ترجمة "تكبدت بذلك" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

بذلك - ترجمة : تكبدت - ترجمة : تكبدت - ترجمة : بذلك - ترجمة : تكبدت بذلك - ترجمة :
الكلمات الدالة : Promise Feel Told Incurred Suffered Sustained Bothered Losses

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لقد تكبدت اليابان ثمنا باهظا بسبب هذا الموقف.
Japan has paid a high price for this attitude.
وتدعي أنها تكبدت خسائر فيما يتعلق بهذه الموارد.
Saudi Arabia claims losses in respect of these resources.
حين تخلت الولايات المتحدة عن إستراتيجية الاحتواء تكبدت ثمنا باهظا .
When containment has been abandoned, America has paid a high price.
ولهذا السبب تكبدت أغلب هذه البلدان ثمنا باهظا فيما بعد.
For this, many countries involved paid a high price.
ولكن قواتنا تكبدت، للأسف، خسائر فاقت 200 جندي في تلك العمليات.
Our forces have, unfortunately, suffered over 200 casualties in those operations.
وقد تكبدت البعثة نفقات قدرها 81.6 مليون دولار بالنسبة للسنة قيد الاستعراض.
UNMISET incurred expenditure of 81.6 million for the year under review.
كما تكبدت صناعتا اﻷخشاب والسياحة خسارة إضافية تقدر ﺑ ٧٠ مليون دوﻻر.
The logging and tourism industries have also suffered an additional loss of 70 million.
وتؤكد اللجنة الوطنية أنها تكبدت خسارة مستمرة تساوي المبالغ المودعة في الصناديق الاستئمانية.
The National Committee asserts that it has suffered an ongoing loss equal to the amounts paid into the trust funds.
٧١ وهناك تكاليف إضافية تكبدت من جراء اﻻستعاضة عن المركبات التالفة أو المدمرة.
Additional costs were incurred for the replacement of damaged or destroyed vehicles.
أما البنوك التي تكبدت خسائر على قوائمها المالية فسوف تضطر إلى إعادة تمويل نفسها.
Banks incurring balance sheet damage will have to be recapitalized.
كما تكبدت جزر تركس وكايكوس أضرارا بالغة في جزء من الإقليم قبل أسابيع قليلة.
The Turks and Caicos Islands also had suffered extensive damage in part of the Territory a few weeks earlier.
المتشديين دينيا ... وبالحقيقة تكبدت المسو دة الأولى ب ع ض الألم الحقيقي . لذلك قدمت وأدخلت بعض التعديلات.
And indeed, the first draft incurred some real anguish. And it didnít do any good in the end because I still got hammered for being for being rude and aggressive.
كما تكبدت جزر تركس وكايكوس أضرارا فادحة في جزء من الإقليم قبل ذلك بأسابيع قليلة.
The Turks and Caicos Islands also had suffered quite extensive damage in part of the Territory a few weeks earlier.
ونحن في باكستان نشعر بعميق الحزن ﻷن قواتنا تكبدت خسائر جسيمة بسبب اﻷعمال المضللة لفئة صومالية.
We in Pakistan are deeply grieved because our troops have suffered heavy casualties on account of the misguided acts of a Somali faction.
٥ وفي الفترة المشمولة بالتقرير، تكبدت القوة خسائر تمثلت في مقتل ثﻻثة من أفرادها في حوادث.
5. During the period under review, UNFICYP suffered three accidental fatalities.
لقد تكبدت آسيا قدرا من الخسائر نتيجة لتنامي الإرهاب الدولي أعظم من أي منطقة أخرى في العالم.
Asia has suffered more casualties from the rise of international terrorism than any other region.
وقد تكبدت قوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسﻻفيا السابقة حتى اﻵن ٥٤٨ اصابة بما في ذلك ٥١ قتيﻻ.
UNPROFOR has now incurred 548 casualties, including 51 fatalities, in the former Yugoslavia.
وتمشيا مع هذا القرار، تكبدت تكاليف خدمات دعـم بلـغ مجموعها ٠٠١ ٩٣١ ٣١ دوﻻر عــن الفترة ١٩٩٢ ١٩٩٣.
In line with this decision, total costs of technical support services in the amount of 31,931,001 were incurred for 1992 1993.
وأشار أيضا إلى أن جزر تركس وكايكوس تكبدت أضرارا فادحة في جزء من الإقليم قبل هبوب الأعصار بأسابيع قليلة.
The Turks and Caicos Islands also had suffered quite extensive damage in part of the Territory a few weeks earlier.
٢٠ أحيط المجلس علما بأنه وقعت أثناء السنة حادثة احتيال في المشتريات تكبدت المنظمة من جرائها ٦٢٠ ٩ دوﻻرا.
Page 20. The Board was informed that during the year, a case of fraud had occurred in procurement costing the Organization 9,620.
والعامان المقبلان كافيان أيضا لكشف الظروف المالية للحكومات الإقليمية في أسبانيا، والتي تكبدت ديونا تضمنها الحكومة المركزية في نهاية المطاف.
The next two years would also disclose the financial conditions of Spain s regional governments, which have incurred debts that are ultimately guaranteed by the central government.
وفقا لوزارة الدفاع الأمريكية تكبدت القوات الأمريكية 89500 من الضحايا بما في ذلك 19000 قتيل ،47000 جريح و 23000 مفقود.
He stated that he (i.e., the German) was headed off ... seen off ... and ... written off .
231 كما تذكر إيران أنها تكبدت نفقات في توفير العلاج الطبي ومرافق الصحة العامة للاجئين، وتطلب تعويضا عن تلك النفقات.
