين يعانون من الجوع الشديد والذين يتعرضون للمجاعات، مثل سكان النيجر. | Our leadership must also show the ability to respond promptly, with compassion and generosity, to those in immediate need, those suffering from severe starvation and those hit by famine, such as in Niger. |
٣٣ تتمثل استراتيجيـة برنامج اﻷغذيـة العالمـي فـي مساعـدة الﻻجئيـن والمشردين داخليا في بلدان لجوئهم أو بلدان منشئهم بالسعي إلى تلبية احتياجاتهم الغذائية اﻷساسية عند استحالة تلبيتها بوسائل أخرى. | 33. The strategy of the World Food Programme (WFP) is to assist refugees and internally displaced persons in their country of asylum or origin by endeavouring to meet their basic food needs where they cannot be met by other means. |
لكن التمويل لهذا العام ينقصه 30 مليون دولار امريكي بحيث لا يمكن استيعاب 60 الف طالب كما يوجد ايضا 300 الف طفل في لبنان لوحدها لم يتم تلبية احتياجاتهم التعلمية . | But the funding for this year is 30 million short and 60,000 of the students cannot be accommodated. And then there are the 300,000 children in Lebanon alone whose education needs remain to be met. |
20 تهدف سياسة رعاية الأفراد من ذوي الإعاقات إلى تمكينهم من تلبية احتياجاتهم المتزايدة والخاصة الناجمة عن إعاقتهم كما تهدف إلى دمجهم اجتماعيا من خلال تنفيذ برامج التأهيل البدني والاجتماعي. | People with Disabilities The Welfare policy for people with disabilities aims at enabling them to address the increased and special needs which result from their disability it also aims at their social integration through the implementation of programmes of physical and social rehabilitation. |
وقد أسفرت الأزمة أيضا عن نزوح قرابة 000 15 شخص من المشردين داخليا، داخل توغو، حيث يتم حاليا تلبية احتياجاتهم من خلال النهج التعاوني الذي يتبعه فريق الأمم المتحدة القطري. | The crisis also generated about 15,000 IDPs within Togo, whose needs are being addressed through the United Nations country team collaborative approach. |
709 والمقصود من المواد التعليمية هو تعزيز الممارسات التعليمية التي تلب ي الاحتياجات المدرسية للأطفال من السكان الأصليين وتساعد في تلبية احتياجاتهم التعليمية الأساسية باتباع نهج ثنائي اللغة ومشترك بين الثقافات. | The educational materials are intended to stimulate educational practices that meet the schooling needs of indigenous children and help satisfy their basic learning needs with a bilingual intercultural approach. |
والواقع أن الأبحاث التي تجرى على الأشخاص من ذوي الإعاقات الذهنية غير وافية، وبالتالي فإن المشاكل المرتبطة بصحتهم البدنية والعقلية غير واضحة وغير محددة ـ وهذا يعني عدم تلبية احتياجاتهم الخاصة. | People with intellectual disabilities are under researched, their physical and mental health problems unarticulated and unidentified and thus their special needs left unaddressed. |
ومن أجل تهيئة اﻷحوال المرجح أن تكفل صون السلم، تلتمس البلدان الدعم من البرنامج اﻹنمائي للبرامج المكرسة لبناء قدراتها على إعادة تشكيل النسيج اﻻجتماعي وكفالة قدرة السكان على تلبية احتياجاتهم اﻷساسية. | To create conditions likely to maintain peace, countries seek UNDP support for programmes to build their capacities to reconstitute the social fabric and to ensure that people can meet their basic needs. |
أنه ليس أكثر من مجرد أداة لتحقيق احتياجاتهم | He must be nothing but a tool for the satisfaction of their needs. |
وهذا يعني إبلاغ الضحايا بالتطورات الحاصلة في قضاياهم والسماح لهم بالإسهام في تلك الإجراءات (حيثما كان ذلك ممكنا ومناسبا) والسعي إلى تلبية احتياجاتهم مثلا، بتشجيع الجناة على تقديم تعويضات حيثما أمكن ذلك. | This means informing victims of developments in their cases, allowing them to provide input into the process (where possible and appropriate) and seeking to respond to their needs for example, by encouraging offenders to make reparation where possible. |
وأشار الأمين العام إلى أن المسؤولية عن المشردين داخليا وعن تلبية احتياجاتهم، خلافا للاجئين الذين تعنى بهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، غالبا ما تقع بين مختلف ولايات الأجهزة المعنية بالشؤون الإنسانية. | He noted that unlike refugees, who were looked after by UNHCR, internally displaced persons and their needs often fell between different humanitarian mandates. |
وليس لديهم دخل لتغطية احتياجاتهم من الرعاية الصحية أيضا. | They do not have an income for their health care needs either. |
توجد فجوة بين رغبات أولئك العملاء وفجوة بين احتياجاتهم | There really is a gap between what these people want and a gap between their needs. |
37 وفي هذا الصدد، شددت اللجنة في قرارها 2003 52 على مسؤولية الدول والمنظمات الدولية عن التعاون مع البلدان التي تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين والمشردين داخليا للتأكد من تلبية احتياجاتهم من المساعدة والحماية. | In this regard, the Commission, in its resolution 2003 52, emphasized the responsibility of States and international organizations to cooperate with countries hosting large numbers of refugees and IDPs to ensure that the assistance and protection needs are met. |
تلبية اﻻحتياجات الحيوية. | Satisfaction of critical needs. |
كما يدرس الكاتب التقني الجمهور لمعرفة احتياجاتهم ومستوى فهمهم التقني. | They study the audience to learn their needs and technical understanding level. |
يحال المتخاطبون على المؤسسات التعاونية لتلبية احتياجاتهم من الحماية القانونية. | Callers are referred to cooperating institutions for coverage of legal protection needs |
السؤال يفترض بان البشر ليس لديهم رغبات تتعدى احتياجاتهم الأساسية. | The question assumes humans have no desires beyond basic needs. |
إن الناس بدون المهارات اللازمة يجدون أنفسهم مبعدون عن الأنشطة الاقتصادية الإنتاجية المجزية، الأمر الذي يجعلهم عاجزين عن تلبية احتياجاتهم من سكن، ورعاية صحية، وتغذية. وفي النهاية ينزلقون إلى حلقة مفرغة من الفقر، وأحيانا الجريمة. | Without skills, people find themselves locked out of productive, rewarding economic activities, leaving them unable to meet their needs for housing, healthcare and nutrition. They get trapped in a vicious cycle of poverty and, sometimes, crime. |
ففي أفريقيا مثلا، يعتمد أكثر من 80 في المائة من السكان على الأعشاب في تلبية احتياجاتهم الطبية، بحكم عدم تمكن نسبة كبيرة من سكان الريف من الحصول السهل على الأدوية غالية الثمن المستحضرة بالطرق العصرية. | For example, in Africa, more than 80 per cent of the population depend on plants for their medical needs, since a large proportion of the rural population has no easy access to expensive modern processed drugs. |
ويمث ل الشباب مصدرا رئيسيا لمعرفة احتياجاتهم الخاصة وما يمكن عمله بشأنهم. | Young people are a major source of knowledge of their own needs and of what can be done, are well placed to talk with and influence their peers and can act as powerful researchers, trainers, advocates, and designers of programmes and projects. |
تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا | Meeting the special needs of Africa |
عمليات البحث ذات الصلة : تقييم احتياجاتهم - يناسب احتياجاتهم - تناسب احتياجاتهم - فهم احتياجاتهم - دعم احتياجاتهم - تناسب احتياجاتهم - تناسب احتياجاتهم