Iran further states that it incurred expenses in providing medical treatment and public health facilities to the refugees, and seeks compensation for those expenses.
وفي فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٣، تكبدت الوكاﻻت المنفذة في إطار هذه الترتيبات ١١٠,٤ مليون دوﻻر.
In the biennium ended 31 December 1993, 110.4 million of programme expenditure was incurred by executing agencies under these arrangements.
وفضﻻ عن ذلك، تكبدت القوة نفقات غير منظورة في مجال الشحن نتيجة ضرورة نقل المعدات المملوكة للوحدات من بلغراد إلى سبليت.
Furthermore, unforeseen expenditures for freight were incurred as a result of having to transport contingent owned equipment from Belgrade to Split.
ولقد تكبدت قوات الجيش وحرس الحدود خسائر كبيرة نتيجة عدة هجمات مركزة تأكد أنها دبرت ونفذت على أيدي أولئك المرتزقة quot .
Several incidents of concentrated attacks on the army and Border Security Forces resulting in large scale casualties have been confirmed to have been planned and carried out by mercenaries. quot
أما البلدان ذات القطاعات المالية المهيمنة سياسيا والتي تتنافس على تولي الزعامة المالية العالمية، مثل الولايات المتحدة وبريطانيا، فقد تكبدت أفدح الخسائر.
It is countries like the US and Britain, with politically dominant financial sectors competing to take over financial leadership of the world, that suffered the heaviest losses.
وربما كان من غير الحكمة أن يدعو يوشتشنكو على الملأ إلى انسحاب القوات الأوكرانية من العراق بعد أن تكبدت خسائر في الأرواح.
Perhaps unwisely, Yushchenko publicly called for troop withdrawal from Iraq after casualties were sustained.
وفي تلك المناسبة، تعرضت لهجوم مكثف من رجال حرب العصابات، واضطرت لﻹنسحاب بعد أن تكبدت خسائر جسيمة ودون أن تحقق هدفها العسكري.
On that occasion, it had come under heavy attack from guerrillas and had had to withdraw with heavy casualties without achieving its military objective.
سأقوم بذلك باللون الأرجواني للاحتفال بذلك.
I'll do it in magenta to celebrate it.
سأقوم بذلك بحذر، لكنني سأقوم بذلك.
I'm going to do it carefully, but I'll do it.
لم أقم بذلك لم أقم بذلك
I didn't do it! I didn't do it!
تعلم، الجنوب أفريقيون قد قاموا بذلك الإندنوسيون قاموا بذلك البرازيليون قاموا بذلك
You know, the South Africans have done it, the Indonesians have done it, the Brazilians have done it.
ونتيجة لذلك تكبدت الدول اﻷعضاء نفقات إضافية كبيرة كان يمكن تجنبها لو لم ينشأ هذا الوضع الشاذ أو جرى تصحيحه في وقت أسبق.
As a result, Member States had incurred significant additional expenditures which could have been avoided had the anomalous situation not arisen or been corrected earlier.
265 وتدعي إيران أنها تكبدت نفقات إضافية بسبب تقديمها علاجا طبيا إضافيا مقارنة بالعلاج العادي خلال عامي 1990 و1991 بسبب آثار حرائق آبار النفط.
Iran claims that it incurred additional costs because it provided more medical treatment than normal in 1990 and 1991 because of the effects of the oil well fires.
وقد تكبدت سلوفاكيا بسبب تلك الجزاءات خسائر تقدر بحوالــي ٤٥٠ )السيد ميهاليك، سلوفياكيا( مليون دوﻻر باعتبارها أحد اﻷطراف التقليديين في التجارة القائمة عبر الدانوب.
As a result of those sanctions, the Slovak Republic, a traditional Danube trade partner, had lost about 450 million.
كما يمكنك ان تقول، انني لا اقوم بحل هذه المسائل قبل انتهاء الوقت لأنني اريد ان ارى انني قد تكبدت عناء ذلك مثلما تفعلون
As you can tell, I don't do these problems ahead of time, because I want you see that I go through the pain as you do.
نحن لا نقوم بذلك. دماغكم لا يقوم بذلك.
We don't do that. Your brain doesn't do that.
.لا تقوموا بذلك، لا نريدكم أن تقوموا بذلك
We don't want you to do this.
هل استطيع القيام بذلك .. هل يمكن القيام بذلك
Can I do it? Can it be done?
ومن جملة الوكاﻻت اﻹحدى والعشرين التي تكبدت تلك النفقات، مثلت منظمة الصحة العالمية، أسوة بالسنوات اﻷسبق، قرابة ثلث هذه النفقات، أي نحو ٢٣٨ مليون دوﻻر.
Of the 21 agencies with EBE, WHO, as in previous years, accounted for as much as one third, or about 238 million.
٣٥٤ وقال فيما يتعلق بالجوانب السياسية في حالة المرأة إن رواندا تكبدت أثناء الحرب نفقات كان من اﻷحرى تخصيصها لتنمية البلد، وﻻسيما لتحقيق رفاه المرأة.
453. With regard to the political aspects of the status of women, the representative said that expenses had been incurred in the course of the war that should have been dedicated to the development of the country, in particular to the well being of women.
فكر بذلك
Think about it.
فقاموا بذلك.
So they did that.
أعدك بذلك
I give you my word.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تكبدت الفائدة - قد تكبدت - فقد تكبدت - ساعات تكبدت - تكبدت خسائر - تكبدت خسارة - تكبدت خسائر - تكبدت فعلا - حيث تكبدت - تكبدت خسائر